Glossary and Vocabulary for The Platform Sutra of the Sixth Patriarch 六祖大師法寶壇經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 310 | 之 | zhī | to go | 以非風旛動之機 |
| 2 | 310 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以非風旛動之機 |
| 3 | 310 | 之 | zhī | is | 以非風旛動之機 |
| 4 | 310 | 之 | zhī | to use | 以非風旛動之機 |
| 5 | 310 | 之 | zhī | Zhi | 以非風旛動之機 |
| 6 | 310 | 之 | zhī | winding | 以非風旛動之機 |
| 7 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目之曰 |
| 8 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目之曰 |
| 9 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 目之曰 |
| 10 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 目之曰 |
| 11 | 238 | 師 | shī | teacher | 師始於五羊 |
| 12 | 238 | 師 | shī | multitude | 師始於五羊 |
| 13 | 238 | 師 | shī | a host; a leader | 師始於五羊 |
| 14 | 238 | 師 | shī | an expert | 師始於五羊 |
| 15 | 238 | 師 | shī | an example; a model | 師始於五羊 |
| 16 | 238 | 師 | shī | master | 師始於五羊 |
| 17 | 238 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師始於五羊 |
| 18 | 238 | 師 | shī | Shi | 師始於五羊 |
| 19 | 238 | 師 | shī | to imitate | 師始於五羊 |
| 20 | 238 | 師 | shī | troops | 師始於五羊 |
| 21 | 238 | 師 | shī | shi | 師始於五羊 |
| 22 | 238 | 師 | shī | an army division | 師始於五羊 |
| 23 | 238 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師始於五羊 |
| 24 | 238 | 師 | shī | a lion | 師始於五羊 |
| 25 | 238 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師始於五羊 |
| 26 | 227 | 也 | yě | ya | 贊者告也 |
| 27 | 189 | 不 | bù | infix potential marker | 無所處而不自得之 |
| 28 | 181 | 者 | zhě | ca | 有可大師者 |
| 29 | 173 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一偈傳衣為六代祖 |
| 30 | 173 | 為 | wéi | to change into; to become | 一偈傳衣為六代祖 |
| 31 | 173 | 為 | wéi | to be; is | 一偈傳衣為六代祖 |
| 32 | 173 | 為 | wéi | to do | 一偈傳衣為六代祖 |
| 33 | 173 | 為 | wèi | to support; to help | 一偈傳衣為六代祖 |
| 34 | 173 | 為 | wéi | to govern | 一偈傳衣為六代祖 |
| 35 | 173 | 為 | wèi | to be; bhū | 一偈傳衣為六代祖 |
| 36 | 156 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彌勒樓閣中 |
| 37 | 156 | 即 | jí | at that time | 即彌勒樓閣中 |
| 38 | 156 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彌勒樓閣中 |
| 39 | 156 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彌勒樓閣中 |
| 40 | 156 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彌勒樓閣中 |
| 41 | 154 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足諸佛無 |
| 42 | 154 | 無 | wú | to not have; without | 具足諸佛無 |
| 43 | 154 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
| 44 | 154 | 無 | wú | to not have | 具足諸佛無 |
| 45 | 154 | 無 | wú | Wu | 具足諸佛無 |
| 46 | 154 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
| 47 | 150 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何方人 |
| 48 | 150 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何方人 |
| 49 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三傳而至黃梅 |
| 50 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 三傳而至黃梅 |
| 51 | 140 | 而 | néng | can; able | 三傳而至黃梅 |
| 52 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三傳而至黃梅 |
| 53 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 三傳而至黃梅 |
| 54 | 130 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心印心 |
| 55 | 130 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心印心 |
| 56 | 130 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心印心 |
| 57 | 130 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心印心 |
| 58 | 130 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心印心 |
| 59 | 130 | 心 | xīn | heart | 以心印心 |
| 60 | 130 | 心 | xīn | emotion | 以心印心 |
| 61 | 130 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心印心 |
| 62 | 130 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心印心 |
| 63 | 130 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心印心 |
| 64 | 130 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心印心 |
| 65 | 130 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心印心 |
| 66 | 125 | 其 | qí | Qi | 使君命海禪者錄其語 |
| 67 | 125 | 於 | yú | to go; to | 世尊分座於多子塔前 |
| 68 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊分座於多子塔前 |
| 69 | 125 | 於 | yú | Yu | 世尊分座於多子塔前 |
| 70 | 125 | 於 | wū | a crow | 世尊分座於多子塔前 |
| 71 | 124 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自後遍求三十餘載 |
| 72 | 124 | 自 | zì | Zi | 自後遍求三十餘載 |
| 73 | 124 | 自 | zì | a nose | 自後遍求三十餘載 |
| 74 | 124 | 自 | zì | the beginning; the start | 自後遍求三十餘載 |
| 75 | 124 | 自 | zì | origin | 自後遍求三十餘載 |
| 76 | 124 | 自 | zì | to employ; to use | 自後遍求三十餘載 |
| 77 | 124 | 自 | zì | to be | 自後遍求三十餘載 |
| 78 | 124 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自後遍求三十餘載 |
| 79 | 121 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人滯迹而忘返 |
| 80 | 121 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人滯迹而忘返 |
| 81 | 121 | 人 | rén | a kind of person | 其人滯迹而忘返 |
| 82 | 121 | 人 | rén | everybody | 其人滯迹而忘返 |
| 83 | 121 | 人 | rén | adult | 其人滯迹而忘返 |
| 84 | 121 | 人 | rén | somebody; others | 其人滯迹而忘返 |
| 85 | 121 | 人 | rén | an upright person | 其人滯迹而忘返 |
| 86 | 121 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人滯迹而忘返 |
| 87 | 119 | 吾 | wú | Wu | 則吾未 |
| 88 | 116 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心印心 |
| 89 | 116 | 以 | yǐ | to rely on | 以心印心 |
| 90 | 116 | 以 | yǐ | to regard | 以心印心 |
| 91 | 116 | 以 | yǐ | to be able to | 以心印心 |
| 92 | 116 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心印心 |
| 93 | 116 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心印心 |
| 94 | 116 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心印心 |
| 95 | 116 | 以 | yǐ | Israel | 以心印心 |
| 96 | 116 | 以 | yǐ | Yi | 以心印心 |
| 97 | 116 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心印心 |
| 98 | 115 | 見 | jiàn | to see | 嘗見 |
| 99 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 嘗見 |
| 100 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 嘗見 |
| 101 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 嘗見 |
| 102 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 嘗見 |
| 103 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 嘗見 |
| 104 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 嘗見 |
| 105 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 嘗見 |
| 106 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 嘗見 |
| 107 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 嘗見 |
| 108 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 嘗見 |
| 109 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 嘗見 |
| 110 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 嘗見 |
| 111 | 103 | 法 | fǎ | method; way | 解此法而輒謗毀 |
| 112 | 103 | 法 | fǎ | France | 解此法而輒謗毀 |
| 113 | 103 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解此法而輒謗毀 |
| 114 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解此法而輒謗毀 |
| 115 | 103 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解此法而輒謗毀 |
| 116 | 103 | 法 | fǎ | an institution | 解此法而輒謗毀 |
| 117 | 103 | 法 | fǎ | to emulate | 解此法而輒謗毀 |
| 118 | 103 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解此法而輒謗毀 |
| 119 | 103 | 法 | fǎ | punishment | 解此法而輒謗毀 |
| 120 | 103 | 法 | fǎ | Fa | 解此法而輒謗毀 |
| 121 | 103 | 法 | fǎ | a precedent | 解此法而輒謗毀 |
| 122 | 103 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解此法而輒謗毀 |
| 123 | 103 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解此法而輒謗毀 |
| 124 | 103 | 法 | fǎ | Dharma | 解此法而輒謗毀 |
| 125 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解此法而輒謗毀 |
| 126 | 103 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解此法而輒謗毀 |
| 127 | 103 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解此法而輒謗毀 |
| 128 | 103 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解此法而輒謗毀 |
| 129 | 102 | 與 | yǔ | to give | 火與火 |
| 130 | 102 | 與 | yǔ | to accompany | 火與火 |
| 131 | 102 | 與 | yù | to particate in | 火與火 |
| 132 | 102 | 與 | yù | of the same kind | 火與火 |
| 133 | 102 | 與 | yù | to help | 火與火 |
| 134 | 102 | 與 | yǔ | for | 火與火 |
| 135 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說之者抑亦多 |
