Glossary and Vocabulary for Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan 淨土五會念佛略法事儀讚
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 776 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 2 | 776 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 3 | 776 | 樂 | lè | Le | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 4 | 776 | 樂 | yuè | music | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 5 | 776 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 6 | 776 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 7 | 776 | 樂 | yuè | a musician | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 8 | 776 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 9 | 776 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 10 | 776 | 樂 | lào | Lao | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 11 | 776 | 樂 | lè | to laugh | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 12 | 776 | 樂 | lè | Joy | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 13 | 776 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 14 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法樂讚 |
| 15 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法樂讚 |
| 16 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法樂讚 |
| 17 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法樂讚 |
| 18 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法樂讚 |
| 19 | 250 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 20 | 250 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 21 | 236 | 南無阿彌陀佛 | nánmó ēmítuó fó | Namo Amitābha | 阿彌陀佛南無阿彌陀佛 |
| 22 | 210 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 23 | 210 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 24 | 210 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 25 | 167 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 眾生共佛無因緣 |
| 26 | 167 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 眾生共佛無因緣 |
| 27 | 167 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 眾生共佛無因緣 |
| 28 | 167 | 佛 | fó | a Buddhist text | 眾生共佛無因緣 |
| 29 | 167 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 眾生共佛無因緣 |
| 30 | 167 | 佛 | fó | Buddha | 眾生共佛無因緣 |
| 31 | 167 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 眾生共佛無因緣 |
| 32 | 166 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 都章敬寺淨土院述 |
| 33 | 166 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 都章敬寺淨土院述 |
| 34 | 166 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 都章敬寺淨土院述 |
| 35 | 159 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此法輪相續轉 |
| 36 | 159 | 願 | yuàn | hope | 願此法輪相續轉 |
| 37 | 159 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此法輪相續轉 |
| 38 | 159 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此法輪相續轉 |
| 39 | 159 | 願 | yuàn | a vow | 願此法輪相續轉 |
| 40 | 159 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此法輪相續轉 |
| 41 | 159 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此法輪相續轉 |
| 42 | 159 | 願 | yuàn | to admire | 願此法輪相續轉 |
| 43 | 159 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此法輪相續轉 |
| 44 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量樂 |
| 45 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量樂 |
| 46 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量樂 |
| 47 | 139 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量樂 |
| 48 | 137 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 往生樂願文 |
| 49 | 137 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 往生樂願文 |
| 50 | 122 | 西方 | xīfāng | the West | 菩薩子遊戲在西方 |
| 51 | 122 | 西方 | xīfāng | west side | 菩薩子遊戲在西方 |
| 52 | 122 | 西方 | xīfāng | Xifang | 菩薩子遊戲在西方 |
| 53 | 122 | 西方 | xīfāng | West | 菩薩子遊戲在西方 |
| 54 | 122 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 菩薩子遊戲在西方 |
| 55 | 122 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 菩薩子遊戲在西方 |
| 56 | 90 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 度得念佛人 |
| 57 | 90 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 度得念佛人 |
| 58 | 86 | 莫 | mò | Mo | 入戶莫懷瞋 |
| 59 | 79 | 華 | huá | Chinese | 紅蓮華青蓮華 |
| 60 | 79 | 華 | huá | illustrious; splendid | 紅蓮華青蓮華 |
| 61 | 79 | 華 | huā | a flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 62 | 79 | 華 | huā | to flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 63 | 79 | 華 | huá | China | 紅蓮華青蓮華 |
| 64 | 79 | 華 | huá | empty; flowery | 紅蓮華青蓮華 |
| 65 | 79 | 華 | huá | brilliance; luster | 紅蓮華青蓮華 |
| 66 | 79 | 華 | huá | elegance; beauty | 紅蓮華青蓮華 |
| 67 | 79 | 華 | huā | a flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 68 | 79 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 紅蓮華青蓮華 |
| 69 | 79 | 華 | huá | makeup; face powder | 紅蓮華青蓮華 |
| 70 | 79 | 華 | huá | flourishing | 紅蓮華青蓮華 |
| 71 | 79 | 華 | huá | a corona | 紅蓮華青蓮華 |
| 72 | 79 | 華 | huá | years; time | 紅蓮華青蓮華 |
| 73 | 79 | 華 | huá | your | 紅蓮華青蓮華 |
| 74 | 79 | 華 | huá | essence; best part | 紅蓮華青蓮華 |
| 75 | 79 | 華 | huá | grey | 紅蓮華青蓮華 |
| 76 | 79 | 華 | huà | Hua | 紅蓮華青蓮華 |
| 77 | 79 | 華 | huá | literary talent | 紅蓮華青蓮華 |
| 78 | 79 | 華 | huá | literary talent | 紅蓮華青蓮華 |
| 79 | 79 | 華 | huá | an article; a document | 紅蓮華青蓮華 |
| 80 | 79 | 華 | huá | flower; puṣpa | 紅蓮華青蓮華 |
| 81 | 74 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 散著人人發道芽 |
| 82 | 74 | 著 | zhù | outstanding | 散著人人發道芽 |
| 83 | 74 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 散著人人發道芽 |
| 84 | 74 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 散著人人發道芽 |
| 85 | 74 | 著 | zhe | expresses a command | 散著人人發道芽 |
| 86 | 74 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 散著人人發道芽 |
| 87 | 74 | 著 | zhāo | to add; to put | 散著人人發道芽 |
| 88 | 74 | 著 | zhuó | a chess move | 散著人人發道芽 |
| 89 | 74 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 散著人人發道芽 |
| 90 | 74 | 著 | zhāo | OK | 散著人人發道芽 |
| 91 | 74 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 散著人人發道芽 |
| 92 | 74 | 著 | zháo | to ignite | 散著人人發道芽 |
| 93 | 74 | 著 | zháo | to fall asleep | 散著人人發道芽 |
| 94 | 74 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 散著人人發道芽 |
| 95 | 74 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 散著人人發道芽 |
| 96 | 74 | 著 | zhù | to show | 散著人人發道芽 |
| 97 | 74 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 散著人人發道芽 |
| 98 | 74 | 著 | zhù | to write | 散著人人發道芽 |
| 99 | 74 | 著 | zhù | to record | 散著人人發道芽 |
| 100 | 74 | 著 | zhù | a document; writings | 散著人人發道芽 |
| 101 | 74 | 著 | zhù | Zhu | 散著人人發道芽 |
| 102 | 74 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 散著人人發道芽 |
| 103 | 74 | 著 | zhuó | to arrive | 散著人人發道芽 |
| 104 | 74 | 著 | zhuó | to result in | 散著人人發道芽 |
| 105 | 74 | 著 | zhuó | to command | 散著人人發道芽 |
| 106 | 74 | 著 | zhuó | a strategy | 散著人人發道芽 |
| 107 | 74 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 散著人人發道芽 |
| 108 | 74 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 散著人人發道芽 |
| 109 | 74 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 散著人人發道芽 |
| 110 | 74 | 著 | zhe | attachment to | 散著人人發道芽 |
| 111 | 73 | 會 | huì | can; be able to | 彌陀佛國亦無會 |
| 112 | 73 | 會 | huì | able to | 彌陀佛國亦無會 |
| 113 | 73 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 彌陀佛國亦無會 |
| 114 | 73 | 會 | kuài | to balance an account | 彌陀佛國亦無會 |
| 115 | 73 | 會 | huì | to assemble | 彌陀佛國亦無會 |
| 116 | 73 | 會 | huì | to meet | 彌陀佛國亦無會 |
| 117 | 73 | 會 | huì | a temple fair | 彌陀佛國亦無會 |
| 118 | 73 | 會 | huì | a religious assembly | 彌陀佛國亦無會 |
| 119 | 73 | 會 | huì | an association; a society | 彌陀佛國亦無會 |
| 120 | 73 | 會 | huì | a national or provincial capital | 彌陀佛國亦無會 |
| 121 | 73 | 會 | huì | an opportunity | 彌陀佛國亦無會 |
| 122 | 73 | 會 | huì | to understand | 彌陀佛國亦無會 |
| 123 | 73 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 彌陀佛國亦無會 |
| 124 | 73 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 彌陀佛國亦無會 |
| 125 | 73 | 會 | huì | to be good at | 彌陀佛國亦無會 |
| 126 | 73 | 會 | huì | a moment | 彌陀佛國亦無會 |
| 127 | 73 | 會 | huì | to happen to | 彌陀佛國亦無會 |
| 128 | 73 | 會 | huì | to pay | 彌陀佛國亦無會 |
| 129 | 73 | 會 | huì | a meeting place | 彌陀佛國亦無會 |
