Glossary and Vocabulary for Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4076 | 年 | nián | year | 在位十六年 |
| 2 | 4076 | 年 | nián | New Year festival | 在位十六年 |
| 3 | 4076 | 年 | nián | age | 在位十六年 |
| 4 | 4076 | 年 | nián | life span; life expectancy | 在位十六年 |
| 5 | 4076 | 年 | nián | an era; a period | 在位十六年 |
| 6 | 4076 | 年 | nián | a date | 在位十六年 |
| 7 | 4076 | 年 | nián | time; years | 在位十六年 |
| 8 | 4076 | 年 | nián | harvest | 在位十六年 |
| 9 | 4076 | 年 | nián | annual; every year | 在位十六年 |
| 10 | 4076 | 年 | nián | year; varṣa | 在位十六年 |
| 11 | 3218 | 之 | zhī | to go | 之所編也 |
| 12 | 3218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所編也 |
| 13 | 3218 | 之 | zhī | is | 之所編也 |
| 14 | 3218 | 之 | zhī | to use | 之所編也 |
| 15 | 3218 | 之 | zhī | Zhi | 之所編也 |
| 16 | 3218 | 之 | zhī | winding | 之所編也 |
| 17 | 2245 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰匡胤 |
| 18 | 2245 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰匡胤 |
| 19 | 2245 | 曰 | yuē | to be called | 曰匡胤 |
| 20 | 2245 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰匡胤 |
| 21 | 1683 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以二月十六日為 |
| 22 | 1683 | 為 | wéi | to change into; to become | 以二月十六日為 |
| 23 | 1683 | 為 | wéi | to be; is | 以二月十六日為 |
| 24 | 1683 | 為 | wéi | to do | 以二月十六日為 |
| 25 | 1683 | 為 | wèi | to support; to help | 以二月十六日為 |
| 26 | 1683 | 為 | wéi | to govern | 以二月十六日為 |
| 27 | 1683 | 為 | wèi | to be; bhū | 以二月十六日為 |
| 28 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以土德王 |
| 29 | 1369 | 以 | yǐ | to rely on | 以土德王 |
| 30 | 1369 | 以 | yǐ | to regard | 以土德王 |
| 31 | 1369 | 以 | yǐ | to be able to | 以土德王 |
| 32 | 1369 | 以 | yǐ | to order; to command | 以土德王 |
| 33 | 1369 | 以 | yǐ | used after a verb | 以土德王 |
| 34 | 1369 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以土德王 |
| 35 | 1369 | 以 | yǐ | Israel | 以土德王 |
| 36 | 1369 | 以 | yǐ | Yi | 以土德王 |
| 37 | 1369 | 以 | yǐ | use; yogena | 以土德王 |
| 38 | 1292 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝屢造佛 |
| 39 | 1292 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝屢造佛 |
| 40 | 1292 | 帝 | dì | a god | 帝屢造佛 |
| 41 | 1292 | 帝 | dì | imperialism | 帝屢造佛 |
| 42 | 1292 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝屢造佛 |
| 43 | 1292 | 帝 | dì | Indra | 帝屢造佛 |
| 44 | 1236 | 於 | yú | to go; to | 開寶六年正月殂於房州 |
| 45 | 1236 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開寶六年正月殂於房州 |
| 46 | 1236 | 於 | yú | Yu | 開寶六年正月殂於房州 |
| 47 | 1236 | 於 | wū | a crow | 開寶六年正月殂於房州 |
| 48 | 1179 | 也 | yě | ya | 之所編也 |
| 49 | 1103 | 王 | wáng | Wang | 以土德王 |
| 50 | 1103 | 王 | wáng | a king | 以土德王 |
| 51 | 1103 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以土德王 |
| 52 | 1103 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以土德王 |
| 53 | 1103 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以土德王 |
| 54 | 1103 | 王 | wáng | grand; great | 以土德王 |
| 55 | 1103 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以土德王 |
| 56 | 1103 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以土德王 |
| 57 | 1103 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以土德王 |
| 58 | 1103 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以土德王 |
| 59 | 1103 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以土德王 |
| 60 | 1034 | 師 | shī | teacher | 謂之簾前師號 |
| 61 | 1034 | 師 | shī | multitude | 謂之簾前師號 |
| 62 | 1034 | 師 | shī | a host; a leader | 謂之簾前師號 |
| 63 | 1034 | 師 | shī | an expert | 謂之簾前師號 |
| 64 | 1034 | 師 | shī | an example; a model | 謂之簾前師號 |
| 65 | 1034 | 師 | shī | master | 謂之簾前師號 |
| 66 | 1034 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 謂之簾前師號 |
| 67 | 1034 | 師 | shī | Shi | 謂之簾前師號 |
| 68 | 1034 | 師 | shī | to imitate | 謂之簾前師號 |
| 69 | 1034 | 師 | shī | troops | 謂之簾前師號 |
| 70 | 1034 | 師 | shī | shi | 謂之簾前師號 |
| 71 | 1034 | 師 | shī | an army division | 謂之簾前師號 |
| 72 | 1034 | 師 | shī | the 7th hexagram | 謂之簾前師號 |
| 73 | 1034 | 師 | shī | a lion | 謂之簾前師號 |
| 74 | 1034 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 謂之簾前師號 |
| 75 | 1001 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 庚申建隆元年 |
| 76 | 959 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而釗卒 |
| 77 | 959 | 而 | ér | as if; to seem like | 而釗卒 |
| 78 | 959 | 而 | néng | can; able | 而釗卒 |
| 79 | 959 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而釗卒 |
| 80 | 959 | 而 | ér | to arrive; up to | 而釗卒 |
| 81 | 946 | 其 | qí | Qi | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 82 | 911 | 二 | èr | two | 甲子乾德二年 |
| 83 | 911 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 甲子乾德二年 |
| 84 | 911 | 二 | èr | second | 甲子乾德二年 |
| 85 | 911 | 二 | èr | twice; double; di- | 甲子乾德二年 |
| 86 | 911 | 二 | èr | more than one kind | 甲子乾德二年 |
| 87 | 911 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 甲子乾德二年 |
| 88 | 911 | 二 | èr | both; dvaya | 甲子乾德二年 |
| 89 | 803 | 三 | sān | three | 三 |
| 90 | 803 | 三 | sān | third | 三 |
| 91 | 803 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 92 | 803 | 三 | sān | very few | 三 |
| 93 | 803 | 三 | sān | San | 三 |
| 94 | 803 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 95 | 803 | 三 | sān | sa | 三 |
| 96 | 803 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 97 | 803 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是 |
| 98 | 803 | 至 | zhì | to arrive | 至是 |
| 99 | 803 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是 |
| 100 | 669 | 者 | zhě | ca | 繫年錄者 |
| 101 | 664 | 子 | zǐ | child; son | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 102 | 664 | 子 | zǐ | egg; newborn | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 103 | 664 | 子 | zǐ | first earthly branch | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 104 | 664 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 105 | 664 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 106 | 664 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 107 | 664 | 子 | zǐ | master | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 108 | 664 | 子 | zǐ | viscount | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 109 | 664 | 子 | zi | you; your honor | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 110 | 664 | 子 | zǐ | masters | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 111 | 664 | 子 | zǐ | person | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 112 | 664 | 子 | zǐ | young | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 113 | 664 | 子 | zǐ | seed | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 114 | 664 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 115 | 664 | 子 | zǐ | a copper coin | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 116 | 664 | 子 | zǐ | female dragonfly | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 117 | 664 | 子 | zǐ | constituent | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 118 | 664 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 119 | 664 | 子 | zǐ | dear | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 120 | 664 | 子 | zǐ | little one | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 121 | 664 | 子 | zǐ | son; putra | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 122 | 664 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 123 | 629 | 人 | rén | person; people; a human being | 西京洛陽人 |
| 124 | 629 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西京洛陽人 |
| 125 | 629 | 人 | rén | a kind of person | 西京洛陽人 |
| 126 | 629 | 人 | rén | everybody | 西京洛陽人 |
| 127 | 629 | 人 | rén | adult | 西京洛陽人 |
| 128 | 629 | 人 | rén | somebody; others | 西京洛陽人 |
| 129 | 629 | 人 | rén | an upright person | 西京洛陽人 |
| 130 | 629 | 人 | rén | person; manuṣya | 西京洛陽人 |
| 131 | 582 | 大 | dà | big; huge; large | 太宗大平興國四年 |
| 132 | 582 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太宗大平興國四年 |
| 133 | 582 | 大 | dà | great; major; important | 太宗大平興國四年 |
| 134 | 582 | 大 | dà | size | 太宗大平興國四年 |
| 135 | 582 | 大 | dà | old | 太宗大平興國四年 |
| 136 | 582 | 大 | dà | oldest; earliest | 太宗大平興國四年 |
| 137 | 582 | 大 | dà | adult | 太宗大平興國四年 |
| 138 | 582 | 大 | dài | an important person | 太宗大平興國四年 |
| 139 | 582 | 大 | dà | senior | 太宗大平興國四年 |
| 140 | 582 | 大 | dà | an element | 太宗大平興國四年 |
| 141 | 582 | 大 | dà | great; mahā | 太宗大平興國四年 |
| 142 | 547 | 不 | bù | infix potential marker | 不限此例也 |
| 143 | 546 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 使丁晉公 |
| 144 | 546 | 公 | gōng | official | 使丁晉公 |
| 145 | 546 | 公 | gōng | male | 使丁晉公 |
| 146 | 546 | 公 | gōng | duke; lord | 使丁晉公 |
| 147 | 546 | 公 | gōng | fair; equitable | 使丁晉公 |
| 148 | 546 | 公 | gōng | Mr.; mister | 使丁晉公 |
| 149 | 546 | 公 | gōng | father-in-law | 使丁晉公 |
| 150 | 546 | 公 | gōng | form of address; your honor | 使丁晉公 |
| 151 | 546 | 公 | gōng | accepted; mutual | 使丁晉公 |
| 152 | 546 | 公 | gōng | metric | 使丁晉公 |
| 153 | 546 | 公 | gōng | to release to the public | 使丁晉公 |
| 154 | 546 | 公 | gōng | the common good | 使丁晉公 |
| 155 | 546 | 公 | gōng | to divide equally | 使丁晉公 |
| 156 | 546 | 公 | gōng | Gong | 使丁晉公 |
| 157 | 542 | 四 | sì | four | 釋氏稽古略卷四 |
| 158 | 542 | 四 | sì | note a musical scale | 釋氏稽古略卷四 |
| 159 | 542 | 四 | sì | fourth | 釋氏稽古略卷四 |
| 160 | 542 | 四 | sì | Si | 釋氏稽古略卷四 |
| 161 | 542 | 四 | sì | four; catur | 釋氏稽古略卷四 |
| 162 | 523 | 一 | yī | one | 一藏 |
| 163 | 523 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一藏 |
| 164 | 523 | 一 | yī | pure; concentrated | 一藏 |
| 165 | 523 | 一 | yī | first | 一藏 |
| 166 | 523 | 一 | yī | the same | 一藏 |
| 167 | 523 | 一 | yī | sole; single | 一藏 |
| 168 | 523 | 一 | yī | a very small amount | 一藏 |
| 169 | 523 | 一 | yī | Yi | 一藏 |
| 170 | 523 | 一 | yī | other | 一藏 |
| 171 | 523 | 一 | yī | to unify | 一藏 |
| 172 | 523 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一藏 |
| 173 | 523 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一藏 |
| 174 | 523 | 一 | yī | one; eka | 一藏 |
| 175 | 502 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 香林院禪師名澄遠 |
| 176 | 502 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 香林院禪師名澄遠 |