| 136 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說之者抑亦多 |
| 137 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 說之者抑亦多 |
| 138 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說之者抑亦多 |
| 139 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說之者抑亦多 |
| 140 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說之者抑亦多 |
| 141 | 101 | 說 | shuō | allocution | 說之者抑亦多 |
| 142 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說之者抑亦多 |
| 143 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說之者抑亦多 |
| 144 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 說之者抑亦多 |
| 145 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說之者抑亦多 |
| 146 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 說之者抑亦多 |
| 147 | 100 | 言 | yán | to speak; to say; said | 忘言得旨端可悟明 |
| 148 | 100 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 忘言得旨端可悟明 |
| 149 | 100 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 忘言得旨端可悟明 |
| 150 | 100 | 言 | yán | phrase; sentence | 忘言得旨端可悟明 |
| 151 | 100 | 言 | yán | a word; a syllable | 忘言得旨端可悟明 |
| 152 | 100 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 忘言得旨端可悟明 |
| 153 | 100 | 言 | yán | to regard as | 忘言得旨端可悟明 |
| 154 | 100 | 言 | yán | to act as | 忘言得旨端可悟明 |
| 155 | 100 | 言 | yán | word; vacana | 忘言得旨端可悟明 |
| 156 | 100 | 言 | yán | speak; vad | 忘言得旨端可悟明 |
| 157 | 96 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 菩提自性 |
| 158 | 96 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 菩提自性 |
| 159 | 96 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 菩提自性 |
| 160 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 忘言得旨端可悟明 |
| 161 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 忘言得旨端可悟明 |
| 162 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
| 163 | 92 | 得 | dé | de | 忘言得旨端可悟明 |
| 164 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
| 165 | 92 | 得 | dé | to result in | 忘言得旨端可悟明 |
| 166 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 忘言得旨端可悟明 |
| 167 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 忘言得旨端可悟明 |
| 168 | 92 | 得 | dé | to be finished | 忘言得旨端可悟明 |
| 169 | 92 | 得 | děi | satisfying | 忘言得旨端可悟明 |
| 170 | 92 | 得 | dé | to contract | 忘言得旨端可悟明 |
| 171 | 92 | 得 | dé | to hear | 忘言得旨端可悟明 |
| 172 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 忘言得旨端可悟明 |
| 173 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 忘言得旨端可悟明 |
| 174 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 忘言得旨端可悟明 |
| 175 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名載傳燈 |
| 176 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名載傳燈 |
| 177 | 92 | 名 | míng | rank; position | 名載傳燈 |
| 178 | 92 | 名 | míng | an excuse | 名載傳燈 |
| 179 | 92 | 名 | míng | life | 名載傳燈 |
| 180 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 名載傳燈 |
| 181 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 名載傳燈 |
| 182 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名載傳燈 |
| 183 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 名載傳燈 |
| 184 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 名載傳燈 |
| 185 | 92 | 名 | míng | moral | 名載傳燈 |
| 186 | 92 | 名 | míng | name; naman | 名載傳燈 |
| 187 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名載傳燈 |
| 188 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
| 189 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛衣銘 |
| 190 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛衣銘 |
| 191 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛衣銘 |
| 192 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛衣銘 |
| 193 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛衣銘 |
| 194 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
| 195 | 78 | 一 | yī | one | 各一編 |
| 196 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一編 |
| 197 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一編 |
| 198 | 78 | 一 | yī | first | 各一編 |
| 199 | 78 | 一 | yī | the same | 各一編 |
| 200 | 78 | 一 | yī | sole; single | 各一編 |
| 201 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 各一編 |
| 202 | 78 | 一 | yī | Yi | 各一編 |
| 203 | 78 | 一 | yī | other | 各一編 |
| 204 | 78 | 一 | yī | to unify | 各一編 |
| 205 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一編 |
| 206 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一編 |
| 207 | 78 | 一 | yī | one; eka | 各一編 |
| 208 | 77 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何心邪 |
| 209 | 77 | 何 | hé | what | 何心邪 |
| 210 | 77 | 何 | hé | He | 何心邪 |
| 211 | 77 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至菩提達磨 |
| 212 | 77 | 至 | zhì | to arrive | 至菩提達磨 |
| 213 | 77 | 至 | zhì | approach; upagama | 至菩提達磨 |
| 214 | 77 | 亦 | yì | Yi | 說之者抑亦多 |
| 215 | 75 | 偈 | jì | a verse | 偈 |
| 216 | 75 | 偈 | jié | martial | 偈 |
| 217 | 75 | 偈 | jié | brave | 偈 |
| 218 | 75 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈 |
| 219 | 75 | 偈 | jié | forceful | 偈 |
| 220 | 75 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈 |
| 221 | 73 | 來 | lái | to come | 來此土 |
| 222 | 73 | 來 | lái | please | 來此土 |
| 223 | 73 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來此土 |
| 224 | 73 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來此土 |
| 225 | 73 | 來 | lái | wheat | 來此土 |
| 226 | 73 | 來 | lái | next; future | 來此土 |
| 227 | 73 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來此土 |
| 228 | 73 | 來 | lái | to occur; to arise | 來此土 |
| 229 | 73 | 來 | lái | to earn | 來此土 |
| 230 | 73 | 來 | lái | to come; āgata | 來此土 |
| 231 | 73 | 云 | yún | cloud | 與乎大聖人之云為者 |
| 232 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 與乎大聖人之云為者 |
| 233 | 73 | 云 | yún | Yun | 與乎大聖人之云為者 |
| 234 | 73 | 云 | yún | to say | 與乎大聖人之云為者 |
| 235 | 73 | 云 | yún | to have | 與乎大聖人之云為者 |
| 236 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 與乎大聖人之云為者 |
| 237 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 與乎大聖人之云為者 |
| 238 | 70 | 道 | dào | way; road; path | 天之道存乎 |
| 239 | 70 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天之道存乎 |
| 240 | 70 | 道 | dào | Tao; the Way | 天之道存乎 |
| 241 | 70 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天之道存乎 |
| 242 | 70 | 道 | dào | to think | 天之道存乎 |
| 243 | 70 | 道 | dào | circuit; a province | 天之道存乎 |
| 244 | 70 | 道 | dào | a course; a channel | 天之道存乎 |
| 245 | 70 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天之道存乎 |
| 246 | 70 | 道 | dào | a doctrine | 天之道存乎 |
| 247 | 70 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天之道存乎 |
| 248 | 70 | 道 | dào | a skill | 天之道存乎 |
| 249 | 70 | 道 | dào | a sect | 天之道存乎 |
| 250 | 70 | 道 | dào | a line | 天之道存乎 |
| 251 | 70 | 道 | dào | Way | 天之道存乎 |
| 252 | 70 | 道 | dào | way; path; marga | 天之道存乎 |
| 253 | 69 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
| 254 | 66 | 大 | dà | big; huge; large | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 255 | 66 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 256 | 66 | 大 | dà | great; major; important | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 257 | 66 | 大 | dà | size | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 258 | 66 | 大 | dà | old | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 259 | 66 | 大 | dà | oldest; earliest | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 260 | 66 | 大 | dà | adult | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 261 | 66 | 大 | dài | an important person | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 262 | 66 | 大 | dà | senior | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 263 | 66 | 大 | dà | an element | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 264 | 66 | 大 | dà | great; mahā | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 265 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
| 266 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 會中高僧七百 |
| 267 | 65 | 中 | zhōng | China | 會中高僧七百 |
| 268 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 會中高僧七百 |