| 130 | 73 | 會 | kuài | the seam of a cap | 彌陀佛國亦無會 |
| 131 | 73 | 會 | huì | in accordance with | 彌陀佛國亦無會 |
| 132 | 73 | 會 | huì | imperial civil service examination | 彌陀佛國亦無會 |
| 133 | 73 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 彌陀佛國亦無會 |
| 134 | 73 | 會 | huì | Hui | 彌陀佛國亦無會 |
| 135 | 73 | 會 | huì | combining; samsarga | 彌陀佛國亦無會 |
| 136 | 71 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 天上人間無比量 |
| 137 | 71 | 人間 | rénjiān | human world | 天上人間無比量 |
| 138 | 71 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 天上人間無比量 |
| 139 | 70 | 五 | wǔ | five | 念五會哀婉慈 |
| 140 | 70 | 五 | wǔ | fifth musical note | 念五會哀婉慈 |
| 141 | 70 | 五 | wǔ | Wu | 念五會哀婉慈 |
| 142 | 70 | 五 | wǔ | the five elements | 念五會哀婉慈 |
| 143 | 70 | 五 | wǔ | five; pañca | 念五會哀婉慈 |
| 144 | 69 | 能 | néng | can; able | 但能修淨 |
| 145 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 但能修淨 |
| 146 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但能修淨 |
| 147 | 69 | 能 | néng | energy | 但能修淨 |
| 148 | 69 | 能 | néng | function; use | 但能修淨 |
| 149 | 69 | 能 | néng | talent | 但能修淨 |
| 150 | 69 | 能 | néng | expert at | 但能修淨 |
| 151 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 但能修淨 |
| 152 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但能修淨 |
| 153 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但能修淨 |
| 154 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 但能修淨 |
| 155 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但能修淨 |
| 156 | 67 | 見 | jiàn | to see | 夜夜見九色鹿 |
| 157 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 夜夜見九色鹿 |
| 158 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 夜夜見九色鹿 |
| 159 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 夜夜見九色鹿 |
| 160 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 夜夜見九色鹿 |
| 161 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 夜夜見九色鹿 |
| 162 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 夜夜見九色鹿 |
| 163 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 夜夜見九色鹿 |
| 164 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 夜夜見九色鹿 |
| 165 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 夜夜見九色鹿 |
| 166 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 夜夜見九色鹿 |
| 167 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 夜夜見九色鹿 |
| 168 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 夜夜見九色鹿 |
| 169 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度娑婆分化入 |
| 170 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度娑婆分化入 |
| 171 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為度娑婆分化入 |
| 172 | 64 | 為 | wéi | to do | 為度娑婆分化入 |
| 173 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為度娑婆分化入 |
| 174 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為度娑婆分化入 |
| 175 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度娑婆分化入 |
| 176 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得惺悟 |
| 177 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得惺悟 |
| 178 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 何時得惺悟 |
| 179 | 59 | 得 | dé | de | 何時得惺悟 |
| 180 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 何時得惺悟 |
| 181 | 59 | 得 | dé | to result in | 何時得惺悟 |
| 182 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得惺悟 |
| 183 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得惺悟 |
| 184 | 59 | 得 | dé | to be finished | 何時得惺悟 |
| 185 | 59 | 得 | děi | satisfying | 何時得惺悟 |
| 186 | 59 | 得 | dé | to contract | 何時得惺悟 |
| 187 | 59 | 得 | dé | to hear | 何時得惺悟 |
| 188 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 何時得惺悟 |
| 189 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 何時得惺悟 |
| 190 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得惺悟 |
| 191 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 可怜生可怜生 |
| 192 | 58 | 生 | shēng | to live | 可怜生可怜生 |
| 193 | 58 | 生 | shēng | raw | 可怜生可怜生 |
| 194 | 58 | 生 | shēng | a student | 可怜生可怜生 |
| 195 | 58 | 生 | shēng | life | 可怜生可怜生 |
| 196 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 可怜生可怜生 |
| 197 | 58 | 生 | shēng | alive | 可怜生可怜生 |
| 198 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 可怜生可怜生 |
| 199 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 可怜生可怜生 |
| 200 | 58 | 生 | shēng | to grow | 可怜生可怜生 |
| 201 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 可怜生可怜生 |
| 202 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 可怜生可怜生 |
| 203 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 可怜生可怜生 |
| 204 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 可怜生可怜生 |
| 205 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 可怜生可怜生 |
| 206 | 58 | 生 | shēng | gender | 可怜生可怜生 |
| 207 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 可怜生可怜生 |
| 208 | 58 | 生 | shēng | to set up | 可怜生可怜生 |
| 209 | 58 | 生 | shēng | a prostitute | 可怜生可怜生 |
| 210 | 58 | 生 | shēng | a captive | 可怜生可怜生 |
| 211 | 58 | 生 | shēng | a gentleman | 可怜生可怜生 |
| 212 | 58 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 可怜生可怜生 |
| 213 | 58 | 生 | shēng | unripe | 可怜生可怜生 |
| 214 | 58 | 生 | shēng | nature | 可怜生可怜生 |
| 215 | 58 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 可怜生可怜生 |
| 216 | 58 | 生 | shēng | destiny | 可怜生可怜生 |
| 217 | 58 | 生 | shēng | birth | 可怜生可怜生 |
| 218 | 58 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 可怜生可怜生 |
| 219 | 57 | 般舟三昧 | bānzhōu sānmèi | pratyutpannasamādhi | 小般舟三昧樂讚文 |
| 220 | 57 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 菩薩子讚文 |
| 221 | 57 | 讚 | zàn | to help | 菩薩子讚文 |
| 222 | 57 | 讚 | zàn | a eulogy | 菩薩子讚文 |
| 223 | 57 | 讚 | zàn | to recommend | 菩薩子讚文 |
| 224 | 57 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 菩薩子讚文 |
| 225 | 57 | 讚 | zàn | to lead | 菩薩子讚文 |
| 226 | 57 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 菩薩子讚文 |
| 227 | 57 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 菩薩子讚文 |
| 228 | 57 | 讚 | zàn | to praise | 菩薩子讚文 |
| 229 | 57 | 讚 | zàn | to participate | 菩薩子讚文 |
| 230 | 57 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 菩薩子讚文 |
| 231 | 57 | 讚 | zàn | assist | 菩薩子讚文 |
| 232 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾生共佛無因緣 |
| 233 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 眾生共佛無因緣 |
| 234 | 55 | 無 | mó | mo | 眾生共佛無因緣 |
| 235 | 55 | 無 | wú | to not have | 眾生共佛無因緣 |
| 236 | 55 | 無 | wú | Wu | 眾生共佛無因緣 |
| 237 | 55 | 無 | mó | mo | 眾生共佛無因緣 |
| 238 | 50 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 披衣食寶藥 |
| 239 | 50 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 披衣食寶藥 |
| 240 | 50 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 披衣食寶藥 |
| 241 | 50 | 寶 | bǎo | precious | 披衣食寶藥 |
| 242 | 50 | 寶 | bǎo | noble | 披衣食寶藥 |
| 243 | 50 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 披衣食寶藥 |
| 244 | 50 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 披衣食寶藥 |
| 245 | 50 | 寶 | bǎo | Bao | 披衣食寶藥 |
| 246 | 50 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 披衣食寶藥 |
| 247 | 50 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 披衣食寶藥 |
| 248 | 49 | 來 | lái | to come | 還來殿上 |
| 249 | 49 | 來 | lái | please | 還來殿上 |
| 250 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 還來殿上 |
| 251 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 還來殿上 |
| 252 | 49 | 來 | lái | wheat | 還來殿上 |
| 253 | 49 | 來 | lái | next; future | 還來殿上 |
| 254 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 還來殿上 |
| 255 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 還來殿上 |
| 256 | 49 | 來 | lái | to earn | 還來殿上 |
| 257 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 還來殿上 |
| 258 | 49 | 念 | niàn | to read aloud | 人能念佛佛還念 |
| 259 | 49 | 念 | niàn | to remember; to expect | 人能念佛佛還念 |
| 260 | 49 | 念 | niàn | to miss | 人能念佛佛還念 |
| 261 | 49 | 念 | niàn | to consider | 人能念佛佛還念 |
| 262 | 49 | 念 | niàn | to recite; to chant | 人能念佛佛還念 |
| 263 | 49 | 念 | niàn | to show affection for | 人能念佛佛還念 |
| 264 | 49 | 念 | niàn | a thought; an idea | 人能念佛佛還念 |
| 265 | 49 | 念 | niàn | twenty | 人能念佛佛還念 |
| 266 | 49 | 念 | niàn | memory | 人能念佛佛還念 |