| 177 | 475 | 乃 | nǎi | to be | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 178 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 寺 |
| 179 | 470 | 寺 | sì | a government office | 寺 |
| 180 | 470 | 寺 | sì | a eunuch | 寺 |
| 181 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 寺 |
| 182 | 459 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 183 | 459 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 184 | 459 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 185 | 459 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 186 | 459 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 187 | 430 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 荊南高氏保勗立 |
| 188 | 430 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 荊南高氏保勗立 |
| 189 | 430 | 氏 | shì | family name; clan name | 荊南高氏保勗立 |
| 190 | 430 | 氏 | shì | maiden name; nee | 荊南高氏保勗立 |
| 191 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 192 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 193 | 430 | 氏 | shì | Shi | 荊南高氏保勗立 |
| 194 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 195 | 430 | 氏 | shì | lineage | 荊南高氏保勗立 |
| 196 | 430 | 氏 | zhī | zhi | 荊南高氏保勗立 |
| 197 | 430 | 氏 | shì | clan | 荊南高氏保勗立 |
| 198 | 430 | 氏 | shì | Viśākhā | 荊南高氏保勗立 |
| 199 | 430 | 州 | zhōu | a state; a province | 開寶六年正月殂於房州 |
| 200 | 430 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 開寶六年正月殂於房州 |
| 201 | 430 | 州 | zhōu | a prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
| 202 | 430 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
| 203 | 430 | 州 | zhōu | an island | 開寶六年正月殂於房州 |
| 204 | 430 | 州 | zhōu | Zhou | 開寶六年正月殂於房州 |
| 205 | 430 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
| 206 | 430 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
| 207 | 423 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皇帝位 |
| 208 | 423 | 即 | jí | at that time | 即皇帝位 |
| 209 | 423 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皇帝位 |
| 210 | 423 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皇帝位 |
| 211 | 423 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皇帝位 |
| 212 | 421 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 以二月十六日為 |
| 213 | 421 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 以二月十六日為 |
| 214 | 421 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
| 215 | 421 | 日 | rì | Japan | 以二月十六日為 |
| 216 | 421 | 日 | rì | sun | 以二月十六日為 |
| 217 | 421 | 日 | rì | daytime | 以二月十六日為 |
| 218 | 421 | 日 | rì | sunlight | 以二月十六日為 |
| 219 | 421 | 日 | rì | everyday | 以二月十六日為 |
| 220 | 421 | 日 | rì | season | 以二月十六日為 |
| 221 | 421 | 日 | rì | available time | 以二月十六日為 |
| 222 | 421 | 日 | rì | in the past | 以二月十六日為 |
| 223 | 421 | 日 | mì | mi | 以二月十六日為 |
| 224 | 421 | 日 | rì | sun; sūrya | 以二月十六日為 |
| 225 | 421 | 日 | rì | a day; divasa | 以二月十六日為 |
| 226 | 419 | 立 | lì | to stand | 荊南高氏保勗立 |
| 227 | 419 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 荊南高氏保勗立 |
| 228 | 419 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 荊南高氏保勗立 |
| 229 | 419 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 荊南高氏保勗立 |
| 230 | 419 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 荊南高氏保勗立 |
| 231 | 419 | 立 | lì | to ascend the throne | 荊南高氏保勗立 |
| 232 | 419 | 立 | lì | to designate; to appoint | 荊南高氏保勗立 |
| 233 | 419 | 立 | lì | to live; to exist | 荊南高氏保勗立 |
| 234 | 419 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 荊南高氏保勗立 |
| 235 | 419 | 立 | lì | to take a stand | 荊南高氏保勗立 |
| 236 | 419 | 立 | lì | to cease; to stop | 荊南高氏保勗立 |
| 237 | 419 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 荊南高氏保勗立 |
| 238 | 419 | 立 | lì | stand | 荊南高氏保勗立 |
| 239 | 416 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 王承鈞無子 |
| 240 | 416 | 無 | wú | to not have; without | 王承鈞無子 |
| 241 | 416 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
| 242 | 416 | 無 | wú | to not have | 王承鈞無子 |
| 243 | 416 | 無 | wú | Wu | 王承鈞無子 |
| 244 | 416 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
| 245 | 413 | 與 | yǔ | to give | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 246 | 413 | 與 | yǔ | to accompany | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 247 | 413 | 與 | yù | to particate in | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 248 | 413 | 與 | yù | of the same kind | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 249 | 413 | 與 | yù | to help | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 250 | 413 | 與 | yǔ | for | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 251 | 406 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 252 | 406 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 253 | 406 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 254 | 406 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 255 | 406 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 256 | 406 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 257 | 406 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 258 | 406 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 259 | 406 | 祖 | zǔ | be familiar with | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 260 | 406 | 祖 | zǔ | Zu | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 261 | 406 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 262 | 405 | 道 | dào | way; road; path | 命沙門道暉主之 |
| 263 | 405 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 命沙門道暉主之 |
| 264 | 405 | 道 | dào | Tao; the Way | 命沙門道暉主之 |
| 265 | 405 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 命沙門道暉主之 |
| 266 | 405 | 道 | dào | to think | 命沙門道暉主之 |
| 267 | 405 | 道 | dào | circuit; a province | 命沙門道暉主之 |
| 268 | 405 | 道 | dào | a course; a channel | 命沙門道暉主之 |
| 269 | 405 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 命沙門道暉主之 |
| 270 | 405 | 道 | dào | a doctrine | 命沙門道暉主之 |
| 271 | 405 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 命沙門道暉主之 |
| 272 | 405 | 道 | dào | a skill | 命沙門道暉主之 |
| 273 | 405 | 道 | dào | a sect | 命沙門道暉主之 |
| 274 | 405 | 道 | dào | a line | 命沙門道暉主之 |
| 275 | 405 | 道 | dào | Way | 命沙門道暉主之 |
| 276 | 405 | 道 | dào | way; path; marga | 命沙門道暉主之 |
| 277 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
| 278 | 404 | 天 | tiān | heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
| 279 | 404 | 天 | tiān | nature | 天之下歲遇聖誕節 |
| 280 | 404 | 天 | tiān | sky | 天之下歲遇聖誕節 |
| 281 | 404 | 天 | tiān | weather | 天之下歲遇聖誕節 |
| 282 | 404 | 天 | tiān | father; husband | 天之下歲遇聖誕節 |
| 283 | 404 | 天 | tiān | a necessity | 天之下歲遇聖誕節 |
| 284 | 404 | 天 | tiān | season | 天之下歲遇聖誕節 |
| 285 | 404 | 天 | tiān | destiny | 天之下歲遇聖誕節 |
| 286 | 404 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天之下歲遇聖誕節 |
| 287 | 404 | 天 | tiān | a deva; a god | 天之下歲遇聖誕節 |
| 288 | 404 | 天 | tiān | Heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
| 289 | 403 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初名光胤 |
| 290 | 403 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初名光胤 |
| 291 | 403 | 名 | míng | rank; position | 初名光胤 |
| 292 | 403 | 名 | míng | an excuse | 初名光胤 |
| 293 | 403 | 名 | míng | life | 初名光胤 |
| 294 | 403 | 名 | míng | to name; to call | 初名光胤 |
| 295 | 403 | 名 | míng | to express; to describe | 初名光胤 |
| 296 | 403 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初名光胤 |
| 297 | 403 | 名 | míng | to own; to possess | 初名光胤 |
| 298 | 403 | 名 | míng | famous; renowned | 初名光胤 |
| 299 | 403 | 名 | míng | moral | 初名光胤 |
| 300 | 403 | 名 | míng | name; naman | 初名光胤 |
| 301 | 403 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初名光胤 |
| 302 | 398 | 六 | liù | six | 開寶六年正月殂於房州 |
| 303 | 398 | 六 | liù | sixth | 開寶六年正月殂於房州 |
| 304 | 398 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 開寶六年正月殂於房州 |
| 305 | 398 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 開寶六年正月殂於房州 |
| 306 | 394 | 今 | jīn | today; present; now | 今汴梁路 |
| 307 | 394 | 今 | jīn | Jin | 今汴梁路 |
| 308 | 394 | 今 | jīn | modern | 今汴梁路 |
| 309 | 394 | 今 | jīn | now; adhunā | 今汴梁路 |
| 310 | 386 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
| 311 | 386 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於積薪中得免 |
| 312 | 386 | 中 | zhōng | China | 於積薪中得免 |
| 313 | 386 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於積薪中得免 |
| 314 | 386 | 中 | zhōng | midday | 於積薪中得免 |
| 315 | 386 | 中 | zhōng | inside | 於積薪中得免 |
| 316 | 386 | 中 | zhōng | during | 於積薪中得免 |
| 317 | 386 | 中 | zhōng | Zhong | 於積薪中得免 |
| 318 | 386 | 中 | zhōng | intermediary | 於積薪中得免 |
| 319 | 386 | 中 | zhōng | half | 於積薪中得免 |
| 320 | 386 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於積薪中得免 |
| 321 | 386 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於積薪中得免 |
| 322 | 386 | 中 | zhòng | to obtain | 於積薪中得免 |
| 323 | 386 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於積薪中得免 |
| 324 | 386 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
| 325 | 385 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始自開寶 |
| 326 | 385 | 自 | zì | Zi | 始自開寶 |
| 327 | 385 | 自 | zì | a nose | 始自開寶 |
| 328 | 385 | 自 | zì | the beginning; the start | 始自開寶 |
| 329 | 385 | 自 | zì | origin | 始自開寶 |
| 330 | 385 | 自 | zì | to employ; to use | 始自開寶 |
| 331 | 385 | 自 | zì | to be | 始自開寶 |
| 332 | 385 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始自開寶 |
| 333 | 382 | 宗 | zōng | school; sect | 哲宗 |
| 334 | 382 | 宗 | zōng | ancestor | 哲宗 |
| 335 | 382 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 哲宗 |
| 336 | 382 | 宗 | zōng | purpose | 哲宗 |
| 337 | 382 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 哲宗 |
| 338 | 382 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 哲宗 |
| 339 | 382 | 宗 | zōng | clan; family | 哲宗 |
| 340 | 382 | 宗 | zōng | a model | 哲宗 |
| 341 | 382 | 宗 | zōng | a county | 哲宗 |
| 342 | 382 | 宗 | zōng | religion | 哲宗 |
| 343 | 382 | 宗 | zōng | essential; necessary | 哲宗 |
| 344 | 382 | 宗 | zōng | summation | 哲宗 |
| 345 | 382 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 哲宗 |