| 269 | 65 | 中 | zhōng | midday | 會中高僧七百 |
| 270 | 65 | 中 | zhōng | inside | 會中高僧七百 |
| 271 | 65 | 中 | zhōng | during | 會中高僧七百 |
| 272 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 會中高僧七百 |
| 273 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 會中高僧七百 |
| 274 | 65 | 中 | zhōng | half | 會中高僧七百 |
| 275 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 會中高僧七百 |
| 276 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 會中高僧七百 |
| 277 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 會中高僧七百 |
| 278 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 會中高僧七百 |
| 279 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
| 280 | 65 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 281 | 65 | 生 | shēng | to live | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 282 | 65 | 生 | shēng | raw | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 283 | 65 | 生 | shēng | a student | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 284 | 65 | 生 | shēng | life | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 285 | 65 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 286 | 65 | 生 | shēng | alive | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 287 | 65 | 生 | shēng | a lifetime | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 288 | 65 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 289 | 65 | 生 | shēng | to grow | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 290 | 65 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 291 | 65 | 生 | shēng | not experienced | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 292 | 65 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 293 | 65 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 294 | 65 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 295 | 65 | 生 | shēng | gender | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 296 | 65 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 297 | 65 | 生 | shēng | to set up | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 298 | 65 | 生 | shēng | a prostitute | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 299 | 65 | 生 | shēng | a captive | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 300 | 65 | 生 | shēng | a gentleman | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 301 | 65 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 302 | 65 | 生 | shēng | unripe | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 303 | 65 | 生 | shēng | nature | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 304 | 65 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 305 | 65 | 生 | shēng | destiny | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 306 | 65 | 生 | shēng | birth | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 307 | 65 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂百劫千生斷佛種性者 |
| 308 | 63 | 常 | cháng | Chang | 而清淨常若 |
| 309 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而清淨常若 |
| 310 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而清淨常若 |
| 311 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而清淨常若 |
| 312 | 62 | 本 | běn | to be one's own | 古本 |
| 313 | 62 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 古本 |
| 314 | 62 | 本 | běn | the roots of a plant | 古本 |
| 315 | 62 | 本 | běn | capital | 古本 |
| 316 | 62 | 本 | běn | main; central; primary | 古本 |
| 317 | 62 | 本 | běn | according to | 古本 |
| 318 | 62 | 本 | běn | a version; an edition | 古本 |
| 319 | 62 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 古本 |
| 320 | 62 | 本 | běn | a book | 古本 |
| 321 | 62 | 本 | běn | trunk of a tree | 古本 |
| 322 | 62 | 本 | běn | to investigate the root of | 古本 |
| 323 | 62 | 本 | běn | a manuscript for a play | 古本 |
| 324 | 62 | 本 | běn | Ben | 古本 |
| 325 | 62 | 本 | běn | root; origin; mula | 古本 |
| 326 | 62 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 古本 |
| 327 | 62 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 古本 |
| 328 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至人之所 |
| 329 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至人之所 |
| 330 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至人之所 |
| 331 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至人之所 |
| 332 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至人之所 |
| 333 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至人之所 |
| 334 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至人之所 |
| 335 | 60 | 行 | xíng | to walk | 行由第一 |
| 336 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 行由第一 |
| 337 | 60 | 行 | háng | profession | 行由第一 |
| 338 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行由第一 |
| 339 | 60 | 行 | xíng | to travel | 行由第一 |
| 340 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 行由第一 |
| 341 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行由第一 |
| 342 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行由第一 |
| 343 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 行由第一 |
| 344 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 行由第一 |
| 345 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 行由第一 |
| 346 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行由第一 |
| 347 | 60 | 行 | xíng | to move | 行由第一 |
| 348 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行由第一 |
| 349 | 60 | 行 | xíng | travel | 行由第一 |
| 350 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 行由第一 |
| 351 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 行由第一 |
| 352 | 60 | 行 | xíng | temporary | 行由第一 |
| 353 | 60 | 行 | háng | rank; order | 行由第一 |
| 354 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 行由第一 |
| 355 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行由第一 |
| 356 | 60 | 行 | xíng | to experience | 行由第一 |
| 357 | 60 | 行 | xíng | path; way | 行由第一 |
| 358 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 行由第一 |
| 359 | 60 | 行 | xíng | 行由第一 | |
| 360 | 60 | 行 | xíng | Practice | 行由第一 |
| 361 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行由第一 |
| 362 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行由第一 |
| 363 | 60 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 受衣紹祖開闡 |
| 364 | 60 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 受衣紹祖開闡 |
| 365 | 60 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 受衣紹祖開闡 |
| 366 | 60 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 受衣紹祖開闡 |
| 367 | 60 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 受衣紹祖開闡 |
| 368 | 60 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 受衣紹祖開闡 |
| 369 | 60 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 受衣紹祖開闡 |
| 370 | 60 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 受衣紹祖開闡 |
| 371 | 60 | 祖 | zǔ | be familiar with | 受衣紹祖開闡 |
| 372 | 60 | 祖 | zǔ | Zu | 受衣紹祖開闡 |
| 373 | 60 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 受衣紹祖開闡 |
| 374 | 59 | 今 | jīn | today; present; now | 今已得悟 |
| 375 | 59 | 今 | jīn | Jin | 今已得悟 |
| 376 | 59 | 今 | jīn | modern | 今已得悟 |
| 377 | 59 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已得悟 |
| 378 | 59 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 忘言得旨端可悟明 |
| 379 | 59 | 明 | míng | Ming | 忘言得旨端可悟明 |
| 380 | 59 | 明 | míng | Ming Dynasty | 忘言得旨端可悟明 |
| 381 | 59 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 忘言得旨端可悟明 |
| 382 | 59 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 忘言得旨端可悟明 |
| 383 | 59 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 忘言得旨端可悟明 |
| 384 | 59 | 明 | míng | consecrated | 忘言得旨端可悟明 |
| 385 | 59 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 忘言得旨端可悟明 |
| 386 | 59 | 明 | míng | to explain; to clarify | 忘言得旨端可悟明 |
| 387 | 59 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 忘言得旨端可悟明 |
| 388 | 59 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 忘言得旨端可悟明 |
| 389 | 59 | 明 | míng | eyesight; vision | 忘言得旨端可悟明 |