| 267 | 49 | 念 | niàn | an instant | 人能念佛佛還念 |
| 268 | 49 | 念 | niàn | Nian | 人能念佛佛還念 |
| 269 | 49 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 人能念佛佛還念 |
| 270 | 49 | 念 | niàn | a thought; citta | 人能念佛佛還念 |
| 271 | 47 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 波浪壯難襟 |
| 272 | 47 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 波浪壯難襟 |
| 273 | 47 | 難 | nán | hardly possible; unable | 波浪壯難襟 |
| 274 | 47 | 難 | nàn | disaster; calamity | 波浪壯難襟 |
| 275 | 47 | 難 | nàn | enemy; foe | 波浪壯難襟 |
| 276 | 47 | 難 | nán | bad; unpleasant | 波浪壯難襟 |
| 277 | 47 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 波浪壯難襟 |
| 278 | 47 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 波浪壯難襟 |
| 279 | 47 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 波浪壯難襟 |
| 280 | 47 | 難 | nán | inopportune; aksana | 波浪壯難襟 |
| 281 | 45 | 淨 | jìng | clean | 但能修淨 |
| 282 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 但能修淨 |
| 283 | 45 | 淨 | jìng | pure | 但能修淨 |
| 284 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 但能修淨 |
| 285 | 45 | 淨 | jìng | cold | 但能修淨 |
| 286 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 但能修淨 |
| 287 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 但能修淨 |
| 288 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 但能修淨 |
| 289 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 但能修淨 |
| 290 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 但能修淨 |
| 291 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 但能修淨 |
| 292 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 但能修淨 |
| 293 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 但能修淨 |
| 294 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 但能修淨 |
| 295 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 但能修淨 |
| 296 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 但能修淨 |
| 297 | 45 | 專心 | zhuānxīn | to be concentrated; to be engrossed | 專心想佛佛知人 |
| 298 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 飢時食百草 |
| 299 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 飢時食百草 |
| 300 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 飢時食百草 |
| 301 | 43 | 時 | shí | fashionable | 飢時食百草 |
| 302 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 飢時食百草 |
| 303 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 飢時食百草 |
| 304 | 43 | 時 | shí | tense | 飢時食百草 |
| 305 | 43 | 時 | shí | particular; special | 飢時食百草 |
| 306 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 飢時食百草 |
| 307 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 飢時食百草 |
| 308 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 飢時食百草 |
| 309 | 43 | 時 | shí | seasonal | 飢時食百草 |
| 310 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 飢時食百草 |
| 311 | 43 | 時 | shí | hour | 飢時食百草 |
| 312 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 飢時食百草 |
| 313 | 43 | 時 | shí | Shi | 飢時食百草 |
| 314 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 飢時食百草 |
| 315 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 飢時食百草 |
| 316 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 飢時食百草 |
| 317 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 普勸道場諸眾生 |
| 318 | 43 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 普勸道場諸眾生 |
| 319 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 普勸道場諸眾生 |
| 320 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 普勸道場諸眾生 |
| 321 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 何處不追尋 |
| 322 | 42 | 聲 | shēng | sound | 到處唯聞生死聲 |
| 323 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 到處唯聞生死聲 |
| 324 | 42 | 聲 | shēng | voice | 到處唯聞生死聲 |
| 325 | 42 | 聲 | shēng | music | 到處唯聞生死聲 |
| 326 | 42 | 聲 | shēng | language | 到處唯聞生死聲 |
| 327 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 到處唯聞生死聲 |
| 328 | 42 | 聲 | shēng | a message | 到處唯聞生死聲 |
| 329 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 到處唯聞生死聲 |
| 330 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 到處唯聞生死聲 |
| 331 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 到處唯聞生死聲 |
| 332 | 42 | 聲 | shēng | sound | 到處唯聞生死聲 |
| 333 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 菩薩子讚文 |
| 334 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 菩薩子讚文 |
| 335 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 菩薩子讚文 |
| 336 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 菩薩子讚文 |
| 337 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 菩薩子讚文 |
| 338 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 菩薩子讚文 |
| 339 | 42 | 子 | zǐ | master | 菩薩子讚文 |
| 340 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 菩薩子讚文 |
| 341 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 菩薩子讚文 |
| 342 | 42 | 子 | zǐ | masters | 菩薩子讚文 |
| 343 | 42 | 子 | zǐ | person | 菩薩子讚文 |
| 344 | 42 | 子 | zǐ | young | 菩薩子讚文 |
| 345 | 42 | 子 | zǐ | seed | 菩薩子讚文 |
| 346 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 菩薩子讚文 |
| 347 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 菩薩子讚文 |
| 348 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 菩薩子讚文 |
| 349 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 菩薩子讚文 |
| 350 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 菩薩子讚文 |
| 351 | 42 | 子 | zǐ | dear | 菩薩子讚文 |
| 352 | 42 | 子 | zǐ | little one | 菩薩子讚文 |
| 353 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 菩薩子讚文 |
| 354 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 菩薩子讚文 |
| 355 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 證得紫金身 |
| 356 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 證得紫金身 |
| 357 | 41 | 身 | shēn | self | 證得紫金身 |
| 358 | 41 | 身 | shēn | life | 證得紫金身 |
| 359 | 41 | 身 | shēn | an object | 證得紫金身 |
| 360 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 證得紫金身 |
| 361 | 41 | 身 | shēn | moral character | 證得紫金身 |
| 362 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 證得紫金身 |
| 363 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 證得紫金身 |
| 364 | 41 | 身 | juān | India | 證得紫金身 |
| 365 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 證得紫金身 |
| 366 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 行者見已心歡喜 |
| 367 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 行者見已心歡喜 |
| 368 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 行者見已心歡喜 |
| 369 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 行者見已心歡喜 |
| 370 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 行者見已心歡喜 |
| 371 | 39 | 心 | xīn | heart | 行者見已心歡喜 |
| 372 | 39 | 心 | xīn | emotion | 行者見已心歡喜 |
| 373 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 行者見已心歡喜 |
| 374 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 行者見已心歡喜 |
| 375 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 行者見已心歡喜 |
| 376 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 行者見已心歡喜 |
| 377 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 行者見已心歡喜 |
| 378 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 無有一人過地獄底苦 |
| 379 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無有一人過地獄底苦 |
| 380 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 無有一人過地獄底苦 |
| 381 | 39 | 人 | rén | everybody | 無有一人過地獄底苦 |
| 382 | 39 | 人 | rén | adult | 無有一人過地獄底苦 |
| 383 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 無有一人過地獄底苦 |
| 384 | 39 | 人 | rén | an upright person | 無有一人過地獄底苦 |
| 385 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 無有一人過地獄底苦 |
| 386 | 38 | 者 | zhě | ca | 恤恤眾生竄者多 |
| 387 | 37 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 清冷八德不思議 |
| 388 | 37 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 清冷八德不思議 |
| 389 | 37 | 西方淨土 | xī fāng jìng tǔ | Western Pureland | 歎西方淨土五會妙音讚 |
| 390 | 37 | 大樂 | dà lè | great bliss; mahāsukha | 大樂讚文 |
| 391 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 392 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 393 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 394 | 36 | 努力 | nǔlì | to strive; to try hard | 努力各發菩提心 |
| 395 | 36 | 坐 | zuò | to sit | 終時從佛坐金蓮 |
| 396 | 36 | 坐 | zuò | to ride | 終時從佛坐金蓮 |
| 397 | 36 | 坐 | zuò | to visit | 終時從佛坐金蓮 |