| 346 | 382 | 宗 | zōng | Zong | 哲宗 |
| 347 | 382 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 哲宗 |
| 348 | 382 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 哲宗 |
| 349 | 374 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所編也 |
| 350 | 374 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所編也 |
| 351 | 374 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所編也 |
| 352 | 374 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所編也 |
| 353 | 374 | 所 | suǒ | meaning | 之所編也 |
| 354 | 374 | 所 | suǒ | garrison | 之所編也 |
| 355 | 374 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所編也 |
| 356 | 368 | 詔 | zhào | an imperial decree | 十二月詔於廣陵 |
| 357 | 368 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 十二月詔於廣陵 |
| 358 | 353 | 國 | guó | a country; a nation | 合五十七年國除 |
| 359 | 353 | 國 | guó | the capital of a state | 合五十七年國除 |
| 360 | 353 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 合五十七年國除 |
| 361 | 353 | 國 | guó | a state; a kingdom | 合五十七年國除 |
| 362 | 353 | 國 | guó | a place; a land | 合五十七年國除 |
| 363 | 353 | 國 | guó | domestic; Chinese | 合五十七年國除 |
| 364 | 353 | 國 | guó | national | 合五十七年國除 |
| 365 | 353 | 國 | guó | top in the nation | 合五十七年國除 |
| 366 | 353 | 國 | guó | Guo | 合五十七年國除 |
| 367 | 353 | 國 | guó | community; nation; janapada | 合五十七年國除 |
| 368 | 353 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 369 | 353 | 山 | shān | Shan | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 370 | 353 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 371 | 353 | 山 | shān | a mountain-like shape | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 372 | 353 | 山 | shān | a gable | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 373 | 353 | 山 | shān | mountain; giri | 挾刃弑帝於黑山下 |
| 374 | 348 | 七 | qī | seven | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 375 | 348 | 七 | qī | a genre of poetry | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 376 | 348 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 377 | 348 | 七 | qī | seven; sapta | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 378 | 339 | 元 | yuán | Yuan Dynasty | 北漢繼元立 |
| 379 | 339 | 元 | yuán | first | 北漢繼元立 |
| 380 | 339 | 元 | yuán | origin; head | 北漢繼元立 |
| 381 | 339 | 元 | yuán | Yuan | 北漢繼元立 |
| 382 | 339 | 元 | yuán | large | 北漢繼元立 |
| 383 | 339 | 元 | yuán | good | 北漢繼元立 |
| 384 | 339 | 元 | yuán | fundamental | 北漢繼元立 |
| 385 | 339 | 元 | yuán | beginning; ādi | 北漢繼元立 |
| 386 | 339 | 元 | yuán | first; preceding; pūrvam | 北漢繼元立 |
| 387 | 338 | 嗣 | sì | to connect; to inherit; to succeed | 義通嗣之 |
| 388 | 338 | 嗣 | sì | to come after | 義通嗣之 |
| 389 | 338 | 嗣 | sì | descendants | 義通嗣之 |
| 390 | 338 | 嗣 | sì | successor; heirs | 義通嗣之 |
| 391 | 338 | 嗣 | sì | Si | 義通嗣之 |
| 392 | 336 | 入 | rù | to enter | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 393 | 336 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 394 | 336 | 入 | rù | radical | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 395 | 336 | 入 | rù | income | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 396 | 336 | 入 | rù | to conform with | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 397 | 336 | 入 | rù | to descend | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 398 | 336 | 入 | rù | the entering tone | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 399 | 336 | 入 | rù | to pay | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 400 | 336 | 入 | rù | to join | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 401 | 336 | 入 | rù | entering; praveśa | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 402 | 336 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 403 | 327 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初世宗被弑之時 |
| 404 | 327 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初世宗被弑之時 |
| 405 | 327 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初世宗被弑之時 |
| 406 | 327 | 時 | shí | fashionable | 初世宗被弑之時 |
| 407 | 327 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初世宗被弑之時 |
| 408 | 327 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初世宗被弑之時 |
| 409 | 327 | 時 | shí | tense | 初世宗被弑之時 |
| 410 | 327 | 時 | shí | particular; special | 初世宗被弑之時 |
| 411 | 327 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初世宗被弑之時 |
| 412 | 327 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初世宗被弑之時 |
| 413 | 327 | 時 | shí | time [abstract] | 初世宗被弑之時 |
| 414 | 327 | 時 | shí | seasonal | 初世宗被弑之時 |
| 415 | 327 | 時 | shí | to wait upon | 初世宗被弑之時 |
| 416 | 327 | 時 | shí | hour | 初世宗被弑之時 |
| 417 | 327 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初世宗被弑之時 |
| 418 | 327 | 時 | shí | Shi | 初世宗被弑之時 |
| 419 | 327 | 時 | shí | a present; currentlt | 初世宗被弑之時 |
| 420 | 327 | 時 | shí | time; kāla | 初世宗被弑之時 |
| 421 | 327 | 時 | shí | at that time; samaya | 初世宗被弑之時 |
| 422 | 317 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 牧守則又轉降而 |
| 423 | 317 | 歲 | suì | age | 年三十四歲 |
| 424 | 317 | 歲 | suì | years | 年三十四歲 |
| 425 | 317 | 歲 | suì | time | 年三十四歲 |
| 426 | 317 | 歲 | suì | annual harvest | 年三十四歲 |
| 427 | 317 | 歲 | suì | year; varṣa | 年三十四歲 |
| 428 | 309 | 壽 | shòu | old age; long life | 壽五十九歲 |
| 429 | 309 | 壽 | shòu | lifespan | 壽五十九歲 |
| 430 | 309 | 壽 | shòu | age | 壽五十九歲 |
| 431 | 309 | 壽 | shòu | birthday | 壽五十九歲 |
| 432 | 309 | 壽 | shòu | Shou | 壽五十九歲 |
| 433 | 309 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 壽五十九歲 |
| 434 | 309 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 壽五十九歲 |
| 435 | 309 | 壽 | shòu | long life; āyus | 壽五十九歲 |
| 436 | 306 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 寧生杭州臨安縣 |
| 437 | 306 | 生 | shēng | to live | 寧生杭州臨安縣 |
| 438 | 306 | 生 | shēng | raw | 寧生杭州臨安縣 |
| 439 | 306 | 生 | shēng | a student | 寧生杭州臨安縣 |
| 440 | 306 | 生 | shēng | life | 寧生杭州臨安縣 |
| 441 | 306 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 寧生杭州臨安縣 |
| 442 | 306 | 生 | shēng | alive | 寧生杭州臨安縣 |
| 443 | 306 | 生 | shēng | a lifetime | 寧生杭州臨安縣 |
| 444 | 306 | 生 | shēng | to initiate; to become | 寧生杭州臨安縣 |
| 445 | 306 | 生 | shēng | to grow | 寧生杭州臨安縣 |
| 446 | 306 | 生 | shēng | unfamiliar | 寧生杭州臨安縣 |
| 447 | 306 | 生 | shēng | not experienced | 寧生杭州臨安縣 |
| 448 | 306 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 寧生杭州臨安縣 |
| 449 | 306 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 寧生杭州臨安縣 |
| 450 | 306 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 寧生杭州臨安縣 |
| 451 | 306 | 生 | shēng | gender | 寧生杭州臨安縣 |
| 452 | 306 | 生 | shēng | to develop; to grow | 寧生杭州臨安縣 |
| 453 | 306 | 生 | shēng | to set up | 寧生杭州臨安縣 |
| 454 | 306 | 生 | shēng | a prostitute | 寧生杭州臨安縣 |
| 455 | 306 | 生 | shēng | a captive | 寧生杭州臨安縣 |
| 456 | 306 | 生 | shēng | a gentleman | 寧生杭州臨安縣 |
| 457 | 306 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 寧生杭州臨安縣 |
| 458 | 306 | 生 | shēng | unripe | 寧生杭州臨安縣 |
| 459 | 306 | 生 | shēng | nature | 寧生杭州臨安縣 |
| 460 | 306 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 寧生杭州臨安縣 |
| 461 | 306 | 生 | shēng | destiny | 寧生杭州臨安縣 |
| 462 | 306 | 生 | shēng | birth | 寧生杭州臨安縣 |
| 463 | 306 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 寧生杭州臨安縣 |
| 464 | 298 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於積薪中得免 |
| 465 | 298 | 得 | děi | to want to; to need to | 於積薪中得免 |
| 466 | 298 | 得 | děi | must; ought to | 於積薪中得免 |
| 467 | 298 | 得 | dé | de | 於積薪中得免 |
| 468 | 298 | 得 | de | infix potential marker | 於積薪中得免 |
| 469 | 298 | 得 | dé | to result in | 於積薪中得免 |
| 470 | 298 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於積薪中得免 |
| 471 | 298 | 得 | dé | to be satisfied | 於積薪中得免 |
| 472 | 298 | 得 | dé | to be finished | 於積薪中得免 |
| 473 | 298 | 得 | děi | satisfying | 於積薪中得免 |
| 474 | 298 | 得 | dé | to contract | 於積薪中得免 |
| 475 | 298 | 得 | dé | to hear | 於積薪中得免 |
| 476 | 298 | 得 | dé | to have; there is | 於積薪中得免 |
| 477 | 298 | 得 | dé | marks time passed | 於積薪中得免 |
| 478 | 298 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於積薪中得免 |
| 479 | 297 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 480 | 297 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 481 | 297 | 僧 | sēng | Seng | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 482 | 297 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 483 | 293 | 金 | jīn | gold | 白銀世界金 |
| 484 | 293 | 金 | jīn | money | 白銀世界金 |
| 485 | 293 | 金 | jīn | Jin; Kim | 白銀世界金 |
| 486 | 293 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 白銀世界金 |
| 487 | 293 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 白銀世界金 |
| 488 | 293 | 金 | jīn | metal | 白銀世界金 |
| 489 | 293 | 金 | jīn | hard | 白銀世界金 |
| 490 | 293 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 白銀世界金 |
| 491 | 293 | 金 | jīn | golden; gold colored | 白銀世界金 |
| 492 | 293 | 金 | jīn | a weapon | 白銀世界金 |
| 493 | 293 | 金 | jīn | valuable | 白銀世界金 |
| 494 | 293 | 金 | jīn | metal agent | 白銀世界金 |
| 495 | 293 | 金 | jīn | cymbals | 白銀世界金 |
| 496 | 293 | 金 | jīn | Venus | 白銀世界金 |
| 497 | 293 | 金 | jīn | gold; hiranya | 白銀世界金 |
| 498 | 293 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 白銀世界金 |
| 499 | 290 | 主 | zhǔ | owner | 命沙門道暉主之 |
| 500 | 290 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 命沙門道暉主之 |
Frequencies of all Words
Top 1154
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4076 | 年 | nián | year | 在位十六年 |
| 2 | 4076 | 年 | nián | New Year festival | 在位十六年 |
| 3 | 4076 | 年 | nián | age | 在位十六年 |
| 4 | 4076 | 年 | nián | life span; life expectancy | 在位十六年 |
| 5 | 4076 | 年 | nián | an era; a period | 在位十六年 |
| 6 | 4076 | 年 | nián | a date | 在位十六年 |
| 7 | 4076 | 年 | nián | time; years | 在位十六年 |
| 8 | 4076 | 年 | nián | harvest | 在位十六年 |
| 9 | 4076 | 年 | nián | annual; every year | 在位十六年 |
| 10 | 4076 | 年 | nián | year; varṣa | 在位十六年 |
| 11 | 3218 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之所編也 |
| 12 | 3218 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之所編也 |
| 13 | 3218 | 之 | zhī | to go | 之所編也 |
| 14 | 3218 | 之 | zhī | this; that | 之所編也 |