| 390 | 59 | 明 | míng | a god; a spirit | 忘言得旨端可悟明 |
| 391 | 59 | 明 | míng | fame; renown | 忘言得旨端可悟明 |
| 392 | 59 | 明 | míng | open; public | 忘言得旨端可悟明 |
| 393 | 59 | 明 | míng | clear | 忘言得旨端可悟明 |
| 394 | 59 | 明 | míng | to become proficient | 忘言得旨端可悟明 |
| 395 | 59 | 明 | míng | to be proficient | 忘言得旨端可悟明 |
| 396 | 59 | 明 | míng | virtuous | 忘言得旨端可悟明 |
| 397 | 59 | 明 | míng | open and honest | 忘言得旨端可悟明 |
| 398 | 59 | 明 | míng | clean; neat | 忘言得旨端可悟明 |
| 399 | 59 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 忘言得旨端可悟明 |
| 400 | 59 | 明 | míng | next; afterwards | 忘言得旨端可悟明 |
| 401 | 59 | 明 | míng | positive | 忘言得旨端可悟明 |
| 402 | 59 | 明 | míng | Clear | 忘言得旨端可悟明 |
| 403 | 59 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 忘言得旨端可悟明 |
| 404 | 58 | 性 | xìng | gender | 施於證性 |
| 405 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 施於證性 |
| 406 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 施於證性 |
| 407 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 施於證性 |
| 408 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 施於證性 |
| 409 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 施於證性 |
| 410 | 58 | 性 | xìng | scope | 施於證性 |
| 411 | 58 | 性 | xìng | nature | 施於證性 |
| 412 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 413 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 414 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 415 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 416 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 417 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 418 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 419 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 420 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 421 | 58 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 422 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 423 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 424 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 425 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 426 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 427 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 428 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 429 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 430 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 431 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 432 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 433 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 434 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 435 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 436 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 437 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 438 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 439 | 57 | 念 | niàn | to read aloud | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 440 | 57 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 441 | 57 | 念 | niàn | to miss | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 442 | 57 | 念 | niàn | to consider | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 443 | 57 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 444 | 57 | 念 | niàn | to show affection for | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 445 | 57 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 446 | 57 | 念 | niàn | twenty | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 447 | 57 | 念 | niàn | memory | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 448 | 57 | 念 | niàn | an instant | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 449 | 57 | 念 | niàn | Nian | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 450 | 57 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 451 | 57 | 念 | niàn | a thought; citta | 念摩訶般若波羅蜜多 |
| 452 | 56 | 能 | néng | can; able | 亦烏能至之 |
| 453 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 亦烏能至之 |
| 454 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦烏能至之 |
| 455 | 56 | 能 | néng | energy | 亦烏能至之 |
| 456 | 56 | 能 | néng | function; use | 亦烏能至之 |
| 457 | 56 | 能 | néng | talent | 亦烏能至之 |
| 458 | 56 | 能 | néng | expert at | 亦烏能至之 |
| 459 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 亦烏能至之 |
| 460 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦烏能至之 |
| 461 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦烏能至之 |
| 462 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 亦烏能至之 |
| 463 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦烏能至之 |
| 464 | 54 | 傳 | chuán | to transmit | 西傳四七 |
| 465 | 54 | 傳 | zhuàn | a biography | 西傳四七 |
| 466 | 54 | 傳 | chuán | to teach | 西傳四七 |
| 467 | 54 | 傳 | chuán | to summon | 西傳四七 |
| 468 | 54 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 西傳四七 |
| 469 | 54 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 西傳四七 |
| 470 | 54 | 傳 | chuán | to express | 西傳四七 |
| 471 | 54 | 傳 | chuán | to conduct | 西傳四七 |
| 472 | 54 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 西傳四七 |
| 473 | 54 | 傳 | zhuàn | a commentary | 西傳四七 |
| 474 | 54 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 西傳四七 |
| 475 | 54 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 忘言得旨端可悟明 |
| 476 | 54 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 忘言得旨端可悟明 |
| 477 | 54 | 悟 | wù | Wu | 忘言得旨端可悟明 |
| 478 | 54 | 悟 | wù | Enlightenment | 忘言得旨端可悟明 |
| 479 | 54 | 悟 | wù | waking; bodha | 忘言得旨端可悟明 |
| 480 | 53 | 惠能 | huì néng | Hui Neng | 惠能行由 |
| 481 | 52 | 上 | shàng | top; a high position | 末上三拜得髓 |
| 482 | 52 | 上 | shang | top; the position on or above something | 末上三拜得髓 |
| 483 | 52 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 末上三拜得髓 |
| 484 | 52 | 上 | shàng | shang | 末上三拜得髓 |
| 485 | 52 | 上 | shàng | previous; last | 末上三拜得髓 |
| 486 | 52 | 上 | shàng | high; higher | 末上三拜得髓 |
| 487 | 52 | 上 | shàng | advanced | 末上三拜得髓 |
| 488 | 52 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 末上三拜得髓 |
| 489 | 52 | 上 | shàng | time | 末上三拜得髓 |
| 490 | 52 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 末上三拜得髓 |
| 491 | 52 | 上 | shàng | far | 末上三拜得髓 |
| 492 | 52 | 上 | shàng | big; as big as | 末上三拜得髓 |
| 493 | 52 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 末上三拜得髓 |
| 494 | 52 | 上 | shàng | to report | 末上三拜得髓 |
| 495 | 52 | 上 | shàng | to offer | 末上三拜得髓 |
| 496 | 52 | 上 | shàng | to go on stage | 末上三拜得髓 |
| 497 | 52 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 末上三拜得髓 |
| 498 | 52 | 上 | shàng | to install; to erect | 末上三拜得髓 |
| 499 | 52 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 末上三拜得髓 |
| 500 | 52 | 上 | shàng | to burn | 末上三拜得髓 |
Frequencies of all Words
Top 1307
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 310 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以非風旛動之機 |
| 2 | 310 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以非風旛動之機 |
| 3 | 310 | 之 | zhī | to go | 以非風旛動之機 |
| 4 | 310 | 之 | zhī | this; that | 以非風旛動之機 |
| 5 | 310 | 之 | zhī | genetive marker | 以非風旛動之機 |
| 6 | 310 | 之 | zhī | it | 以非風旛動之機 |
| 7 | 310 | 之 | zhī | in; in regards to | 以非風旛動之機 |
| 8 | 310 | 之 | zhī | all | 以非風旛動之機 |
| 9 | 310 | 之 | zhī | and | 以非風旛動之機 |
| 10 | 310 | 之 | zhī | however | 以非風旛動之機 |
| 11 | 310 | 之 | zhī | if | 以非風旛動之機 |
| 12 | 310 | 之 | zhī | then | 以非風旛動之機 |
| 13 | 310 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以非風旛動之機 |
| 14 | 310 | 之 | zhī | is | 以非風旛動之機 |
| 15 | 310 | 之 | zhī | to use | 以非風旛動之機 |
| 16 | 310 | 之 | zhī | Zhi | 以非風旛動之機 |
| 17 | 310 | 之 | zhī | winding | 以非風旛動之機 |
| 18 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目之曰 |
| 19 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目之曰 |
| 20 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 目之曰 |
| 21 | 268 | 曰 | yuē | particle without meaning | 目之曰 |
| 22 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 目之曰 |