| 398 | 36 | 坐 | zuò | a seat | 終時從佛坐金蓮 |
| 399 | 36 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 終時從佛坐金蓮 |
| 400 | 36 | 坐 | zuò | to be in a position | 終時從佛坐金蓮 |
| 401 | 36 | 坐 | zuò | to convict; to try | 終時從佛坐金蓮 |
| 402 | 36 | 坐 | zuò | to stay | 終時從佛坐金蓮 |
| 403 | 36 | 坐 | zuò | to kneel | 終時從佛坐金蓮 |
| 404 | 36 | 坐 | zuò | to violate | 終時從佛坐金蓮 |
| 405 | 36 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 終時從佛坐金蓮 |
| 406 | 36 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 終時從佛坐金蓮 |
| 407 | 36 | 開 | kāi | to open | 樓閣萬重開 |
| 408 | 36 | 開 | kāi | Kai | 樓閣萬重開 |
| 409 | 36 | 開 | kāi | to hold an event | 樓閣萬重開 |
| 410 | 36 | 開 | kāi | to drive; to operate | 樓閣萬重開 |
| 411 | 36 | 開 | kāi | to boil | 樓閣萬重開 |
| 412 | 36 | 開 | kāi | to melt | 樓閣萬重開 |
| 413 | 36 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 樓閣萬重開 |
| 414 | 36 | 開 | kāi | to depart; to move | 樓閣萬重開 |
| 415 | 36 | 開 | kāi | to write | 樓閣萬重開 |
| 416 | 36 | 開 | kāi | to issue | 樓閣萬重開 |
| 417 | 36 | 開 | kāi | to lift restrictions | 樓閣萬重開 |
| 418 | 36 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 樓閣萬重開 |
| 419 | 36 | 開 | kāi | to switch on | 樓閣萬重開 |
| 420 | 36 | 開 | kāi | to run; to set up | 樓閣萬重開 |
| 421 | 36 | 開 | kāi | to fire | 樓閣萬重開 |
| 422 | 36 | 開 | kāi | to eat | 樓閣萬重開 |
| 423 | 36 | 開 | kāi | to clear | 樓閣萬重開 |
| 424 | 36 | 開 | kāi | to divide | 樓閣萬重開 |
| 425 | 36 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 樓閣萬重開 |
| 426 | 36 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 樓閣萬重開 |
| 427 | 36 | 開 | kāi | to reveal; to display | 樓閣萬重開 |
| 428 | 36 | 開 | kāi | to inspire | 樓閣萬重開 |
| 429 | 36 | 開 | kāi | open | 樓閣萬重開 |
| 430 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 恤恤眾生竄者多 |
| 431 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 恤恤眾生竄者多 |
| 432 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 恤恤眾生竄者多 |
| 433 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 恤恤眾生竄者多 |
| 434 | 35 | 中 | zhōng | middle | 口中橫骨語不得 |
| 435 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 口中橫骨語不得 |
| 436 | 35 | 中 | zhōng | China | 口中橫骨語不得 |
| 437 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 口中橫骨語不得 |
| 438 | 35 | 中 | zhōng | midday | 口中橫骨語不得 |
| 439 | 35 | 中 | zhōng | inside | 口中橫骨語不得 |
| 440 | 35 | 中 | zhōng | during | 口中橫骨語不得 |
| 441 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 口中橫骨語不得 |
| 442 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 口中橫骨語不得 |
| 443 | 35 | 中 | zhōng | half | 口中橫骨語不得 |
| 444 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 口中橫骨語不得 |
| 445 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 口中橫骨語不得 |
| 446 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 口中橫骨語不得 |
| 447 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 口中橫骨語不得 |
| 448 | 35 | 中 | zhōng | middle | 口中橫骨語不得 |
| 449 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即跳入水 |
| 450 | 35 | 即 | jí | at that time | 便即跳入水 |
| 451 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即跳入水 |
| 452 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即跳入水 |
| 453 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即跳入水 |
| 454 | 34 | 於 | yú | to go; to | 南岳沙門法照於上 |
| 455 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 南岳沙門法照於上 |
| 456 | 34 | 於 | yú | Yu | 南岳沙門法照於上 |
| 457 | 34 | 於 | wū | a crow | 南岳沙門法照於上 |
| 458 | 34 | 聞 | wén | to hear | 鹿兒聞此語 |
| 459 | 34 | 聞 | wén | Wen | 鹿兒聞此語 |
| 460 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 鹿兒聞此語 |
| 461 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 鹿兒聞此語 |
| 462 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 鹿兒聞此語 |
| 463 | 34 | 聞 | wén | information | 鹿兒聞此語 |
| 464 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 鹿兒聞此語 |
| 465 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 鹿兒聞此語 |
| 466 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 鹿兒聞此語 |
| 467 | 34 | 聞 | wén | to question | 鹿兒聞此語 |
| 468 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 鹿兒聞此語 |
| 469 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 鹿兒聞此語 |
| 470 | 34 | 我 | wǒ | self | 待我閻浮同行人 |
| 471 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 待我閻浮同行人 |
| 472 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 待我閻浮同行人 |
| 473 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 待我閻浮同行人 |
| 474 | 34 | 我 | wǒ | ga | 待我閻浮同行人 |
| 475 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 終是識昏沈 |
| 476 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 終是識昏沈 |
| 477 | 34 | 識 | zhì | to record | 終是識昏沈 |
| 478 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 終是識昏沈 |
| 479 | 34 | 識 | shí | to understand | 終是識昏沈 |
| 480 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 終是識昏沈 |
| 481 | 34 | 識 | shí | a good friend | 終是識昏沈 |
| 482 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 終是識昏沈 |
| 483 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 終是識昏沈 |
| 484 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 終是識昏沈 |
| 485 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 終是識昏沈 |
| 486 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聽鹿說一言 |
| 487 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聽鹿說一言 |
| 488 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 聽鹿說一言 |
| 489 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聽鹿說一言 |
| 490 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聽鹿說一言 |
| 491 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聽鹿說一言 |
| 492 | 32 | 說 | shuō | allocution | 聽鹿說一言 |
| 493 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聽鹿說一言 |
| 494 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聽鹿說一言 |
| 495 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 聽鹿說一言 |
| 496 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聽鹿說一言 |
| 497 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 聽鹿說一言 |
| 498 | 32 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此是諸佛生己相 |
| 499 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 國王將兵百萬眾 |
| 500 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 國王將兵百萬眾 |
Frequencies of all Words
Top 1061
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 776 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 2 | 776 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 3 | 776 | 樂 | lè | Le | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 4 | 776 | 樂 | yuè | music | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 5 | 776 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 6 | 776 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 7 | 776 | 樂 | yuè | a musician | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 8 | 776 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 9 | 776 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 10 | 776 | 樂 | lào | Lao | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 11 | 776 | 樂 | lè | to laugh | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 12 | 776 | 樂 | lè | Joy | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 13 | 776 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 14 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法樂讚 |
| 15 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法樂讚 |
| 16 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法樂讚 |
| 17 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法樂讚 |
| 18 | 259 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法樂讚 |
| 19 | 250 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 20 | 250 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 何指彌陀國轟轟樂 |
| 21 | 236 | 南無阿彌陀佛 | nánmó ēmítuó fó | Namo Amitābha | 阿彌陀佛南無阿彌陀佛 |
| 22 | 210 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 23 | 210 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 24 | 210 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 嘆阿彌陀佛讚文 |
| 25 | 167 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 眾生共佛無因緣 |
| 26 | 167 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 眾生共佛無因緣 |