| 15 | 3218 | 之 | zhī | genetive marker | 之所編也 |
| 16 | 3218 | 之 | zhī | it | 之所編也 |
| 17 | 3218 | 之 | zhī | in; in regards to | 之所編也 |
| 18 | 3218 | 之 | zhī | all | 之所編也 |
| 19 | 3218 | 之 | zhī | and | 之所編也 |
| 20 | 3218 | 之 | zhī | however | 之所編也 |
| 21 | 3218 | 之 | zhī | if | 之所編也 |
| 22 | 3218 | 之 | zhī | then | 之所編也 |
| 23 | 3218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所編也 |
| 24 | 3218 | 之 | zhī | is | 之所編也 |
| 25 | 3218 | 之 | zhī | to use | 之所編也 |
| 26 | 3218 | 之 | zhī | Zhi | 之所編也 |
| 27 | 3218 | 之 | zhī | winding | 之所編也 |
| 28 | 2245 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰匡胤 |
| 29 | 2245 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰匡胤 |
| 30 | 2245 | 曰 | yuē | to be called | 曰匡胤 |
| 31 | 2245 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰匡胤 |
| 32 | 2245 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰匡胤 |
| 33 | 1683 | 為 | wèi | for; to | 以二月十六日為 |
| 34 | 1683 | 為 | wèi | because of | 以二月十六日為 |
| 35 | 1683 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以二月十六日為 |
| 36 | 1683 | 為 | wéi | to change into; to become | 以二月十六日為 |
| 37 | 1683 | 為 | wéi | to be; is | 以二月十六日為 |
| 38 | 1683 | 為 | wéi | to do | 以二月十六日為 |
| 39 | 1683 | 為 | wèi | for | 以二月十六日為 |
| 40 | 1683 | 為 | wèi | because of; for; to | 以二月十六日為 |
| 41 | 1683 | 為 | wèi | to | 以二月十六日為 |
| 42 | 1683 | 為 | wéi | in a passive construction | 以二月十六日為 |
| 43 | 1683 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以二月十六日為 |
| 44 | 1683 | 為 | wéi | forming an adverb | 以二月十六日為 |
| 45 | 1683 | 為 | wéi | to add emphasis | 以二月十六日為 |
| 46 | 1683 | 為 | wèi | to support; to help | 以二月十六日為 |
| 47 | 1683 | 為 | wéi | to govern | 以二月十六日為 |
| 48 | 1683 | 為 | wèi | to be; bhū | 以二月十六日為 |
| 49 | 1369 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以土德王 |
| 50 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以土德王 |
| 51 | 1369 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以土德王 |
| 52 | 1369 | 以 | yǐ | according to | 以土德王 |
| 53 | 1369 | 以 | yǐ | because of | 以土德王 |
| 54 | 1369 | 以 | yǐ | on a certain date | 以土德王 |
| 55 | 1369 | 以 | yǐ | and; as well as | 以土德王 |
| 56 | 1369 | 以 | yǐ | to rely on | 以土德王 |
| 57 | 1369 | 以 | yǐ | to regard | 以土德王 |
| 58 | 1369 | 以 | yǐ | to be able to | 以土德王 |
| 59 | 1369 | 以 | yǐ | to order; to command | 以土德王 |
| 60 | 1369 | 以 | yǐ | further; moreover | 以土德王 |
| 61 | 1369 | 以 | yǐ | used after a verb | 以土德王 |
| 62 | 1369 | 以 | yǐ | very | 以土德王 |
| 63 | 1369 | 以 | yǐ | already | 以土德王 |
| 64 | 1369 | 以 | yǐ | increasingly | 以土德王 |
| 65 | 1369 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以土德王 |
| 66 | 1369 | 以 | yǐ | Israel | 以土德王 |
| 67 | 1369 | 以 | yǐ | Yi | 以土德王 |
| 68 | 1369 | 以 | yǐ | use; yogena | 以土德王 |
| 69 | 1292 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝屢造佛 |
| 70 | 1292 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝屢造佛 |
| 71 | 1292 | 帝 | dì | a god | 帝屢造佛 |
| 72 | 1292 | 帝 | dì | imperialism | 帝屢造佛 |
| 73 | 1292 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝屢造佛 |
| 74 | 1292 | 帝 | dì | Indra | 帝屢造佛 |
| 75 | 1236 | 於 | yú | in; at | 開寶六年正月殂於房州 |
| 76 | 1236 | 於 | yú | in; at | 開寶六年正月殂於房州 |
| 77 | 1236 | 於 | yú | in; at; to; from | 開寶六年正月殂於房州 |
| 78 | 1236 | 於 | yú | to go; to | 開寶六年正月殂於房州 |
| 79 | 1236 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開寶六年正月殂於房州 |
| 80 | 1236 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 開寶六年正月殂於房州 |
| 81 | 1236 | 於 | yú | from | 開寶六年正月殂於房州 |
| 82 | 1236 | 於 | yú | give | 開寶六年正月殂於房州 |
| 83 | 1236 | 於 | yú | oppposing | 開寶六年正月殂於房州 |
| 84 | 1236 | 於 | yú | and | 開寶六年正月殂於房州 |
| 85 | 1236 | 於 | yú | compared to | 開寶六年正月殂於房州 |
| 86 | 1236 | 於 | yú | by | 開寶六年正月殂於房州 |
| 87 | 1236 | 於 | yú | and; as well as | 開寶六年正月殂於房州 |
| 88 | 1236 | 於 | yú | for | 開寶六年正月殂於房州 |
| 89 | 1236 | 於 | yú | Yu | 開寶六年正月殂於房州 |
| 90 | 1236 | 於 | wū | a crow | 開寶六年正月殂於房州 |
| 91 | 1236 | 於 | wū | whew; wow | 開寶六年正月殂於房州 |
| 92 | 1236 | 於 | yú | near to; antike | 開寶六年正月殂於房州 |
| 93 | 1179 | 也 | yě | also; too | 之所編也 |
| 94 | 1179 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 之所編也 |
| 95 | 1179 | 也 | yě | either | 之所編也 |
| 96 | 1179 | 也 | yě | even | 之所編也 |
| 97 | 1179 | 也 | yě | used to soften the tone | 之所編也 |
| 98 | 1179 | 也 | yě | used for emphasis | 之所編也 |
| 99 | 1179 | 也 | yě | used to mark contrast | 之所編也 |
| 100 | 1179 | 也 | yě | used to mark compromise | 之所編也 |
| 101 | 1179 | 也 | yě | ya | 之所編也 |
| 102 | 1103 | 王 | wáng | Wang | 以土德王 |
| 103 | 1103 | 王 | wáng | a king | 以土德王 |
| 104 | 1103 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以土德王 |
| 105 | 1103 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以土德王 |
| 106 | 1103 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以土德王 |
| 107 | 1103 | 王 | wáng | grand; great | 以土德王 |
| 108 | 1103 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以土德王 |
| 109 | 1103 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以土德王 |
| 110 | 1103 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以土德王 |
| 111 | 1103 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以土德王 |
| 112 | 1103 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以土德王 |
| 113 | 1034 | 師 | shī | teacher | 謂之簾前師號 |
| 114 | 1034 | 師 | shī | multitude | 謂之簾前師號 |
| 115 | 1034 | 師 | shī | a host; a leader | 謂之簾前師號 |
| 116 | 1034 | 師 | shī | an expert | 謂之簾前師號 |
| 117 | 1034 | 師 | shī | an example; a model | 謂之簾前師號 |
| 118 | 1034 | 師 | shī | master | 謂之簾前師號 |
| 119 | 1034 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 謂之簾前師號 |
| 120 | 1034 | 師 | shī | Shi | 謂之簾前師號 |
| 121 | 1034 | 師 | shī | to imitate | 謂之簾前師號 |
| 122 | 1034 | 師 | shī | troops | 謂之簾前師號 |
| 123 | 1034 | 師 | shī | shi | 謂之簾前師號 |
| 124 | 1034 | 師 | shī | an army division | 謂之簾前師號 |
| 125 | 1034 | 師 | shī | the 7th hexagram | 謂之簾前師號 |
| 126 | 1034 | 師 | shī | a lion | 謂之簾前師號 |
| 127 | 1034 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 謂之簾前師號 |
| 128 | 1001 | 元年 | yuánnián | the first year of Emperor's reign; 0 CE | 庚申建隆元年 |
| 129 | 959 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而釗卒 |
| 130 | 959 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而釗卒 |
| 131 | 959 | 而 | ér | you | 而釗卒 |
| 132 | 959 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而釗卒 |
| 133 | 959 | 而 | ér | right away; then | 而釗卒 |
| 134 | 959 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而釗卒 |
| 135 | 959 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而釗卒 |
| 136 | 959 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而釗卒 |
| 137 | 959 | 而 | ér | how can it be that? | 而釗卒 |
| 138 | 959 | 而 | ér | so as to | 而釗卒 |
| 139 | 959 | 而 | ér | only then | 而釗卒 |
| 140 | 959 | 而 | ér | as if; to seem like | 而釗卒 |
| 141 | 959 | 而 | néng | can; able | 而釗卒 |
| 142 | 959 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而釗卒 |
| 143 | 959 | 而 | ér | me | 而釗卒 |
| 144 | 959 | 而 | ér | to arrive; up to | 而釗卒 |
| 145 | 959 | 而 | ér | possessive | 而釗卒 |
| 146 | 959 | 而 | ér | and; ca | 而釗卒 |
| 147 | 946 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 148 | 946 | 其 | qí | to add emphasis | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 149 | 946 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 150 | 946 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 151 | 946 | 其 | qí | he; her; it; them | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 152 | 946 | 其 | qí | probably; likely | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 153 | 946 | 其 | qí | will | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 154 | 946 | 其 | qí | may | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 155 | 946 | 其 | qí | if | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 156 | 946 | 其 | qí | or | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 157 | 946 | 其 | qí | Qi | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 158 | 946 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所業其妙法蓮華經七卷 |
| 159 | 911 | 二 | èr | two | 甲子乾德二年 |
| 160 | 911 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 甲子乾德二年 |
| 161 | 911 | 二 | èr | second | 甲子乾德二年 |
| 162 | 911 | 二 | èr | twice; double; di- | 甲子乾德二年 |
| 163 | 911 | 二 | èr | another; the other | 甲子乾德二年 |
| 164 | 911 | 二 | èr | more than one kind | 甲子乾德二年 |
| 165 | 911 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 甲子乾德二年 |
| 166 | 911 | 二 | èr | both; dvaya | 甲子乾德二年 |
| 167 | 873 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 竦有二弟子 |
| 168 | 873 | 有 | yǒu | to have; to possess | 竦有二弟子 |
| 169 | 873 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 竦有二弟子 |
| 170 | 873 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 竦有二弟子 |
| 171 | 873 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 竦有二弟子 |
| 172 | 873 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 竦有二弟子 |
| 173 | 873 | 有 | yǒu | used to compare two things | 竦有二弟子 |
| 174 | 873 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 竦有二弟子 |
| 175 | 873 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 竦有二弟子 |
| 176 | 873 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 竦有二弟子 |
| 177 | 873 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 竦有二弟子 |
| 178 | 873 | 有 | yǒu | abundant | 竦有二弟子 |
| 179 | 873 | 有 | yǒu | purposeful | 竦有二弟子 |
| 180 | 873 | 有 | yǒu | You | 竦有二弟子 |
| 181 | 873 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 竦有二弟子 |
| 182 | 873 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 竦有二弟子 |
| 183 | 803 | 三 | sān | three | 三 |
| 184 | 803 | 三 | sān | third | 三 |
| 185 | 803 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 186 | 803 | 三 | sān | very few | 三 |
| 187 | 803 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 188 | 803 | 三 | sān | San | 三 |
| 189 | 803 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 190 | 803 | 三 | sān | sa | 三 |
| 191 | 803 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 192 | 803 | 至 | zhì | to; until | 至是 |