| 23 | 238 | 師 | shī | teacher | 師始於五羊 |
| 24 | 238 | 師 | shī | multitude | 師始於五羊 |
| 25 | 238 | 師 | shī | a host; a leader | 師始於五羊 |
| 26 | 238 | 師 | shī | an expert | 師始於五羊 |
| 27 | 238 | 師 | shī | an example; a model | 師始於五羊 |
| 28 | 238 | 師 | shī | master | 師始於五羊 |
| 29 | 238 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師始於五羊 |
| 30 | 238 | 師 | shī | Shi | 師始於五羊 |
| 31 | 238 | 師 | shī | to imitate | 師始於五羊 |
| 32 | 238 | 師 | shī | troops | 師始於五羊 |
| 33 | 238 | 師 | shī | shi | 師始於五羊 |
| 34 | 238 | 師 | shī | an army division | 師始於五羊 |
| 35 | 238 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師始於五羊 |
| 36 | 238 | 師 | shī | a lion | 師始於五羊 |
| 37 | 238 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師始於五羊 |
| 38 | 227 | 也 | yě | also; too | 贊者告也 |
| 39 | 227 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 贊者告也 |
| 40 | 227 | 也 | yě | either | 贊者告也 |
| 41 | 227 | 也 | yě | even | 贊者告也 |
| 42 | 227 | 也 | yě | used to soften the tone | 贊者告也 |
| 43 | 227 | 也 | yě | used for emphasis | 贊者告也 |
| 44 | 227 | 也 | yě | used to mark contrast | 贊者告也 |
| 45 | 227 | 也 | yě | used to mark compromise | 贊者告也 |
| 46 | 227 | 也 | yě | ya | 贊者告也 |
| 47 | 205 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是所謂名 |
| 48 | 205 | 是 | shì | is exactly | 是所謂名 |
| 49 | 205 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是所謂名 |
| 50 | 205 | 是 | shì | this; that; those | 是所謂名 |
| 51 | 205 | 是 | shì | really; certainly | 是所謂名 |
| 52 | 205 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是所謂名 |
| 53 | 205 | 是 | shì | true | 是所謂名 |
| 54 | 205 | 是 | shì | is; has; exists | 是所謂名 |
| 55 | 205 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是所謂名 |
| 56 | 205 | 是 | shì | a matter; an affair | 是所謂名 |
| 57 | 205 | 是 | shì | Shi | 是所謂名 |
| 58 | 205 | 是 | shì | is; bhū | 是所謂名 |
| 59 | 205 | 是 | shì | this; idam | 是所謂名 |
| 60 | 189 | 不 | bù | not; no | 無所處而不自得之 |
| 61 | 189 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無所處而不自得之 |
| 62 | 189 | 不 | bù | as a correlative | 無所處而不自得之 |
| 63 | 189 | 不 | bù | no (answering a question) | 無所處而不自得之 |
| 64 | 189 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無所處而不自得之 |
| 65 | 189 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無所處而不自得之 |
| 66 | 189 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無所處而不自得之 |
| 67 | 189 | 不 | bù | infix potential marker | 無所處而不自得之 |
| 68 | 189 | 不 | bù | no; na | 無所處而不自得之 |
| 69 | 188 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 而清淨常若 |
| 70 | 188 | 若 | ruò | seemingly | 而清淨常若 |
| 71 | 188 | 若 | ruò | if | 而清淨常若 |
| 72 | 188 | 若 | ruò | you | 而清淨常若 |
| 73 | 188 | 若 | ruò | this; that | 而清淨常若 |
| 74 | 188 | 若 | ruò | and; or | 而清淨常若 |
| 75 | 188 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 而清淨常若 |
| 76 | 188 | 若 | rě | pomegranite | 而清淨常若 |
| 77 | 188 | 若 | ruò | to choose | 而清淨常若 |
| 78 | 188 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 而清淨常若 |
| 79 | 188 | 若 | ruò | thus | 而清淨常若 |
| 80 | 188 | 若 | ruò | pollia | 而清淨常若 |
| 81 | 188 | 若 | ruò | Ruo | 而清淨常若 |
| 82 | 188 | 若 | ruò | only then | 而清淨常若 |
| 83 | 188 | 若 | rě | ja | 而清淨常若 |
| 84 | 188 | 若 | rě | jñā | 而清淨常若 |
| 85 | 188 | 若 | ruò | if; yadi | 而清淨常若 |
| 86 | 181 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有可大師者 |
| 87 | 181 | 者 | zhě | that | 有可大師者 |
| 88 | 181 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有可大師者 |
| 89 | 181 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有可大師者 |
| 90 | 181 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有可大師者 |
| 91 | 181 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有可大師者 |
| 92 | 181 | 者 | zhuó | according to | 有可大師者 |
| 93 | 181 | 者 | zhě | ca | 有可大師者 |
| 94 | 173 | 為 | wèi | for; to | 一偈傳衣為六代祖 |
| 95 | 173 | 為 | wèi | because of | 一偈傳衣為六代祖 |
| 96 | 173 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一偈傳衣為六代祖 |
| 97 | 173 | 為 | wéi | to change into; to become | 一偈傳衣為六代祖 |
| 98 | 173 | 為 | wéi | to be; is | 一偈傳衣為六代祖 |
| 99 | 173 | 為 | wéi | to do | 一偈傳衣為六代祖 |
| 100 | 173 | 為 | wèi | for | 一偈傳衣為六代祖 |
| 101 | 173 | 為 | wèi | because of; for; to | 一偈傳衣為六代祖 |
| 102 | 173 | 為 | wèi | to | 一偈傳衣為六代祖 |
| 103 | 173 | 為 | wéi | in a passive construction | 一偈傳衣為六代祖 |
| 104 | 173 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一偈傳衣為六代祖 |
| 105 | 173 | 為 | wéi | forming an adverb | 一偈傳衣為六代祖 |
| 106 | 173 | 為 | wéi | to add emphasis | 一偈傳衣為六代祖 |
| 107 | 173 | 為 | wèi | to support; to help | 一偈傳衣為六代祖 |
| 108 | 173 | 為 | wéi | to govern | 一偈傳衣為六代祖 |
| 109 | 173 | 為 | wèi | to be; bhū | 一偈傳衣為六代祖 |
| 110 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有可大師者 |
| 111 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有可大師者 |
| 112 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有可大師者 |
| 113 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有可大師者 |
| 114 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有可大師者 |
| 115 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有可大師者 |
| 116 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有可大師者 |
| 117 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有可大師者 |
| 118 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有可大師者 |
| 119 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有可大師者 |
| 120 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有可大師者 |
| 121 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 有可大師者 |
| 122 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 有可大師者 |
| 123 | 164 | 有 | yǒu | You | 有可大師者 |
| 124 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有可大師者 |
| 125 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有可大師者 |
| 126 | 156 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即彌勒樓閣中 |
| 127 | 156 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彌勒樓閣中 |
| 128 | 156 | 即 | jí | at that time | 即彌勒樓閣中 |
| 129 | 156 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彌勒樓閣中 |
| 130 | 156 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彌勒樓閣中 |
| 131 | 156 | 即 | jí | if; but | 即彌勒樓閣中 |
| 132 | 156 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彌勒樓閣中 |
| 133 | 156 | 即 | jí | then; following | 即彌勒樓閣中 |
| 134 | 156 | 即 | jí | so; just so; eva | 即彌勒樓閣中 |
| 135 | 154 | 無 | wú | no | 具足諸佛無 |
| 136 | 154 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足諸佛無 |
| 137 | 154 | 無 | wú | to not have; without | 具足諸佛無 |
| 138 | 154 | 無 | wú | has not yet | 具足諸佛無 |
| 139 | 154 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
| 140 | 154 | 無 | wú | do not | 具足諸佛無 |
| 141 | 154 | 無 | wú | not; -less; un- | 具足諸佛無 |
| 142 | 154 | 無 | wú | regardless of | 具足諸佛無 |
| 143 | 154 | 無 | wú | to not have | 具足諸佛無 |
| 144 | 154 | 無 | wú | um | 具足諸佛無 |
| 145 | 154 | 無 | wú | Wu | 具足諸佛無 |
| 146 | 154 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 具足諸佛無 |
| 147 | 154 | 無 | wú | not; non- | 具足諸佛無 |
| 148 | 154 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
| 149 | 150 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝何方人 |
| 150 | 150 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何方人 |
| 151 | 150 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何方人 |
| 152 | 150 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝何方人 |
| 153 | 140 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 三傳而至黃梅 |
| 154 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三傳而至黃梅 |
| 155 | 140 | 而 | ér | you | 三傳而至黃梅 |
| 156 | 140 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 三傳而至黃梅 |
| 157 | 140 | 而 | ér | right away; then | 三傳而至黃梅 |
| 158 | 140 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 三傳而至黃梅 |
| 159 | 140 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 三傳而至黃梅 |
| 160 | 140 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 三傳而至黃梅 |
| 161 | 140 | 而 | ér | how can it be that? | 三傳而至黃梅 |
| 162 | 140 | 而 | ér | so as to | 三傳而至黃梅 |