| 27 | 167 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 眾生共佛無因緣 |
| 28 | 167 | 佛 | fó | a Buddhist text | 眾生共佛無因緣 |
| 29 | 167 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 眾生共佛無因緣 |
| 30 | 167 | 佛 | fó | Buddha | 眾生共佛無因緣 |
| 31 | 167 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 眾生共佛無因緣 |
| 32 | 166 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 都章敬寺淨土院述 |
| 33 | 166 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 都章敬寺淨土院述 |
| 34 | 166 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 都章敬寺淨土院述 |
| 35 | 159 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此法輪相續轉 |
| 36 | 159 | 願 | yuàn | hope | 願此法輪相續轉 |
| 37 | 159 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此法輪相續轉 |
| 38 | 159 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此法輪相續轉 |
| 39 | 159 | 願 | yuàn | a vow | 願此法輪相續轉 |
| 40 | 159 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此法輪相續轉 |
| 41 | 159 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此法輪相續轉 |
| 42 | 159 | 願 | yuàn | to admire | 願此法輪相續轉 |
| 43 | 159 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此法輪相續轉 |
| 44 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量樂 |
| 45 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量樂 |
| 46 | 139 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量樂 |
| 47 | 139 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量樂 |
| 48 | 137 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 往生樂願文 |
| 49 | 137 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 往生樂願文 |
| 50 | 122 | 西方 | xīfāng | the West | 菩薩子遊戲在西方 |
| 51 | 122 | 西方 | xīfāng | west side | 菩薩子遊戲在西方 |
| 52 | 122 | 西方 | xīfāng | Xifang | 菩薩子遊戲在西方 |
| 53 | 122 | 西方 | xīfāng | West | 菩薩子遊戲在西方 |
| 54 | 122 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 菩薩子遊戲在西方 |
| 55 | 122 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 菩薩子遊戲在西方 |
| 56 | 90 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 度得念佛人 |
| 57 | 90 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 度得念佛人 |
| 58 | 86 | 莫 | mò | do not | 入戶莫懷瞋 |
| 59 | 86 | 莫 | mò | Mo | 入戶莫懷瞋 |
| 60 | 86 | 莫 | mò | there is none; neither | 入戶莫懷瞋 |
| 61 | 86 | 莫 | mò | cannot; unable to | 入戶莫懷瞋 |
| 62 | 86 | 莫 | mò | not; mā | 入戶莫懷瞋 |
| 63 | 79 | 華 | huá | Chinese | 紅蓮華青蓮華 |
| 64 | 79 | 華 | huá | illustrious; splendid | 紅蓮華青蓮華 |
| 65 | 79 | 華 | huā | a flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 66 | 79 | 華 | huā | to flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 67 | 79 | 華 | huá | China | 紅蓮華青蓮華 |
| 68 | 79 | 華 | huá | empty; flowery | 紅蓮華青蓮華 |
| 69 | 79 | 華 | huá | brilliance; luster | 紅蓮華青蓮華 |
| 70 | 79 | 華 | huá | elegance; beauty | 紅蓮華青蓮華 |
| 71 | 79 | 華 | huā | a flower | 紅蓮華青蓮華 |
| 72 | 79 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 紅蓮華青蓮華 |
| 73 | 79 | 華 | huá | makeup; face powder | 紅蓮華青蓮華 |
| 74 | 79 | 華 | huá | flourishing | 紅蓮華青蓮華 |
| 75 | 79 | 華 | huá | a corona | 紅蓮華青蓮華 |
| 76 | 79 | 華 | huá | years; time | 紅蓮華青蓮華 |
| 77 | 79 | 華 | huá | your | 紅蓮華青蓮華 |
| 78 | 79 | 華 | huá | essence; best part | 紅蓮華青蓮華 |
| 79 | 79 | 華 | huá | grey | 紅蓮華青蓮華 |
| 80 | 79 | 華 | huà | Hua | 紅蓮華青蓮華 |
| 81 | 79 | 華 | huá | literary talent | 紅蓮華青蓮華 |
| 82 | 79 | 華 | huá | literary talent | 紅蓮華青蓮華 |
| 83 | 79 | 華 | huá | an article; a document | 紅蓮華青蓮華 |
| 84 | 79 | 華 | huá | flower; puṣpa | 紅蓮華青蓮華 |
| 85 | 74 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 散著人人發道芽 |
| 86 | 74 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 散著人人發道芽 |
| 87 | 74 | 著 | zhù | outstanding | 散著人人發道芽 |
| 88 | 74 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 散著人人發道芽 |
| 89 | 74 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 散著人人發道芽 |
| 90 | 74 | 著 | zhe | expresses a command | 散著人人發道芽 |
| 91 | 74 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 散著人人發道芽 |
| 92 | 74 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 散著人人發道芽 |
| 93 | 74 | 著 | zhāo | to add; to put | 散著人人發道芽 |
| 94 | 74 | 著 | zhuó | a chess move | 散著人人發道芽 |
| 95 | 74 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 散著人人發道芽 |
| 96 | 74 | 著 | zhāo | OK | 散著人人發道芽 |
| 97 | 74 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 散著人人發道芽 |
| 98 | 74 | 著 | zháo | to ignite | 散著人人發道芽 |
| 99 | 74 | 著 | zháo | to fall asleep | 散著人人發道芽 |
| 100 | 74 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 散著人人發道芽 |
| 101 | 74 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 散著人人發道芽 |
| 102 | 74 | 著 | zhù | to show | 散著人人發道芽 |
| 103 | 74 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 散著人人發道芽 |
| 104 | 74 | 著 | zhù | to write | 散著人人發道芽 |
| 105 | 74 | 著 | zhù | to record | 散著人人發道芽 |
| 106 | 74 | 著 | zhù | a document; writings | 散著人人發道芽 |
| 107 | 74 | 著 | zhù | Zhu | 散著人人發道芽 |
| 108 | 74 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 散著人人發道芽 |
| 109 | 74 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 散著人人發道芽 |
| 110 | 74 | 著 | zhuó | to arrive | 散著人人發道芽 |
| 111 | 74 | 著 | zhuó | to result in | 散著人人發道芽 |
| 112 | 74 | 著 | zhuó | to command | 散著人人發道芽 |
| 113 | 74 | 著 | zhuó | a strategy | 散著人人發道芽 |
| 114 | 74 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 散著人人發道芽 |
| 115 | 74 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 散著人人發道芽 |
| 116 | 74 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 散著人人發道芽 |
| 117 | 74 | 著 | zhe | attachment to | 散著人人發道芽 |
| 118 | 73 | 會 | huì | can; be able to | 彌陀佛國亦無會 |
| 119 | 73 | 會 | huì | able to | 彌陀佛國亦無會 |
| 120 | 73 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 彌陀佛國亦無會 |
| 121 | 73 | 會 | kuài | to balance an account | 彌陀佛國亦無會 |
| 122 | 73 | 會 | huì | to assemble | 彌陀佛國亦無會 |
| 123 | 73 | 會 | huì | to meet | 彌陀佛國亦無會 |
| 124 | 73 | 會 | huì | a temple fair | 彌陀佛國亦無會 |
| 125 | 73 | 會 | huì | a religious assembly | 彌陀佛國亦無會 |
| 126 | 73 | 會 | huì | an association; a society | 彌陀佛國亦無會 |
| 127 | 73 | 會 | huì | a national or provincial capital | 彌陀佛國亦無會 |
| 128 | 73 | 會 | huì | an opportunity | 彌陀佛國亦無會 |
| 129 | 73 | 會 | huì | to understand | 彌陀佛國亦無會 |
| 130 | 73 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 彌陀佛國亦無會 |
| 131 | 73 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 彌陀佛國亦無會 |
| 132 | 73 | 會 | huì | to be good at | 彌陀佛國亦無會 |
| 133 | 73 | 會 | huì | a moment | 彌陀佛國亦無會 |
| 134 | 73 | 會 | huì | to happen to | 彌陀佛國亦無會 |
| 135 | 73 | 會 | huì | to pay | 彌陀佛國亦無會 |
| 136 | 73 | 會 | huì | a meeting place | 彌陀佛國亦無會 |
| 137 | 73 | 會 | kuài | the seam of a cap | 彌陀佛國亦無會 |
| 138 | 73 | 會 | huì | in accordance with | 彌陀佛國亦無會 |
| 139 | 73 | 會 | huì | imperial civil service examination | 彌陀佛國亦無會 |
| 140 | 73 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 彌陀佛國亦無會 |
| 141 | 73 | 會 | huì | Hui | 彌陀佛國亦無會 |
| 142 | 73 | 會 | huì | combining; samsarga | 彌陀佛國亦無會 |
| 143 | 71 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 天上人間無比量 |
| 144 | 71 | 人間 | rénjiān | human world | 天上人間無比量 |
| 145 | 71 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 天上人間無比量 |
| 146 | 70 | 五 | wǔ | five | 念五會哀婉慈 |
| 147 | 70 | 五 | wǔ | fifth musical note | 念五會哀婉慈 |
| 148 | 70 | 五 | wǔ | Wu | 念五會哀婉慈 |
| 149 | 70 | 五 | wǔ | the five elements | 念五會哀婉慈 |
| 150 | 70 | 五 | wǔ | five; pañca | 念五會哀婉慈 |
| 151 | 69 | 能 | néng | can; able | 但能修淨 |
| 152 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 但能修淨 |
| 153 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但能修淨 |
| 154 | 69 | 能 | néng | energy | 但能修淨 |
| 155 | 69 | 能 | néng | function; use | 但能修淨 |
| 156 | 69 | 能 | néng | may; should; permitted to | 但能修淨 |
| 157 | 69 | 能 | néng | talent | 但能修淨 |
| 158 | 69 | 能 | néng | expert at | 但能修淨 |
| 159 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 但能修淨 |
| 160 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但能修淨 |
| 161 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但能修淨 |
| 162 | 69 | 能 | néng | as long as; only | 但能修淨 |
| 163 | 69 | 能 | néng | even if | 但能修淨 |
| 164 | 69 | 能 | néng | but | 但能修淨 |