| 193 | 803 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是 |
| 194 | 803 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至是 |
| 195 | 803 | 至 | zhì | to arrive | 至是 |
| 196 | 803 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是 |
| 197 | 693 | 是 | shì | is; are; am; to be | 至是 |
| 198 | 693 | 是 | shì | is exactly | 至是 |
| 199 | 693 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 至是 |
| 200 | 693 | 是 | shì | this; that; those | 至是 |
| 201 | 693 | 是 | shì | really; certainly | 至是 |
| 202 | 693 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 至是 |
| 203 | 693 | 是 | shì | true | 至是 |
| 204 | 693 | 是 | shì | is; has; exists | 至是 |
| 205 | 693 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 至是 |
| 206 | 693 | 是 | shì | a matter; an affair | 至是 |
| 207 | 693 | 是 | shì | Shi | 至是 |
| 208 | 693 | 是 | shì | is; bhū | 至是 |
| 209 | 693 | 是 | shì | this; idam | 至是 |
| 210 | 669 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 繫年錄者 |
| 211 | 669 | 者 | zhě | that | 繫年錄者 |
| 212 | 669 | 者 | zhě | nominalizing function word | 繫年錄者 |
| 213 | 669 | 者 | zhě | used to mark a definition | 繫年錄者 |
| 214 | 669 | 者 | zhě | used to mark a pause | 繫年錄者 |
| 215 | 669 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 繫年錄者 |
| 216 | 669 | 者 | zhuó | according to | 繫年錄者 |
| 217 | 669 | 者 | zhě | ca | 繫年錄者 |
| 218 | 664 | 子 | zǐ | child; son | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 219 | 664 | 子 | zǐ | egg; newborn | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 220 | 664 | 子 | zǐ | first earthly branch | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 221 | 664 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 222 | 664 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 223 | 664 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 224 | 664 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 225 | 664 | 子 | zǐ | master | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 226 | 664 | 子 | zǐ | viscount | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 227 | 664 | 子 | zi | you; your honor | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 228 | 664 | 子 | zǐ | masters | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 229 | 664 | 子 | zǐ | person | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 230 | 664 | 子 | zǐ | young | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 231 | 664 | 子 | zǐ | seed | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 232 | 664 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 233 | 664 | 子 | zǐ | a copper coin | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 234 | 664 | 子 | zǐ | bundle | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 235 | 664 | 子 | zǐ | female dragonfly | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 236 | 664 | 子 | zǐ | constituent | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 237 | 664 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 238 | 664 | 子 | zǐ | dear | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 239 | 664 | 子 | zǐ | little one | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 240 | 664 | 子 | zǐ | son; putra | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 241 | 664 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 荊南高氏兄子繼冲立 |
| 242 | 629 | 人 | rén | person; people; a human being | 西京洛陽人 |
| 243 | 629 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 西京洛陽人 |
| 244 | 629 | 人 | rén | a kind of person | 西京洛陽人 |
| 245 | 629 | 人 | rén | everybody | 西京洛陽人 |
| 246 | 629 | 人 | rén | adult | 西京洛陽人 |
| 247 | 629 | 人 | rén | somebody; others | 西京洛陽人 |
| 248 | 629 | 人 | rén | an upright person | 西京洛陽人 |
| 249 | 629 | 人 | rén | person; manuṣya | 西京洛陽人 |
| 250 | 582 | 大 | dà | big; huge; large | 太宗大平興國四年 |
| 251 | 582 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太宗大平興國四年 |
| 252 | 582 | 大 | dà | great; major; important | 太宗大平興國四年 |
| 253 | 582 | 大 | dà | size | 太宗大平興國四年 |
| 254 | 582 | 大 | dà | old | 太宗大平興國四年 |
| 255 | 582 | 大 | dà | greatly; very | 太宗大平興國四年 |
| 256 | 582 | 大 | dà | oldest; earliest | 太宗大平興國四年 |
| 257 | 582 | 大 | dà | adult | 太宗大平興國四年 |
| 258 | 582 | 大 | tài | greatest; grand | 太宗大平興國四年 |
| 259 | 582 | 大 | dài | an important person | 太宗大平興國四年 |
| 260 | 582 | 大 | dà | senior | 太宗大平興國四年 |
| 261 | 582 | 大 | dà | approximately | 太宗大平興國四年 |
| 262 | 582 | 大 | tài | greatest; grand | 太宗大平興國四年 |
| 263 | 582 | 大 | dà | an element | 太宗大平興國四年 |
| 264 | 582 | 大 | dà | great; mahā | 太宗大平興國四年 |
| 265 | 547 | 不 | bù | not; no | 不限此例也 |
| 266 | 547 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不限此例也 |
| 267 | 547 | 不 | bù | as a correlative | 不限此例也 |
| 268 | 547 | 不 | bù | no (answering a question) | 不限此例也 |
| 269 | 547 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不限此例也 |
| 270 | 547 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不限此例也 |
| 271 | 547 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不限此例也 |
| 272 | 547 | 不 | bù | infix potential marker | 不限此例也 |
| 273 | 547 | 不 | bù | no; na | 不限此例也 |
| 274 | 546 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 使丁晉公 |
| 275 | 546 | 公 | gōng | official | 使丁晉公 |
| 276 | 546 | 公 | gōng | male | 使丁晉公 |
| 277 | 546 | 公 | gōng | duke; lord | 使丁晉公 |
| 278 | 546 | 公 | gōng | fair; equitable | 使丁晉公 |
| 279 | 546 | 公 | gōng | Mr.; mister | 使丁晉公 |
| 280 | 546 | 公 | gōng | father-in-law | 使丁晉公 |
| 281 | 546 | 公 | gōng | form of address; your honor | 使丁晉公 |
| 282 | 546 | 公 | gōng | accepted; mutual | 使丁晉公 |
| 283 | 546 | 公 | gōng | metric | 使丁晉公 |
| 284 | 546 | 公 | gōng | to release to the public | 使丁晉公 |
| 285 | 546 | 公 | gōng | the common good | 使丁晉公 |
| 286 | 546 | 公 | gōng | to divide equally | 使丁晉公 |
| 287 | 546 | 公 | gōng | Gong | 使丁晉公 |
| 288 | 546 | 公 | gōng | publicly; openly | 使丁晉公 |
| 289 | 546 | 公 | gōng | publicly operated; state run | 使丁晉公 |
| 290 | 542 | 四 | sì | four | 釋氏稽古略卷四 |
| 291 | 542 | 四 | sì | note a musical scale | 釋氏稽古略卷四 |
| 292 | 542 | 四 | sì | fourth | 釋氏稽古略卷四 |
| 293 | 542 | 四 | sì | Si | 釋氏稽古略卷四 |
| 294 | 542 | 四 | sì | four; catur | 釋氏稽古略卷四 |
| 295 | 523 | 一 | yī | one | 一藏 |
| 296 | 523 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一藏 |
| 297 | 523 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一藏 |
| 298 | 523 | 一 | yī | pure; concentrated | 一藏 |
| 299 | 523 | 一 | yì | whole; all | 一藏 |
| 300 | 523 | 一 | yī | first | 一藏 |
| 301 | 523 | 一 | yī | the same | 一藏 |
| 302 | 523 | 一 | yī | each | 一藏 |
| 303 | 523 | 一 | yī | certain | 一藏 |
| 304 | 523 | 一 | yī | throughout | 一藏 |
| 305 | 523 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一藏 |
| 306 | 523 | 一 | yī | sole; single | 一藏 |
| 307 | 523 | 一 | yī | a very small amount | 一藏 |
| 308 | 523 | 一 | yī | Yi | 一藏 |
| 309 | 523 | 一 | yī | other | 一藏 |
| 310 | 523 | 一 | yī | to unify | 一藏 |
| 311 | 523 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一藏 |
| 312 | 523 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一藏 |
| 313 | 523 | 一 | yī | or | 一藏 |
| 314 | 523 | 一 | yī | one; eka | 一藏 |
| 315 | 502 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 香林院禪師名澄遠 |
| 316 | 502 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 香林院禪師名澄遠 |
| 317 | 475 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 318 | 475 | 乃 | nǎi | to be | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 319 | 475 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 320 | 475 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 321 | 475 | 乃 | nǎi | however; but | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 322 | 475 | 乃 | nǎi | if | 乃召三學僧入殿庭試義 |
| 323 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 寺 |
| 324 | 470 | 寺 | sì | a government office | 寺 |
| 325 | 470 | 寺 | sì | a eunuch | 寺 |
| 326 | 470 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 寺 |
| 327 | 459 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 328 | 459 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 329 | 459 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 330 | 459 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 331 | 459 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 332 | 430 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 荊南高氏保勗立 |
| 333 | 430 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 荊南高氏保勗立 |
| 334 | 430 | 氏 | shì | family name; clan name | 荊南高氏保勗立 |
| 335 | 430 | 氏 | shì | maiden name; nee | 荊南高氏保勗立 |
| 336 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 337 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 338 | 430 | 氏 | shì | Shi | 荊南高氏保勗立 |
| 339 | 430 | 氏 | shì | shi | 荊南高氏保勗立 |
| 340 | 430 | 氏 | shì | lineage | 荊南高氏保勗立 |
| 341 | 430 | 氏 | zhī | zhi | 荊南高氏保勗立 |
| 342 | 430 | 氏 | shì | clan | 荊南高氏保勗立 |
| 343 | 430 | 氏 | shì | Viśākhā | 荊南高氏保勗立 |
| 344 | 430 | 州 | zhōu | a state; a province | 開寶六年正月殂於房州 |
| 345 | 430 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 開寶六年正月殂於房州 |
| 346 | 430 | 州 | zhōu | a prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
| 347 | 430 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
| 348 | 430 | 州 | zhōu | an island | 開寶六年正月殂於房州 |
| 349 | 430 | 州 | zhōu | Zhou | 開寶六年正月殂於房州 |
| 350 | 430 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 開寶六年正月殂於房州 |
| 351 | 430 | 州 | zhōu | a country | 開寶六年正月殂於房州 |
| 352 | 423 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即皇帝位 |
| 353 | 423 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即皇帝位 |
| 354 | 423 | 即 | jí | at that time | 即皇帝位 |
| 355 | 423 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即皇帝位 |
| 356 | 423 | 即 | jí | supposed; so-called | 即皇帝位 |
| 357 | 423 | 即 | jí | if; but | 即皇帝位 |
| 358 | 423 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即皇帝位 |
| 359 | 423 | 即 | jí | then; following | 即皇帝位 |
| 360 | 423 | 即 | jí | so; just so; eva | 即皇帝位 |
| 361 | 421 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 以二月十六日為 |