| 163 | 140 | 而 | ér | only then | 三傳而至黃梅 |
| 164 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 三傳而至黃梅 |
| 165 | 140 | 而 | néng | can; able | 三傳而至黃梅 |
| 166 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三傳而至黃梅 |
| 167 | 140 | 而 | ér | me | 三傳而至黃梅 |
| 168 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 三傳而至黃梅 |
| 169 | 140 | 而 | ér | possessive | 三傳而至黃梅 |
| 170 | 140 | 而 | ér | and; ca | 三傳而至黃梅 |
| 171 | 139 | 此 | cǐ | this; these | 來此土 |
| 172 | 139 | 此 | cǐ | in this way | 來此土 |
| 173 | 139 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 來此土 |
| 174 | 139 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 來此土 |
| 175 | 139 | 此 | cǐ | this; here; etad | 來此土 |
| 176 | 130 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心印心 |
| 177 | 130 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心印心 |
| 178 | 130 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心印心 |
| 179 | 130 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心印心 |
| 180 | 130 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心印心 |
| 181 | 130 | 心 | xīn | heart | 以心印心 |
| 182 | 130 | 心 | xīn | emotion | 以心印心 |
| 183 | 130 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心印心 |
| 184 | 130 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心印心 |
| 185 | 130 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心印心 |
| 186 | 130 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心印心 |
| 187 | 130 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心印心 |
| 188 | 125 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 使君命海禪者錄其語 |
| 189 | 125 | 其 | qí | to add emphasis | 使君命海禪者錄其語 |
| 190 | 125 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 使君命海禪者錄其語 |
| 191 | 125 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 使君命海禪者錄其語 |
| 192 | 125 | 其 | qí | he; her; it; them | 使君命海禪者錄其語 |
| 193 | 125 | 其 | qí | probably; likely | 使君命海禪者錄其語 |
| 194 | 125 | 其 | qí | will | 使君命海禪者錄其語 |
| 195 | 125 | 其 | qí | may | 使君命海禪者錄其語 |
| 196 | 125 | 其 | qí | if | 使君命海禪者錄其語 |
| 197 | 125 | 其 | qí | or | 使君命海禪者錄其語 |
| 198 | 125 | 其 | qí | Qi | 使君命海禪者錄其語 |
| 199 | 125 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 使君命海禪者錄其語 |
| 200 | 125 | 於 | yú | in; at | 世尊分座於多子塔前 |
| 201 | 125 | 於 | yú | in; at | 世尊分座於多子塔前 |
| 202 | 125 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊分座於多子塔前 |
| 203 | 125 | 於 | yú | to go; to | 世尊分座於多子塔前 |
| 204 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊分座於多子塔前 |
| 205 | 125 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊分座於多子塔前 |
| 206 | 125 | 於 | yú | from | 世尊分座於多子塔前 |
| 207 | 125 | 於 | yú | give | 世尊分座於多子塔前 |
| 208 | 125 | 於 | yú | oppposing | 世尊分座於多子塔前 |
| 209 | 125 | 於 | yú | and | 世尊分座於多子塔前 |
| 210 | 125 | 於 | yú | compared to | 世尊分座於多子塔前 |
| 211 | 125 | 於 | yú | by | 世尊分座於多子塔前 |
| 212 | 125 | 於 | yú | and; as well as | 世尊分座於多子塔前 |
| 213 | 125 | 於 | yú | for | 世尊分座於多子塔前 |
| 214 | 125 | 於 | yú | Yu | 世尊分座於多子塔前 |
| 215 | 125 | 於 | wū | a crow | 世尊分座於多子塔前 |
| 216 | 125 | 於 | wū | whew; wow | 世尊分座於多子塔前 |
| 217 | 125 | 於 | yú | near to; antike | 世尊分座於多子塔前 |
| 218 | 124 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自後遍求三十餘載 |
| 219 | 124 | 自 | zì | from; since | 自後遍求三十餘載 |
| 220 | 124 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自後遍求三十餘載 |
| 221 | 124 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自後遍求三十餘載 |
| 222 | 124 | 自 | zì | Zi | 自後遍求三十餘載 |
| 223 | 124 | 自 | zì | a nose | 自後遍求三十餘載 |
| 224 | 124 | 自 | zì | the beginning; the start | 自後遍求三十餘載 |
| 225 | 124 | 自 | zì | origin | 自後遍求三十餘載 |
| 226 | 124 | 自 | zì | originally | 自後遍求三十餘載 |
| 227 | 124 | 自 | zì | still; to remain | 自後遍求三十餘載 |
| 228 | 124 | 自 | zì | in person; personally | 自後遍求三十餘載 |
| 229 | 124 | 自 | zì | in addition; besides | 自後遍求三十餘載 |
| 230 | 124 | 自 | zì | if; even if | 自後遍求三十餘載 |
| 231 | 124 | 自 | zì | but | 自後遍求三十餘載 |
| 232 | 124 | 自 | zì | because | 自後遍求三十餘載 |
| 233 | 124 | 自 | zì | to employ; to use | 自後遍求三十餘載 |
| 234 | 124 | 自 | zì | to be | 自後遍求三十餘載 |
| 235 | 124 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自後遍求三十餘載 |
| 236 | 124 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自後遍求三十餘載 |
| 237 | 121 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人滯迹而忘返 |
| 238 | 121 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人滯迹而忘返 |
| 239 | 121 | 人 | rén | a kind of person | 其人滯迹而忘返 |
| 240 | 121 | 人 | rén | everybody | 其人滯迹而忘返 |
| 241 | 121 | 人 | rén | adult | 其人滯迹而忘返 |
| 242 | 121 | 人 | rén | somebody; others | 其人滯迹而忘返 |
| 243 | 121 | 人 | rén | an upright person | 其人滯迹而忘返 |
| 244 | 121 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人滯迹而忘返 |
| 245 | 119 | 吾 | wú | I | 則吾未 |
| 246 | 119 | 吾 | wú | my | 則吾未 |
| 247 | 119 | 吾 | wú | Wu | 則吾未 |
| 248 | 119 | 吾 | wú | I; aham | 則吾未 |
| 249 | 116 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心印心 |
| 250 | 116 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心印心 |
| 251 | 116 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心印心 |
| 252 | 116 | 以 | yǐ | according to | 以心印心 |
| 253 | 116 | 以 | yǐ | because of | 以心印心 |
| 254 | 116 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心印心 |
| 255 | 116 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心印心 |
| 256 | 116 | 以 | yǐ | to rely on | 以心印心 |
| 257 | 116 | 以 | yǐ | to regard | 以心印心 |
| 258 | 116 | 以 | yǐ | to be able to | 以心印心 |
| 259 | 116 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心印心 |
| 260 | 116 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心印心 |
| 261 | 116 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心印心 |
| 262 | 116 | 以 | yǐ | very | 以心印心 |
| 263 | 116 | 以 | yǐ | already | 以心印心 |
| 264 | 116 | 以 | yǐ | increasingly | 以心印心 |
| 265 | 116 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心印心 |
| 266 | 116 | 以 | yǐ | Israel | 以心印心 |
| 267 | 116 | 以 | yǐ | Yi | 以心印心 |
| 268 | 116 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心印心 |
| 269 | 115 | 見 | jiàn | to see | 嘗見 |
| 270 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 嘗見 |
| 271 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 嘗見 |
| 272 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 嘗見 |
| 273 | 115 | 見 | jiàn | passive marker | 嘗見 |
| 274 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 嘗見 |
| 275 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 嘗見 |
| 276 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 嘗見 |
| 277 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 嘗見 |
| 278 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 嘗見 |
| 279 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 嘗見 |
| 280 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 嘗見 |
| 281 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 嘗見 |
| 282 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 嘗見 |
| 283 | 103 | 法 | fǎ | method; way | 解此法而輒謗毀 |
| 284 | 103 | 法 | fǎ | France | 解此法而輒謗毀 |
| 285 | 103 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解此法而輒謗毀 |
| 286 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解此法而輒謗毀 |
| 287 | 103 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解此法而輒謗毀 |
| 288 | 103 | 法 | fǎ | an institution | 解此法而輒謗毀 |
| 289 | 103 | 法 | fǎ | to emulate | 解此法而輒謗毀 |
| 290 | 103 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解此法而輒謗毀 |
| 291 | 103 | 法 | fǎ | punishment | 解此法而輒謗毀 |
| 292 | 103 | 法 | fǎ | Fa | 解此法而輒謗毀 |
| 293 | 103 | 法 | fǎ | a precedent | 解此法而輒謗毀 |
| 294 | 103 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解此法而輒謗毀 |
| 295 | 103 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解此法而輒謗毀 |
| 296 | 103 | 法 | fǎ | Dharma | 解此法而輒謗毀 |
| 297 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解此法而輒謗毀 |
| 298 | 103 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解此法而輒謗毀 |
| 299 | 103 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解此法而輒謗毀 |