| 165 | 69 | 能 | néng | in this way | 但能修淨 |
| 166 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 但能修淨 |
| 167 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但能修淨 |
| 168 | 67 | 見 | jiàn | to see | 夜夜見九色鹿 |
| 169 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 夜夜見九色鹿 |
| 170 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 夜夜見九色鹿 |
| 171 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 夜夜見九色鹿 |
| 172 | 67 | 見 | jiàn | passive marker | 夜夜見九色鹿 |
| 173 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 夜夜見九色鹿 |
| 174 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 夜夜見九色鹿 |
| 175 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 夜夜見九色鹿 |
| 176 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 夜夜見九色鹿 |
| 177 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 夜夜見九色鹿 |
| 178 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 夜夜見九色鹿 |
| 179 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 夜夜見九色鹿 |
| 180 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 夜夜見九色鹿 |
| 181 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 夜夜見九色鹿 |
| 182 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為度娑婆分化入 |
| 183 | 64 | 為 | wèi | because of | 為度娑婆分化入 |
| 184 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度娑婆分化入 |
| 185 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度娑婆分化入 |
| 186 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為度娑婆分化入 |
| 187 | 64 | 為 | wéi | to do | 為度娑婆分化入 |
| 188 | 64 | 為 | wèi | for | 為度娑婆分化入 |
| 189 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為度娑婆分化入 |
| 190 | 64 | 為 | wèi | to | 為度娑婆分化入 |
| 191 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為度娑婆分化入 |
| 192 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為度娑婆分化入 |
| 193 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為度娑婆分化入 |
| 194 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為度娑婆分化入 |
| 195 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為度娑婆分化入 |
| 196 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為度娑婆分化入 |
| 197 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度娑婆分化入 |
| 198 | 59 | 得 | de | potential marker | 何時得惺悟 |
| 199 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得惺悟 |
| 200 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 何時得惺悟 |
| 201 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得惺悟 |
| 202 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 何時得惺悟 |
| 203 | 59 | 得 | dé | de | 何時得惺悟 |
| 204 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 何時得惺悟 |
| 205 | 59 | 得 | dé | to result in | 何時得惺悟 |
| 206 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得惺悟 |
| 207 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得惺悟 |
| 208 | 59 | 得 | dé | to be finished | 何時得惺悟 |
| 209 | 59 | 得 | de | result of degree | 何時得惺悟 |
| 210 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 何時得惺悟 |
| 211 | 59 | 得 | děi | satisfying | 何時得惺悟 |
| 212 | 59 | 得 | dé | to contract | 何時得惺悟 |
| 213 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何時得惺悟 |
| 214 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 何時得惺悟 |
| 215 | 59 | 得 | dé | to hear | 何時得惺悟 |
| 216 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 何時得惺悟 |
| 217 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 何時得惺悟 |
| 218 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得惺悟 |
| 219 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 可怜生可怜生 |
| 220 | 58 | 生 | shēng | to live | 可怜生可怜生 |
| 221 | 58 | 生 | shēng | raw | 可怜生可怜生 |
| 222 | 58 | 生 | shēng | a student | 可怜生可怜生 |
| 223 | 58 | 生 | shēng | life | 可怜生可怜生 |
| 224 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 可怜生可怜生 |
| 225 | 58 | 生 | shēng | alive | 可怜生可怜生 |
| 226 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 可怜生可怜生 |
| 227 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 可怜生可怜生 |
| 228 | 58 | 生 | shēng | to grow | 可怜生可怜生 |
| 229 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 可怜生可怜生 |
| 230 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 可怜生可怜生 |
| 231 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 可怜生可怜生 |
| 232 | 58 | 生 | shēng | very; extremely | 可怜生可怜生 |
| 233 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 可怜生可怜生 |
| 234 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 可怜生可怜生 |
| 235 | 58 | 生 | shēng | gender | 可怜生可怜生 |
| 236 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 可怜生可怜生 |
| 237 | 58 | 生 | shēng | to set up | 可怜生可怜生 |
| 238 | 58 | 生 | shēng | a prostitute | 可怜生可怜生 |
| 239 | 58 | 生 | shēng | a captive | 可怜生可怜生 |
| 240 | 58 | 生 | shēng | a gentleman | 可怜生可怜生 |
| 241 | 58 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 可怜生可怜生 |
| 242 | 58 | 生 | shēng | unripe | 可怜生可怜生 |
| 243 | 58 | 生 | shēng | nature | 可怜生可怜生 |
| 244 | 58 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 可怜生可怜生 |
| 245 | 58 | 生 | shēng | destiny | 可怜生可怜生 |
| 246 | 58 | 生 | shēng | birth | 可怜生可怜生 |
| 247 | 58 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 可怜生可怜生 |
| 248 | 57 | 般舟三昧 | bānzhōu sānmèi | pratyutpannasamādhi | 小般舟三昧樂讚文 |
| 249 | 57 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 菩薩子讚文 |
| 250 | 57 | 讚 | zàn | to help | 菩薩子讚文 |
| 251 | 57 | 讚 | zàn | a eulogy | 菩薩子讚文 |
| 252 | 57 | 讚 | zàn | to recommend | 菩薩子讚文 |
| 253 | 57 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 菩薩子讚文 |
| 254 | 57 | 讚 | zàn | to lead | 菩薩子讚文 |
| 255 | 57 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 菩薩子讚文 |
| 256 | 57 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 菩薩子讚文 |
| 257 | 57 | 讚 | zàn | to praise | 菩薩子讚文 |
| 258 | 57 | 讚 | zàn | to participate | 菩薩子讚文 |
| 259 | 57 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 菩薩子讚文 |
| 260 | 57 | 讚 | zàn | assist | 菩薩子讚文 |
| 261 | 55 | 無 | wú | no | 眾生共佛無因緣 |
| 262 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾生共佛無因緣 |
| 263 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 眾生共佛無因緣 |
| 264 | 55 | 無 | wú | has not yet | 眾生共佛無因緣 |
| 265 | 55 | 無 | mó | mo | 眾生共佛無因緣 |
| 266 | 55 | 無 | wú | do not | 眾生共佛無因緣 |
| 267 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 眾生共佛無因緣 |
| 268 | 55 | 無 | wú | regardless of | 眾生共佛無因緣 |
| 269 | 55 | 無 | wú | to not have | 眾生共佛無因緣 |
| 270 | 55 | 無 | wú | um | 眾生共佛無因緣 |
| 271 | 55 | 無 | wú | Wu | 眾生共佛無因緣 |
| 272 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眾生共佛無因緣 |
| 273 | 55 | 無 | wú | not; non- | 眾生共佛無因緣 |
| 274 | 55 | 無 | mó | mo | 眾生共佛無因緣 |
| 275 | 50 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 披衣食寶藥 |
| 276 | 50 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 披衣食寶藥 |
| 277 | 50 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 披衣食寶藥 |
| 278 | 50 | 寶 | bǎo | precious | 披衣食寶藥 |
| 279 | 50 | 寶 | bǎo | noble | 披衣食寶藥 |
| 280 | 50 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 披衣食寶藥 |
| 281 | 50 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 披衣食寶藥 |
| 282 | 50 | 寶 | bǎo | Bao | 披衣食寶藥 |
| 283 | 50 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 披衣食寶藥 |
| 284 | 50 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 披衣食寶藥 |
| 285 | 49 | 來 | lái | to come | 還來殿上 |
| 286 | 49 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 還來殿上 |
| 287 | 49 | 來 | lái | please | 還來殿上 |
| 288 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 還來殿上 |
| 289 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 還來殿上 |
| 290 | 49 | 來 | lái | ever since | 還來殿上 |
| 291 | 49 | 來 | lái | wheat | 還來殿上 |
| 292 | 49 | 來 | lái | next; future | 還來殿上 |
| 293 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 還來殿上 |
| 294 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 還來殿上 |
| 295 | 49 | 來 | lái | to earn | 還來殿上 |
| 296 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 還來殿上 |
| 297 | 49 | 念 | niàn | to read aloud | 人能念佛佛還念 |
| 298 | 49 | 念 | niàn | to remember; to expect | 人能念佛佛還念 |
| 299 | 49 | 念 | niàn | to miss | 人能念佛佛還念 |
| 300 | 49 | 念 | niàn | to consider | 人能念佛佛還念 |
| 301 | 49 | 念 | niàn | to recite; to chant | 人能念佛佛還念 |