| 362 | 421 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 以二月十六日為 |
| 363 | 421 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
| 364 | 421 | 日 | rì | Japan | 以二月十六日為 |
| 365 | 421 | 日 | rì | sun | 以二月十六日為 |
| 366 | 421 | 日 | rì | daytime | 以二月十六日為 |
| 367 | 421 | 日 | rì | sunlight | 以二月十六日為 |
| 368 | 421 | 日 | rì | everyday | 以二月十六日為 |
| 369 | 421 | 日 | rì | season | 以二月十六日為 |
| 370 | 421 | 日 | rì | available time | 以二月十六日為 |
| 371 | 421 | 日 | rì | a day | 以二月十六日為 |
| 372 | 421 | 日 | rì | in the past | 以二月十六日為 |
| 373 | 421 | 日 | mì | mi | 以二月十六日為 |
| 374 | 421 | 日 | rì | sun; sūrya | 以二月十六日為 |
| 375 | 421 | 日 | rì | a day; divasa | 以二月十六日為 |
| 376 | 419 | 立 | lì | to stand | 荊南高氏保勗立 |
| 377 | 419 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 荊南高氏保勗立 |
| 378 | 419 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 荊南高氏保勗立 |
| 379 | 419 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 荊南高氏保勗立 |
| 380 | 419 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 荊南高氏保勗立 |
| 381 | 419 | 立 | lì | to ascend the throne | 荊南高氏保勗立 |
| 382 | 419 | 立 | lì | to designate; to appoint | 荊南高氏保勗立 |
| 383 | 419 | 立 | lì | to live; to exist | 荊南高氏保勗立 |
| 384 | 419 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 荊南高氏保勗立 |
| 385 | 419 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 荊南高氏保勗立 |
| 386 | 419 | 立 | lì | to take a stand | 荊南高氏保勗立 |
| 387 | 419 | 立 | lì | to cease; to stop | 荊南高氏保勗立 |
| 388 | 419 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 荊南高氏保勗立 |
| 389 | 419 | 立 | lì | stand | 荊南高氏保勗立 |
| 390 | 416 | 無 | wú | no | 王承鈞無子 |
| 391 | 416 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 王承鈞無子 |
| 392 | 416 | 無 | wú | to not have; without | 王承鈞無子 |
| 393 | 416 | 無 | wú | has not yet | 王承鈞無子 |
| 394 | 416 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
| 395 | 416 | 無 | wú | do not | 王承鈞無子 |
| 396 | 416 | 無 | wú | not; -less; un- | 王承鈞無子 |
| 397 | 416 | 無 | wú | regardless of | 王承鈞無子 |
| 398 | 416 | 無 | wú | to not have | 王承鈞無子 |
| 399 | 416 | 無 | wú | um | 王承鈞無子 |
| 400 | 416 | 無 | wú | Wu | 王承鈞無子 |
| 401 | 416 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 王承鈞無子 |
| 402 | 416 | 無 | wú | not; non- | 王承鈞無子 |
| 403 | 416 | 無 | mó | mo | 王承鈞無子 |
| 404 | 413 | 與 | yǔ | and | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 405 | 413 | 與 | yǔ | to give | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 406 | 413 | 與 | yǔ | together with | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 407 | 413 | 與 | yú | interrogative particle | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 408 | 413 | 與 | yǔ | to accompany | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 409 | 413 | 與 | yù | to particate in | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 410 | 413 | 與 | yù | of the same kind | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 411 | 413 | 與 | yù | to help | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 412 | 413 | 與 | yǔ | for | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 413 | 413 | 與 | yǔ | and; ca | 帝命曹彬與潘美曹翰征江南 |
| 414 | 406 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 415 | 406 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 416 | 406 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 417 | 406 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 418 | 406 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 419 | 406 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 420 | 406 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 421 | 406 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 422 | 406 | 祖 | zǔ | be familiar with | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 423 | 406 | 祖 | zǔ | Zu | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 424 | 406 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 至東土禪宗傳嗣諸祖機緣 |
| 425 | 405 | 道 | dào | way; road; path | 命沙門道暉主之 |
| 426 | 405 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 命沙門道暉主之 |
| 427 | 405 | 道 | dào | Tao; the Way | 命沙門道暉主之 |
| 428 | 405 | 道 | dào | measure word for long things | 命沙門道暉主之 |
| 429 | 405 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 命沙門道暉主之 |
| 430 | 405 | 道 | dào | to think | 命沙門道暉主之 |
| 431 | 405 | 道 | dào | times | 命沙門道暉主之 |
| 432 | 405 | 道 | dào | circuit; a province | 命沙門道暉主之 |
| 433 | 405 | 道 | dào | a course; a channel | 命沙門道暉主之 |
| 434 | 405 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 命沙門道暉主之 |
| 435 | 405 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 命沙門道暉主之 |
| 436 | 405 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 命沙門道暉主之 |
| 437 | 405 | 道 | dào | a centimeter | 命沙門道暉主之 |
| 438 | 405 | 道 | dào | a doctrine | 命沙門道暉主之 |
| 439 | 405 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 命沙門道暉主之 |
| 440 | 405 | 道 | dào | a skill | 命沙門道暉主之 |
| 441 | 405 | 道 | dào | a sect | 命沙門道暉主之 |
| 442 | 405 | 道 | dào | a line | 命沙門道暉主之 |
| 443 | 405 | 道 | dào | Way | 命沙門道暉主之 |
| 444 | 405 | 道 | dào | way; path; marga | 命沙門道暉主之 |
| 445 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
| 446 | 404 | 天 | tiān | day | 天之下歲遇聖誕節 |
| 447 | 404 | 天 | tiān | heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
| 448 | 404 | 天 | tiān | nature | 天之下歲遇聖誕節 |
| 449 | 404 | 天 | tiān | sky | 天之下歲遇聖誕節 |
| 450 | 404 | 天 | tiān | weather | 天之下歲遇聖誕節 |
| 451 | 404 | 天 | tiān | father; husband | 天之下歲遇聖誕節 |
| 452 | 404 | 天 | tiān | a necessity | 天之下歲遇聖誕節 |
| 453 | 404 | 天 | tiān | season | 天之下歲遇聖誕節 |
| 454 | 404 | 天 | tiān | destiny | 天之下歲遇聖誕節 |
| 455 | 404 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天之下歲遇聖誕節 |
| 456 | 404 | 天 | tiān | very | 天之下歲遇聖誕節 |
| 457 | 404 | 天 | tiān | a deva; a god | 天之下歲遇聖誕節 |
| 458 | 404 | 天 | tiān | Heaven | 天之下歲遇聖誕節 |
| 459 | 403 | 名 | míng | measure word for people | 初名光胤 |
| 460 | 403 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初名光胤 |
| 461 | 403 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初名光胤 |
| 462 | 403 | 名 | míng | rank; position | 初名光胤 |
| 463 | 403 | 名 | míng | an excuse | 初名光胤 |
| 464 | 403 | 名 | míng | life | 初名光胤 |
| 465 | 403 | 名 | míng | to name; to call | 初名光胤 |
| 466 | 403 | 名 | míng | to express; to describe | 初名光胤 |
| 467 | 403 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初名光胤 |
| 468 | 403 | 名 | míng | to own; to possess | 初名光胤 |
| 469 | 403 | 名 | míng | famous; renowned | 初名光胤 |
| 470 | 403 | 名 | míng | moral | 初名光胤 |
| 471 | 403 | 名 | míng | name; naman | 初名光胤 |
| 472 | 403 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初名光胤 |
| 473 | 398 | 六 | liù | six | 開寶六年正月殂於房州 |
| 474 | 398 | 六 | liù | sixth | 開寶六年正月殂於房州 |
| 475 | 398 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 開寶六年正月殂於房州 |
| 476 | 398 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 開寶六年正月殂於房州 |
| 477 | 394 | 今 | jīn | today; present; now | 今汴梁路 |
| 478 | 394 | 今 | jīn | Jin | 今汴梁路 |
| 479 | 394 | 今 | jīn | modern | 今汴梁路 |
| 480 | 394 | 今 | jīn | now; adhunā | 今汴梁路 |
| 481 | 386 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
| 482 | 386 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於積薪中得免 |
| 483 | 386 | 中 | zhōng | China | 於積薪中得免 |
| 484 | 386 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於積薪中得免 |
| 485 | 386 | 中 | zhōng | in; amongst | 於積薪中得免 |
| 486 | 386 | 中 | zhōng | midday | 於積薪中得免 |
| 487 | 386 | 中 | zhōng | inside | 於積薪中得免 |
| 488 | 386 | 中 | zhōng | during | 於積薪中得免 |
| 489 | 386 | 中 | zhōng | Zhong | 於積薪中得免 |
| 490 | 386 | 中 | zhōng | intermediary | 於積薪中得免 |
| 491 | 386 | 中 | zhōng | half | 於積薪中得免 |
| 492 | 386 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於積薪中得免 |
| 493 | 386 | 中 | zhōng | while | 於積薪中得免 |
| 494 | 386 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於積薪中得免 |
| 495 | 386 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於積薪中得免 |
| 496 | 386 | 中 | zhòng | to obtain | 於積薪中得免 |
| 497 | 386 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於積薪中得免 |
| 498 | 386 | 中 | zhōng | middle | 於積薪中得免 |
| 499 | 385 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 始自開寶 |
| 500 | 385 | 自 | zì | from; since | 始自開寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 帝 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 也 | yě | ya | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
| 智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan |
| 阿保机 | 阿保機 | 196 | Abaoji; Emperor Taizu of Liao |
| 阿骨打 | 阿骨打 | 196 | Aguda |
| 哀王 | 196 | King Ai of Zhou | |
| 哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安史之乱 | 安史之亂 | 196 | the An Shi Rebellion |
| 安王 | 196 | King An of Zhou | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安定王 | 196 | Prince of Anding | |
| 安福 | 196 | Anfu | |
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
| 安南 | 196 |
|
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 安庆 | 安慶 | 196 | Anqing |
| 安西 | 196 | Anxi | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 安养寺 | 安養寺 | 196 | Anyang Temple |
| 安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
| 安远 | 安遠 | 196 |
|
| 安元 | 196 | Angen | |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 灞 | 98 | Ba | |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 柏 | 98 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 白居易 | 98 | Bai Juyi | |
| 白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 拜城 | 98 | Baicheng | |
| 百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
| 白莲寺 | 白蓮寺 | 98 |
|
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白起 | 98 | Bai Qi | |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 白塔寺 | 66 |
|
|
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
| 巴郡 | 98 | Ba commandery | |
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
| 巴陵 | 98 |
|
|
| 班彪 | 98 | Ban Biao | |
| 半山 | 98 | Banshan | |
| 板渚 | 66 | Banzhu | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 报恩寺 | 報恩寺 | 98 |
|
| 保元 | 98 | Hōgen | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 保定 | 98 |