| 300 | 103 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解此法而輒謗毀 |
| 301 | 102 | 與 | yǔ | and | 火與火 |
| 302 | 102 | 與 | yǔ | to give | 火與火 |
| 303 | 102 | 與 | yǔ | together with | 火與火 |
| 304 | 102 | 與 | yú | interrogative particle | 火與火 |
| 305 | 102 | 與 | yǔ | to accompany | 火與火 |
| 306 | 102 | 與 | yù | to particate in | 火與火 |
| 307 | 102 | 與 | yù | of the same kind | 火與火 |
| 308 | 102 | 與 | yù | to help | 火與火 |
| 309 | 102 | 與 | yǔ | for | 火與火 |
| 310 | 102 | 與 | yǔ | and; ca | 火與火 |
| 311 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說之者抑亦多 |
| 312 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說之者抑亦多 |
| 313 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 說之者抑亦多 |
| 314 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說之者抑亦多 |
| 315 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說之者抑亦多 |
| 316 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說之者抑亦多 |
| 317 | 101 | 說 | shuō | allocution | 說之者抑亦多 |
| 318 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說之者抑亦多 |
| 319 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說之者抑亦多 |
| 320 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 說之者抑亦多 |
| 321 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說之者抑亦多 |
| 322 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 說之者抑亦多 |
| 323 | 100 | 言 | yán | to speak; to say; said | 忘言得旨端可悟明 |
| 324 | 100 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 忘言得旨端可悟明 |
| 325 | 100 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 忘言得旨端可悟明 |
| 326 | 100 | 言 | yán | a particle with no meaning | 忘言得旨端可悟明 |
| 327 | 100 | 言 | yán | phrase; sentence | 忘言得旨端可悟明 |
| 328 | 100 | 言 | yán | a word; a syllable | 忘言得旨端可悟明 |
| 329 | 100 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 忘言得旨端可悟明 |
| 330 | 100 | 言 | yán | to regard as | 忘言得旨端可悟明 |
| 331 | 100 | 言 | yán | to act as | 忘言得旨端可悟明 |
| 332 | 100 | 言 | yán | word; vacana | 忘言得旨端可悟明 |
| 333 | 100 | 言 | yán | speak; vad | 忘言得旨端可悟明 |
| 334 | 96 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 菩提自性 |
| 335 | 96 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 菩提自性 |
| 336 | 96 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 菩提自性 |
| 337 | 92 | 得 | de | potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
| 338 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 忘言得旨端可悟明 |
| 339 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
| 340 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 忘言得旨端可悟明 |
| 341 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
| 342 | 92 | 得 | dé | de | 忘言得旨端可悟明 |
| 343 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
| 344 | 92 | 得 | dé | to result in | 忘言得旨端可悟明 |
| 345 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 忘言得旨端可悟明 |
| 346 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 忘言得旨端可悟明 |
| 347 | 92 | 得 | dé | to be finished | 忘言得旨端可悟明 |
| 348 | 92 | 得 | de | result of degree | 忘言得旨端可悟明 |
| 349 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 忘言得旨端可悟明 |
| 350 | 92 | 得 | děi | satisfying | 忘言得旨端可悟明 |
| 351 | 92 | 得 | dé | to contract | 忘言得旨端可悟明 |
| 352 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 忘言得旨端可悟明 |
| 353 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 忘言得旨端可悟明 |
| 354 | 92 | 得 | dé | to hear | 忘言得旨端可悟明 |
| 355 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 忘言得旨端可悟明 |
| 356 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 忘言得旨端可悟明 |
| 357 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 忘言得旨端可悟明 |
| 358 | 92 | 名 | míng | measure word for people | 名載傳燈 |
| 359 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名載傳燈 |
| 360 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名載傳燈 |
| 361 | 92 | 名 | míng | rank; position | 名載傳燈 |
| 362 | 92 | 名 | míng | an excuse | 名載傳燈 |
| 363 | 92 | 名 | míng | life | 名載傳燈 |
| 364 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 名載傳燈 |
| 365 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 名載傳燈 |
| 366 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名載傳燈 |
| 367 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 名載傳燈 |
| 368 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 名載傳燈 |
| 369 | 92 | 名 | míng | moral | 名載傳燈 |
| 370 | 92 | 名 | míng | name; naman | 名載傳燈 |
| 371 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名載傳燈 |
| 372 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
| 373 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛衣銘 |
| 374 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛衣銘 |
| 375 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛衣銘 |
| 376 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛衣銘 |
| 377 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛衣銘 |
| 378 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
| 379 | 78 | 一 | yī | one | 各一編 |
| 380 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一編 |
| 381 | 78 | 一 | yī | as soon as; all at once | 各一編 |
| 382 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一編 |
| 383 | 78 | 一 | yì | whole; all | 各一編 |
| 384 | 78 | 一 | yī | first | 各一編 |
| 385 | 78 | 一 | yī | the same | 各一編 |
| 386 | 78 | 一 | yī | each | 各一編 |
| 387 | 78 | 一 | yī | certain | 各一編 |
| 388 | 78 | 一 | yī | throughout | 各一編 |
| 389 | 78 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 各一編 |
| 390 | 78 | 一 | yī | sole; single | 各一編 |
| 391 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 各一編 |
| 392 | 78 | 一 | yī | Yi | 各一編 |
| 393 | 78 | 一 | yī | other | 各一編 |
| 394 | 78 | 一 | yī | to unify | 各一編 |
| 395 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一編 |
| 396 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一編 |
| 397 | 78 | 一 | yī | or | 各一編 |
| 398 | 78 | 一 | yī | one; eka | 各一編 |
| 399 | 77 | 何 | hé | what; where; which | 何心邪 |
| 400 | 77 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何心邪 |
| 401 | 77 | 何 | hé | who | 何心邪 |
| 402 | 77 | 何 | hé | what | 何心邪 |
| 403 | 77 | 何 | hé | why | 何心邪 |
| 404 | 77 | 何 | hé | how | 何心邪 |
| 405 | 77 | 何 | hé | how much | 何心邪 |
| 406 | 77 | 何 | hé | He | 何心邪 |
| 407 | 77 | 何 | hé | what; kim | 何心邪 |
| 408 | 77 | 至 | zhì | to; until | 至菩提達磨 |
| 409 | 77 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至菩提達磨 |
| 410 | 77 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至菩提達磨 |
| 411 | 77 | 至 | zhì | to arrive | 至菩提達磨 |
| 412 | 77 | 至 | zhì | approach; upagama | 至菩提達磨 |
| 413 | 77 | 亦 | yì | also; too | 說之者抑亦多 |
| 414 | 77 | 亦 | yì | but | 說之者抑亦多 |
| 415 | 77 | 亦 | yì | this; he; she | 說之者抑亦多 |
| 416 | 77 | 亦 | yì | although; even though | 說之者抑亦多 |
| 417 | 77 | 亦 | yì | already | 說之者抑亦多 |
| 418 | 77 | 亦 | yì | particle with no meaning | 說之者抑亦多 |
| 419 | 77 | 亦 | yì | Yi | 說之者抑亦多 |
| 420 | 75 | 偈 | jì | a verse | 偈 |
| 421 | 75 | 偈 | jié | martial | 偈 |
| 422 | 75 | 偈 | jié | brave | 偈 |
| 423 | 75 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈 |
| 424 | 75 | 偈 | jié | forceful | 偈 |
| 425 | 75 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈 |
| 426 | 73 | 來 | lái | to come | 來此土 |
| 427 | 73 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來此土 |
| 428 | 73 | 來 | lái | please | 來此土 |
| 429 | 73 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來此土 |
| 430 | 73 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來此土 |
| 431 | 73 | 來 | lái | ever since | 來此土 |
| 432 | 73 | 來 | lái | wheat | 來此土 |
| 433 | 73 | 來 | lái | next; future | 來此土 |
| 434 | 73 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來此土 |
| 435 | 73 | 來 | lái | to occur; to arise | 來此土 |
| 436 | 73 | 來 | lái | to earn | 來此土 |
| 437 | 73 | 來 | lái | to come; āgata | 來此土 |
| 438 | 73 | 云 | yún | cloud | 與乎大聖人之云為者 |
| 439 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 與乎大聖人之云為者 |
| 440 | 73 | 云 | yún | Yun | 與乎大聖人之云為者 |
| 441 | 73 | 云 | yún | to say | 與乎大聖人之云為者 |
| 442 | 73 | 云 | yún | to have | 與乎大聖人之云為者 |