| 302 | 49 | 念 | niàn | to show affection for | 人能念佛佛還念 |
| 303 | 49 | 念 | niàn | a thought; an idea | 人能念佛佛還念 |
| 304 | 49 | 念 | niàn | twenty | 人能念佛佛還念 |
| 305 | 49 | 念 | niàn | memory | 人能念佛佛還念 |
| 306 | 49 | 念 | niàn | an instant | 人能念佛佛還念 |
| 307 | 49 | 念 | niàn | Nian | 人能念佛佛還念 |
| 308 | 49 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 人能念佛佛還念 |
| 309 | 49 | 念 | niàn | a thought; citta | 人能念佛佛還念 |
| 310 | 47 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 波浪壯難襟 |
| 311 | 47 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 波浪壯難襟 |
| 312 | 47 | 難 | nán | hardly possible; unable | 波浪壯難襟 |
| 313 | 47 | 難 | nàn | disaster; calamity | 波浪壯難襟 |
| 314 | 47 | 難 | nàn | enemy; foe | 波浪壯難襟 |
| 315 | 47 | 難 | nán | bad; unpleasant | 波浪壯難襟 |
| 316 | 47 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 波浪壯難襟 |
| 317 | 47 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 波浪壯難襟 |
| 318 | 47 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 波浪壯難襟 |
| 319 | 47 | 難 | nán | inopportune; aksana | 波浪壯難襟 |
| 320 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鹿是草間虫 |
| 321 | 46 | 是 | shì | is exactly | 鹿是草間虫 |
| 322 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鹿是草間虫 |
| 323 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 鹿是草間虫 |
| 324 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 鹿是草間虫 |
| 325 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鹿是草間虫 |
| 326 | 46 | 是 | shì | true | 鹿是草間虫 |
| 327 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 鹿是草間虫 |
| 328 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鹿是草間虫 |
| 329 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 鹿是草間虫 |
| 330 | 46 | 是 | shì | Shi | 鹿是草間虫 |
| 331 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 鹿是草間虫 |
| 332 | 46 | 是 | shì | this; idam | 鹿是草間虫 |
| 333 | 45 | 淨 | jìng | clean | 但能修淨 |
| 334 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 但能修淨 |
| 335 | 45 | 淨 | jìng | only | 但能修淨 |
| 336 | 45 | 淨 | jìng | pure | 但能修淨 |
| 337 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 但能修淨 |
| 338 | 45 | 淨 | jìng | cold | 但能修淨 |
| 339 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 但能修淨 |
| 340 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 但能修淨 |
| 341 | 45 | 淨 | jìng | completely | 但能修淨 |
| 342 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 但能修淨 |
| 343 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 但能修淨 |
| 344 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 但能修淨 |
| 345 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 但能修淨 |
| 346 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 但能修淨 |
| 347 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 但能修淨 |
| 348 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 但能修淨 |
| 349 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 但能修淨 |
| 350 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 但能修淨 |
| 351 | 45 | 專心 | zhuānxīn | to be concentrated; to be engrossed | 專心想佛佛知人 |
| 352 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 飢時食百草 |
| 353 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 飢時食百草 |
| 354 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 飢時食百草 |
| 355 | 43 | 時 | shí | at that time | 飢時食百草 |
| 356 | 43 | 時 | shí | fashionable | 飢時食百草 |
| 357 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 飢時食百草 |
| 358 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 飢時食百草 |
| 359 | 43 | 時 | shí | tense | 飢時食百草 |
| 360 | 43 | 時 | shí | particular; special | 飢時食百草 |
| 361 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 飢時食百草 |
| 362 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 飢時食百草 |
| 363 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 飢時食百草 |
| 364 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 飢時食百草 |
| 365 | 43 | 時 | shí | seasonal | 飢時食百草 |
| 366 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 飢時食百草 |
| 367 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 飢時食百草 |
| 368 | 43 | 時 | shí | on time | 飢時食百草 |
| 369 | 43 | 時 | shí | this; that | 飢時食百草 |
| 370 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 飢時食百草 |
| 371 | 43 | 時 | shí | hour | 飢時食百草 |
| 372 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 飢時食百草 |
| 373 | 43 | 時 | shí | Shi | 飢時食百草 |
| 374 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 飢時食百草 |
| 375 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 飢時食百草 |
| 376 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 飢時食百草 |
| 377 | 43 | 時 | shí | then; atha | 飢時食百草 |
| 378 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 大眾人人皆合掌 |
| 379 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 大眾人人皆合掌 |
| 380 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 大眾人人皆合掌 |
| 381 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 普勸道場諸眾生 |
| 382 | 43 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 普勸道場諸眾生 |
| 383 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 普勸道場諸眾生 |
| 384 | 43 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 普勸道場諸眾生 |
| 385 | 42 | 不 | bù | not; no | 何處不追尋 |
| 386 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何處不追尋 |
| 387 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 何處不追尋 |
| 388 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 何處不追尋 |
| 389 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何處不追尋 |
| 390 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何處不追尋 |
| 391 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何處不追尋 |
| 392 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 何處不追尋 |
| 393 | 42 | 不 | bù | no; na | 何處不追尋 |
| 394 | 42 | 聲 | shēng | sound | 到處唯聞生死聲 |
| 395 | 42 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 到處唯聞生死聲 |
| 396 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 到處唯聞生死聲 |
| 397 | 42 | 聲 | shēng | voice | 到處唯聞生死聲 |
| 398 | 42 | 聲 | shēng | music | 到處唯聞生死聲 |
| 399 | 42 | 聲 | shēng | language | 到處唯聞生死聲 |
| 400 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 到處唯聞生死聲 |
| 401 | 42 | 聲 | shēng | a message | 到處唯聞生死聲 |
| 402 | 42 | 聲 | shēng | an utterance | 到處唯聞生死聲 |
| 403 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 到處唯聞生死聲 |
| 404 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 到處唯聞生死聲 |
| 405 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 到處唯聞生死聲 |
| 406 | 42 | 聲 | shēng | sound | 到處唯聞生死聲 |
| 407 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 菩薩子讚文 |
| 408 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 菩薩子讚文 |
| 409 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 菩薩子讚文 |
| 410 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 菩薩子讚文 |
| 411 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 菩薩子讚文 |
| 412 | 42 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 菩薩子讚文 |
| 413 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 菩薩子讚文 |
| 414 | 42 | 子 | zǐ | master | 菩薩子讚文 |
| 415 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 菩薩子讚文 |
| 416 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 菩薩子讚文 |
| 417 | 42 | 子 | zǐ | masters | 菩薩子讚文 |
| 418 | 42 | 子 | zǐ | person | 菩薩子讚文 |
| 419 | 42 | 子 | zǐ | young | 菩薩子讚文 |
| 420 | 42 | 子 | zǐ | seed | 菩薩子讚文 |
| 421 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 菩薩子讚文 |
| 422 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 菩薩子讚文 |
| 423 | 42 | 子 | zǐ | bundle | 菩薩子讚文 |
| 424 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 菩薩子讚文 |
| 425 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 菩薩子讚文 |
| 426 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 菩薩子讚文 |
| 427 | 42 | 子 | zǐ | dear | 菩薩子讚文 |
| 428 | 42 | 子 | zǐ | little one | 菩薩子讚文 |
| 429 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 菩薩子讚文 |
| 430 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 菩薩子讚文 |
| 431 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 證得紫金身 |
| 432 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 證得紫金身 |
| 433 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 證得紫金身 |