|
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝鸡 | 寶雞 | 98 | Baoji |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 褒姒 | 98 | Baosi | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 褒忠 | 98 | Baozhong; Paochung | |
| 巴蜀 | 98 |
|
|
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 邶 | 98 | Bei | |
| 北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北汉 | 北漢 | 98 | Han of the Five dynasties |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北山录 | 北山錄 | 98 | Beishan Record |
| 北史 | 98 | History of the Northern Dynasties | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北燕 | 98 | Northern Yan | |
| 北狄 | 98 | Northern Di | |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 北关 | 北關 | 98 | Beiguan |
| 北京 | 98 | Beijing | |
| 北邙 | 98 | Mt Mang | |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 北平 | 98 | Beiping | |
| 北塔 | 98 | Beita | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 北苑 | 98 | Beiyuan | |
| 北镇 | 北鎮 | 98 | Beizhen |
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 本记 | 本記 | 66 | Annals |
| 本州 | 98 | Honshū | |
| 汴 | 98 |
|
|
| 汴水 | 98 | Bian River | |
| 遍智 | 98 | Bian Zhi | |
| 汴京 | 98 | Kaifeng; Bianjing | |
| 汴梁 | 98 | Bianliang | |
| 扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
| 汴州 | 98 | Bianzhou | |
| 比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
| 豳 | 98 | Bin county | |
| 邴 | 98 | Bing | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 邠州 | 98 | Binzhou | |
| 比丘尼传 | 比丘尼傳 | 98 | Biographies of Buddhist Nuns |
| 亳 | 98 | Bo | |
| 渤 | 98 | Bohai Sea | |
| 渤海 | 98 | Bohai Sea | |
| 伯禽 | 98 | Bo Qin | |
| 勃海 | 98 | Bohai | |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 博野 | 98 | Boye | |
| 亳州 | 98 | Bozhou | |
| 布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
| 不二门 | 不二門 | 66 |
|
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 补怛洛伽山 | 補怛洛伽山 | 98 | Mount Potalaka |
| 不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
| 补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
| 蔡襄 | 67 | Cai Xiang | |
| 蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
| 苍梧 | 蒼梧 | 99 | Cangwu |
| 参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
| 参知政事 | 參知政事 | 99 | Assistant Administrator |
| 曹操 | 99 | Cao Cao | |
| 曹节 | 曹節 | 99 | Cao Jie |
| 曹植 | 99 | Cao Zhi | |
| 曹参 | 曹參 | 99 | Cao Can |
| 曹洞宗 | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 曹山 | 99 |
|
|
| 岑文本 | 99 | Cen Wenben | |
| 曾子 | 99 | Ceng Zi | |
| 岑彭 | 99 | Cen Peng | |
| 柴桑 | 99 | Chaisang | |
| 茶陵 | 99 | Chaling | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 昌邑王 | 99 | Prince of Changyi; Emperor Fei of Han | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长白山 | 長白山 | 99 | Changbaishan; Baekdu Mountains |
| 长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
| 长春 | 長春 | 99 | Changchun |
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 阊阖门 | 閶闔門 | 99 | Changhemen |
| 长江 | 長江 | 99 | Yangtze River |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 昌黎 | 99 | Changli | |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 禅规 | 禪規 | 99 | Monastic Rules [Chanyuan Qinggui] |
| 长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
| 昌邑 | 99 | Changyi | |
| 常州 | 99 | Changzhou | |
| 常总 | 常總 | 99 | Changzong |
| 单于 | 單于 | 99 | Chanyu |
| 禅月 | 禪月 | 99 | Chanyue |
| 晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
| 朝鲜 | 朝鮮 | 99 |
|
| 潮阳 | 潮陽 | 99 | Chaoyang |
| 潮州 | 99 |
|
|
| 郴 | 99 | Chen | |
| 陈蕃 | 陳蕃 | 99 | Chen Fan |
| 陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
| 陈师道 | 陳師道 | 99 | Chen Shidao |
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
| 陈操 | 陳操 | 99 | Chen Cao |
| 郕 | 99 | Cheng | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 承和 | 99 |
|
|
| 承迁 | 承遷 | 99 | Cheng Qian |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 程颐 | 程頤 | 99 | Cheng Yi |
| 承安 | 99 | Jōan | |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 成公 | 99 | Lord Cheng | |
| 成纪 | 成紀 | 99 | Chengji |
| 成纪县 | 成紀縣 | 99 | Chengji County |
| 承明 | 99 | Chengxing reign | |
| 城阳 | 城陽 | 99 | Chengyang |
| 澄远 | 澄遠 | 99 | Chengyuan |
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
| 成周 | 99 | Chengzhou | |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 陈平 | 陳平 | 99 | Chen Ping |
| 陈抟 | 陳摶 | 99 | Chen Tuan |
| 郗 | 99 |
|
|
| 茌 | 99 | Chi | |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 蚩尤 | 67 | Chi You | |
| 赤髭 | 99 | Chi Zi | |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 池州 | 99 | Chizhou | |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 崇岳 | 99 | Chong Yue | |
| 崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 重和 | 99 | Chonghe | |
| 崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
| 崇明 | 99 | Chongming Island | |
| 崇宁 | 崇寧 | 99 | Chongning |
| 崇义 | 崇義 | 99 | Chongyi |
| 滁 | 99 | Chu River | |
| 褚遂良 | 99 | Chu Suilang | |
| 初唐 | 67 | Early Tang | |
| 楚王 | 99 | Prince of Chu | |
| 楚圆 | 楚圓 | 67 | Chu Yuan |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 传法院 | 傳法院 | 99 | Institute for the Propagation of the Dharma |
| 传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
| 传国宝 | 傳國寶 | 99 | Imperial Seal of China |
| 传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
| 出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
| 楚怀王 | 楚懷王 | 99 | King Huai of Chu |
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春夏秋冬 | 99 | the four seasons | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 淳祐 | 99 | Shunnyū | |
| 楚威王 | 99 | King Wei of Chu | |
| 除夕 | 99 | New Year's Eve | |
| 滁州 | 99 | Chuzhou | |
| 楚州 | 99 | Chuzhou | |
| 慈恩寺 | 99 |
|
|
| 慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈溪 | 99 | Cixi | |
| 慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 翠巖 | 99 | Cui Yan | |
| 崔湜 | 99 | Cui Shi | |
| 翠微 | 99 | Cuiwei | |
| 翠微无学 | 翠微無學 | 99 | Cuiwei Wuxue |
| 翠巖可真 | 99 | Cuiyan Kezhen | |
| 炟 | 68 | Da | |
| 靼 | 100 | Tartars | |
| 妲 | 100 | Da | |
| 大遍空寺 | 100 | Da Bian Kong Temple | |
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大辽 | 大遼 | 100 | Liao Dynasty |
| 大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大宋僧史略 | 100 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song; Da Song Seng Shi Lue | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘庄严宝王经 | 大乘莊嚴寶王經 | 100 | The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra |
| 鞑靼 | 韃靼 | 100 | Tartar |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广圆觉经 | 大方廣圓覺經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
| 大诰 | 大誥 | 100 | Great Announcement |
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大慧禅师 | 大慧禪師 | 100 | Chan Master Dahui; Nanyue Huairang |
| 大田 | 100 | Daejeon | |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 代郡 | 100 | Dai Commandery | |
| 代王 | 100 | Prince of Dai | |
| 代州 | 100 | Daizhou; Dai prefecture | |
| 大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大理国 | 大理國 | 100 | Kingdom of Dali |
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
| 大梅 | 100 | Damei | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 丹阳郡 | 丹陽郡 | 100 |
|
| 儋州 | 100 | Danzhou | |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 悼王 | 100 | King Dao of Zhou | |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道原 | 100 | Dao Yuan | |
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道琛 | 100 | Dochim | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道楷 | 100 | Daokai | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 悼襄王 | 100 | King Daoxiang of Zhao | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 道壹 | 100 | Daoyi | |
| 道氤 | 100 | Daoyin | |
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 大司农 | 大司農 | 100 | Office of Agricultural Supervision |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
| 大夏 | 100 | Bactria | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
| 大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
| 大雅 | 100 | Daya; Greater Odes | |
| 大阳 | 大陽 | 100 | Dayang |
| 大禹 | 100 | Yu the Great | |
| 大月氏 | 100 | Dayuezhi | |
| 德安 | 100 | De'an | |
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 德昌 | 100 | Dechang | |
| 德都 | 100 | Dejun | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 德化县 | 德化縣 | 100 | Dehua |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 登封 | 100 | Dengfeng | |
| 登国 | 登國 | 100 | Dengguo reign |
| 登闻鼓 | 登聞鼓 | 100 | Admonishment Drum |
| 邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
| 德清 | 100 |
|
|
| 德仁 | 100 | Naruhito | |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 德韶 | 100 | Deshao | |
| 德文 | 100 | German (language) | |
| 德兴 | 德興 | 100 | Dexing |
| 狄 | 100 |
|
|
| 帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
| 帝乙 | 100 | Di Yi | |
| 典宾 | 典賓 | 100 | Guest Prefect |
| 殿直 | 100 | Duty Attendant | |
| 奝然 | 100 | Chōnen | |
| 帝力 | 100 | Dili | |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 定公 | 100 | Lord Ding | |
| 鼎湖 | 100 | Dinghu | |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 丁零 | 100 | Dingling | |
| 定南 | 100 | Dingnan | |
| 定陶 | 100 | Dingtao | |
| 定襄 | 100 | Dingxiang | |
| 定远 | 定遠 | 100 | Dingyuan |
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝王世纪 | 帝王世紀 | 100 | Diwang Shiji |
| 帝相 | 100 | Indradhvaja | |
| 帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 董 | 100 |
|
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东观 | 東觀 | 100 | Eastern Lodge |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
| 东昌 | 東昌 | 100 | Dongchang |
| 东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东海郡 | 東海郡 | 100 | Donghai commandery |
| 东海王 | 東海王 | 100 | Prince of Donghai |
| 东胡 | 東胡 | 100 | Eastern barbarians |
| 东昏侯 | 東昏侯 | 100 | Marquess of Donghun |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东宁 | 東寧 | 100 | Dongning |
| 东平 | 東平 | 100 | Dongping |
| 东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 洞山良价 | 100 | Dongshan Liangjia | |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