| 443 | 73 | 云 | yún | a particle with no meaning | 與乎大聖人之云為者 |
| 444 | 73 | 云 | yún | in this way | 與乎大聖人之云為者 |
| 445 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 與乎大聖人之云為者 |
| 446 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 與乎大聖人之云為者 |
| 447 | 70 | 道 | dào | way; road; path | 天之道存乎 |
| 448 | 70 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天之道存乎 |
| 449 | 70 | 道 | dào | Tao; the Way | 天之道存乎 |
| 450 | 70 | 道 | dào | measure word for long things | 天之道存乎 |
| 451 | 70 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天之道存乎 |
| 452 | 70 | 道 | dào | to think | 天之道存乎 |
| 453 | 70 | 道 | dào | times | 天之道存乎 |
| 454 | 70 | 道 | dào | circuit; a province | 天之道存乎 |
| 455 | 70 | 道 | dào | a course; a channel | 天之道存乎 |
| 456 | 70 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天之道存乎 |
| 457 | 70 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 天之道存乎 |
| 458 | 70 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 天之道存乎 |
| 459 | 70 | 道 | dào | a centimeter | 天之道存乎 |
| 460 | 70 | 道 | dào | a doctrine | 天之道存乎 |
| 461 | 70 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天之道存乎 |
| 462 | 70 | 道 | dào | a skill | 天之道存乎 |
| 463 | 70 | 道 | dào | a sect | 天之道存乎 |
| 464 | 70 | 道 | dào | a line | 天之道存乎 |
| 465 | 70 | 道 | dào | Way | 天之道存乎 |
| 466 | 70 | 道 | dào | way; path; marga | 天之道存乎 |
| 467 | 69 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
| 468 | 66 | 大 | dà | big; huge; large | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 469 | 66 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 470 | 66 | 大 | dà | great; major; important | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 471 | 66 | 大 | dà | size | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 472 | 66 | 大 | dà | old | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 473 | 66 | 大 | dà | greatly; very | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 474 | 66 | 大 | dà | oldest; earliest | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 475 | 66 | 大 | dà | adult | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 476 | 66 | 大 | tài | greatest; grand | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 477 | 66 | 大 | dài | an important person | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 478 | 66 | 大 | dà | senior | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 479 | 66 | 大 | dà | approximately | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 480 | 66 | 大 | tài | greatest; grand | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 481 | 66 | 大 | dà | an element | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 482 | 66 | 大 | dà | great; mahā | 賜諡大鑒禪師碑 |
| 483 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
| 484 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 會中高僧七百 |
| 485 | 65 | 中 | zhōng | China | 會中高僧七百 |
| 486 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 會中高僧七百 |
| 487 | 65 | 中 | zhōng | in; amongst | 會中高僧七百 |
| 488 | 65 | 中 | zhōng | midday | 會中高僧七百 |
| 489 | 65 | 中 | zhōng | inside | 會中高僧七百 |
| 490 | 65 | 中 | zhōng | during | 會中高僧七百 |
| 491 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 會中高僧七百 |
| 492 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 會中高僧七百 |
| 493 | 65 | 中 | zhōng | half | 會中高僧七百 |
| 494 | 65 | 中 | zhōng | just right; suitably | 會中高僧七百 |
| 495 | 65 | 中 | zhōng | while | 會中高僧七百 |
| 496 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 會中高僧七百 |
| 497 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 會中高僧七百 |
| 498 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 會中高僧七百 |
| 499 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 會中高僧七百 |
| 500 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 也 | yě | ya | |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安南 | 196 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 曹洞 | 99 | Caodong School | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 禅菴 | 禪庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 春秋 | 99 |
|
|
| 春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 法珍 | 102 |
|
|
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 贵溪 | 貴溪 | 103 | Guixi |
| 鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 怀则 | 懷則 | 104 | Huxi Huaize |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 惠能 | 104 | Hui Neng | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 惠济 | 惠濟 | 104 | Huiji |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 九月 | 106 |
|
|
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 礼拜五 | 禮拜五 | 108 | Friday |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 刘禹锡 | 劉禹錫 | 108 | Liu Yuxi |
| 柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
| 六祖大师法宝坛经 | 六祖大師法寶壇經 | 108 |
|
| 柳州 | 108 | Liuzhou | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 马公 | 馬公 | 109 | Makung |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 那提 | 110 |
|
|
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 宁越 | 寧越 | 110 | Yeongwol |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
| 婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 青原 | 113 | Qingyuan | |
| 青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 曲江 | 113 | Qujiang | |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上元 | 115 |
|
|
| 韶州 | 115 | Shaozhou | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
| 宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太平兴国 | 太平興國 | 116 |
|
| 坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra |
| 唐王 | 116 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
| 唐宪宗 | 唐憲宗 | 116 | Emperor Xianzong of Tang |
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 外记 | 外記 | 119 | Record Keeper; Secretary |
| 王度 | 119 | Wang Du | |
| 王维 | 王維 | 119 | Wang Wei |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 溪口 | 120 | Xikou or Hsikou | |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 信州 | 120 | Xinzhou | |
| 新州 | 120 | Xinzhou | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 延和 | 121 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
| 仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 121 | Yongjia Xuanjue |
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
| 正月 | 122 |
|
|
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 548.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 巴鼻 | 98 | to pull an ox by its nose | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
| 不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大会斋 | 大會齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放戒 | 102 | to initiate a novice | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法主 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛心印 | 102 | mind seal | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来生缘 | 來生緣 | 108 | affinities in future lives |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 迷妄 | 109 | deluded and misled | |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日参 | 日參 | 114 | daily visits |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四弘愿 | 四弘願 | 115 | four great vows |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无相戒 | 無相戒 | 119 | formless precepts |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪魔外道 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相如如 | 120 | their innate nature is thusness | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修心 | 120 |
|
|
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一华开五叶 | 一華開五葉 | 121 | one flower, five petals |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游方 | 121 | to wander | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
| 冤亲平等 | 冤親平等 | 121 | hate and affection are equal |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性戒 | 122 | precepts of self control | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|