| 434 | 41 | 身 | shēn | self | 證得紫金身 |
| 435 | 41 | 身 | shēn | life | 證得紫金身 |
| 436 | 41 | 身 | shēn | an object | 證得紫金身 |
| 437 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 證得紫金身 |
| 438 | 41 | 身 | shēn | personally | 證得紫金身 |
| 439 | 41 | 身 | shēn | moral character | 證得紫金身 |
| 440 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 證得紫金身 |
| 441 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 證得紫金身 |
| 442 | 41 | 身 | juān | India | 證得紫金身 |
| 443 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 證得紫金身 |
| 444 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 行者見已心歡喜 |
| 445 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 行者見已心歡喜 |
| 446 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 行者見已心歡喜 |
| 447 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 行者見已心歡喜 |
| 448 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 行者見已心歡喜 |
| 449 | 39 | 心 | xīn | heart | 行者見已心歡喜 |
| 450 | 39 | 心 | xīn | emotion | 行者見已心歡喜 |
| 451 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 行者見已心歡喜 |
| 452 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 行者見已心歡喜 |
| 453 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 行者見已心歡喜 |
| 454 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 行者見已心歡喜 |
| 455 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 行者見已心歡喜 |
| 456 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 無有一人過地獄底苦 |
| 457 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無有一人過地獄底苦 |
| 458 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 無有一人過地獄底苦 |
| 459 | 39 | 人 | rén | everybody | 無有一人過地獄底苦 |
| 460 | 39 | 人 | rén | adult | 無有一人過地獄底苦 |
| 461 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 無有一人過地獄底苦 |
| 462 | 39 | 人 | rén | an upright person | 無有一人過地獄底苦 |
| 463 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 無有一人過地獄底苦 |
| 464 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 鹿兒聞此語 |
| 465 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 鹿兒聞此語 |
| 466 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 鹿兒聞此語 |
| 467 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 鹿兒聞此語 |
| 468 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 鹿兒聞此語 |
| 469 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 恤恤眾生竄者多 |
| 470 | 38 | 者 | zhě | that | 恤恤眾生竄者多 |
| 471 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 恤恤眾生竄者多 |
| 472 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 恤恤眾生竄者多 |
| 473 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 恤恤眾生竄者多 |
| 474 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 恤恤眾生竄者多 |
| 475 | 38 | 者 | zhuó | according to | 恤恤眾生竄者多 |
| 476 | 38 | 者 | zhě | ca | 恤恤眾生竄者多 |
| 477 | 37 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 清冷八德不思議 |
| 478 | 37 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 清冷八德不思議 |
| 479 | 37 | 西方淨土 | xī fāng jìng tǔ | Western Pureland | 歎西方淨土五會妙音讚 |
| 480 | 37 | 大樂 | dà lè | great bliss; mahāsukha | 大樂讚文 |
| 481 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 482 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 483 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩子讚文 |
| 484 | 36 | 努力 | nǔlì | to strive; to try hard | 努力各發菩提心 |
| 485 | 36 | 坐 | zuò | to sit | 終時從佛坐金蓮 |
| 486 | 36 | 坐 | zuò | to ride | 終時從佛坐金蓮 |
| 487 | 36 | 坐 | zuò | to visit | 終時從佛坐金蓮 |
| 488 | 36 | 坐 | zuò | a seat | 終時從佛坐金蓮 |
| 489 | 36 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 終時從佛坐金蓮 |
| 490 | 36 | 坐 | zuò | to be in a position | 終時從佛坐金蓮 |
| 491 | 36 | 坐 | zuò | because; for | 終時從佛坐金蓮 |
| 492 | 36 | 坐 | zuò | to convict; to try | 終時從佛坐金蓮 |
| 493 | 36 | 坐 | zuò | to stay | 終時從佛坐金蓮 |
| 494 | 36 | 坐 | zuò | to kneel | 終時從佛坐金蓮 |
| 495 | 36 | 坐 | zuò | to violate | 終時從佛坐金蓮 |
| 496 | 36 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 終時從佛坐金蓮 |
| 497 | 36 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 終時從佛坐金蓮 |
| 498 | 36 | 開 | kāi | to open | 樓閣萬重開 |
| 499 | 36 | 開 | kāi | Kai | 樓閣萬重開 |
| 500 | 36 | 開 | kāi | to hold an event | 樓閣萬重開 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 乐 | 樂 |
|
|
| 正法 |
|
|
|
| 弥陀 | 彌陀 |
|
|
| 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | nánmó ēmítuó fó | Namo Amitābha |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 净土 | 淨土 |
|
|
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 往生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 安平 | 196 | Anping | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 百胜 | 百勝 | 98 | Baisheng; Paksing |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 不二门 | 不二門 | 66 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 沧浪 | 滄浪 | 99 | Canglang |
| 长春 | 長春 | 99 | Changchun |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 封人 | 102 | Duiren | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音经 | 觀音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 海潮音 | 104 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 含光 | 104 | Han Guang | |
| 恒春 | 恆春 | 104 | Hengchun |
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 净土五会念佛略法事仪赞 | 淨土五會念佛略法事儀讚 | 106 | Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 空宗 | 75 | emptiness schools | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 秦 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 尸毘 | 115 | Sibi | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 势至菩萨 | 勢至菩薩 | 115 | Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天永 | 116 | Ten'ei | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 涡 | 渦 | 119 |
|
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 永超 | 121 | Eicho | |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 476.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
| 宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈眼视众生 | 慈眼視眾生 | 99 | Regard Sentient Beings with Compassion |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方丈室 | 102 | Abbot's Quarters | |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 共命鸟 | 共命鳥 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加被 | 106 | blessing | |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 揭帝 | 106 | gate; gone | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 戒香 | 106 |
|
|
| 金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
| 金刚宝座 | 金剛寶座 | 106 | vajra throne |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 金身 | 106 | golden body | |
| 九品往生 | 106 | nine grades of rebirth in the Pure Land | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 莲胎 | 蓮胎 | 108 | lotus womb |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 怜愍众生 | 怜愍眾生 | 108 | having pity for living beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六方诸佛 | 六方諸佛 | 108 | Buddhas of the six directions |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮迴三界 | 輪迴三界 | 108 | transmigrating in the three realms |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七重行树 | 七重行樹 | 113 | seven rows of trees |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人稀 | 114 | people are few | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三福行 | 115 | Practice the Three Merits | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 上品下生 | 115 | Bottom of the Highest Grade | |
| 上品中生 | 115 | middle of the highest grade | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 胜友 | 勝友 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 势至观 | 勢至觀 | 115 | contemplation of Mahasthamaprapta |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同法 | 116 |
|
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
| 下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
| 下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真色 | 122 | true form | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品上生 | 122 | top of the intermediary grade | |
| 中品下生 | 122 | bottom of the intermediary grade | |
| 中品中生 | 122 | middle of the intermediary grade | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 座主 | 122 | chairperson; abbot |