| 东引 | 東引 | 100 | Tungyin |
| 东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea |
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 冬至 | 100 |
|
|
| 董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
| 窦融 | 竇融 | 100 | Dou Rong |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
| 杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
| 杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
| 端拱 | 100 | Duangong | |
| 都畿 | 100 | Duji | |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 敦煌郡 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 頞鞞 | 195 | Upasena | |
| 鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
| 峨眉 | 195 | Emei | |
| 峨眉山 | 195 | Mount Emei; Emeishan | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 鄂州 | 195 | Ezhou | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法华宗 | 法華宗 | 102 | Nichiren sect |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法琳 | 102 | Fa Lin | |
| 法密 | 102 | Dharmagupta | |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法演 | 102 | Fayan | |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 法进 | 法進 | 102 | Fajin |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
| 梵 | 102 |
|
|
| 饭头 | 飯頭 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 放生池 | 102 |
|
|
| 房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 方山 | 70 | Fangshan | |
| 方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
| 防御使 | 防禦使 | 102 | Defense Commissioner |
| 范蠡 | 102 | Fan Li | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
| 范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法眼宗 | 102 | The Fayan School | |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 法珍 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 匪风 | 匪風 | 102 | Fei Feng |
| 飞来峰 | 飛來峰 | 102 | Feilai Peak |
| 汾 | 102 | Fen | |
| 酆 | 102 | Feng | |
| 冯道 | 馮道 | 102 | Feng Dao |
| 封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
| 奉化 | 102 | Fenghua | |
| 奉节 | 奉節 | 102 | Fengjie |
| 封丘 | 102 | Fengqiu | |
| 封人 | 102 | Duiren | |
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 汾阳善昭 | 汾陽善昭 | 70 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya |
| 佛顶尊胜陀罗尼 | 佛頂尊勝陀羅尼 | 102 | Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni |
| 佛诞日 | 佛誕日 | 102 |
|
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛驮跋陀 | 佛馱跋陀 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
| 佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 鄜 | 102 | Fu | |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 涪江 | 102 | Fu River; Fujiang | |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 福王 | 102 | Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
| 伏犧氏 | 102 | Fu Xi Shi | |
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 夫差 | 102 | Fuchai | |
| 伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 辅教编 | 輔教編 | 102 |
|
| 抚军 | 撫軍 | 102 | Captain; Commander |
| 浮梁 | 102 | Fuliang | |
| 扶柳 | 102 | Fuliu | |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 扶桑 | 102 | Fusang | |
| 福山 | 102 | Fushan | |
| 浮山 | 102 | Fushan | |
| 浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
| 伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
| 福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing |
| 富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
| 扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
| 傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
| 抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 赣 | 贛 | 103 |
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 甘肃省 | 甘肅省 | 103 | Gansu Province |
| 感业寺 | 感業寺 | 71 | Ganye Temple |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
| 甘州 | 103 | Ganzhou | |
| 高皇帝 | 103 | Emperor Gao of Han | |
| 高力士 | 103 | Gao Lishi | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 高安 | 103 | Gao'an | |
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高帝 | 103 |
|
|
| 高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高陵 | 103 | Gaoling | |
| 高辛氏 | 103 | Gao Xinshi | |
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 高要 | 103 | Gaoyao | |
| 高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
| 高州 | 103 | Gaozhou | |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 葛洪 | 71 | Ge Hong | |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 共工 | 103 | God of Water | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
| 恭宗 | 103 | Gongzong | |
| 勾践 | 勾踐 | 103 | Gou Jian |
| 句芒 | 103 | Gou Mang | |
| 顾野王 | 顧野王 | 71 | Gu Yewang |
| 孤竹君 | 103 | Gu Zhujun | |
| 管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
| 观察使 | 觀察使 | 103 | Surveillence Commissioner |
| 关东 | 關東 | 103 |
|
| 关东州 | 關東州 | 103 | Kwantung Leased Territory |
| 广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 光武皇帝 | 103 | Emperor Guangwu of Han | |
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
| 光州 | 103 | Gwangju | |
| 广安 | 廣安 | 103 | Guang'an |
| 广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
| 光定 | 103 | Kōjō | |
| 广东 | 廣東 | 103 | Guangdong |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 光化 | 103 | Guanghua | |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 广陵王 | 廣陵王 | 103 | Prince of Guangling |
| 光禄勋 | 光祿勳 | 103 | Supervisor of Attendants |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
| 广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
| 广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
| 光启 | 光啟 | 103 | Guangqi |
| 光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
| 光武 | 103 | Guangwu | |
| 广西 | 廣西 | 103 | Guangxi |
| 光孝寺 | 103 | Guangxiao Temple | |
| 光绪 | 光緒 | 103 | Guangxu |
| 广阳 | 廣陽 | 103 | Guangyang |
| 广元 | 廣元 | 103 | Guangyuan |
| 光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 官田 | 103 | Kuantien | |
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 贯休 | 貫休 | 103 | Guanxiu |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音经 | 觀音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 关右 | 關右 | 103 | Guanyou |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 瓜洲 | 103 | Guazhou | |
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 媯 | 103 | Gui | |
| 邽 | 103 | Gui | |
| 桂琛 | 103 | Guichen | |
| 归茲 | 歸茲 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 龟山 | 龜山 | 103 |
|
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 归宗寺 | 歸宗寺 | 103 | Guizong Temple |
| 古晋 | 古晉 | 103 | Kuching |
| 谷梁 | 穀梁 | 103 |
|
| 鲧 | 103 |
|
|
| 虢 | 103 |
|
|
| 郭璞 | 103 | Guo Pu | |
| 国子监 | 國子監 | 103 | Imperial Academy |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 国学 | 國學 | 103 |
|
| 固始 | 103 | Gushi | |
| 姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
| 古塔 | 103 | Guta | |
| 古田 | 103 | Gutian | |
| 古田县 | 古田縣 | 103 | Gutian county |
| 谷隐蕴聪 | 谷隱蘊聰 | 103 | Suyin yuncong |
| 海陵王 | 104 | Prince of Hailing | |
| 海北 | 104 | Haibei | |
| 海岱 | 104 | Haidai | |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 海陵 | 104 | Hailing | |
| 海南 | 104 | Hainan | |
| 海西 | 104 | Haixi | |
| 海阳 | 海陽 | 104 | Haiyang |
| 邯 | 104 | Han | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉安帝 | 漢安帝 | 104 | Emperor An of Han |
| 汉城 | 漢城 | 104 | Seoul; Hanseong |
| 汉成帝 | 漢成帝 | 104 | Emperor Cheng of Han |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 韩非 | 韓非 | 104 | Han Fei |
| 汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
| 含光 | 104 | Han Guang | |
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 汉平帝 | 漢平帝 | 104 | Emperor Ping of Han |
| 汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
| 汉殇帝 | 漢殤帝 | 104 | Emperor Shang of Han |
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
| 汉文帝 | 漢文帝 | 104 | Emperor Wen of Han |
| 汉武帝 | 漢武帝 | 104 | Emperor Wu of Han |
| 汉献帝 | 漢獻帝 | 104 | Emperor Xian of Han |
| 韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
| 汉赵 | 漢趙 | 104 | Han Zhao |
| 汉昭帝 | 漢昭帝 | 104 | Emperor Zhao of Han |
| 韩子 | 韓子 | 104 | Han Zi |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 含山 | 104 | Hanshan | |
| 韩文 | 韓文 | 104 | hangul; Korean written language |
| 韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
| 汉阳 | 漢陽 | 104 | Hanyang |
| 韩增 | 韓增 | 104 | Han Zeng |
| 汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
| 寒浞 | 104 | Han Zhuo | |
| 鄗 | 104 | Hao | |
| 郝 | 104 |
|
|
| 镐京 | 鎬京 | 104 | Haojing |
| 何承天 | 104 | He Chentian | |
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 和氏璧 | 104 | He Shi Bi | |
| 何晏 | 104 | He Yan | |
| 贺知章 | 賀知章 | 72 | He Zhizhang |
| 河北道 | 104 | Hebei Province | |
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 合肥 | 104 | Hefei | |
| 黑水 | 104 | Heishui | |
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian |
| 贺兰山 | 賀蘭山 | 104 | Helan Mountains |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 和龙 | 和龍 | 104 | Helong |
| 阖庐 | 闔廬 | 104 | He Lu |
| 阖闾 | 闔閭 | 104 | King Helu of Wu |
| 河南府 | 104 | Hennan Provincial Capital | |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 衡阳县 | 衡陽縣 | 104 | Hengyang county |
| 河平 | 104 | Heping | |
| 禾山 | 104 | Heshan | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 洪迈 | 洪邁 | 104 | Hong Mai |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
| 鸿胪寺 | 鴻臚寺 | 104 | State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si |
| 弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
| 洪山 | 104 | Hongshan | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 宏智 | 104 | Hongzhi | |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 后凉 | 後涼 | 104 | Later Liang |
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后唐 | 後唐 | 104 | Later Tang |
| 后燕 | 後燕 | 104 | Later Yan |
| 后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
| 后金 | 後金 | 104 | Later Jin dynasty |
| 后羿 | 104 | Houyi | |
| 胡亥 | 104 | Hu Hai | |
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
| 花都 | 104 | Huadu | |
| 华渚 | 華渚 | 104 | God |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 淮安 | 104 | Huai'an | |
| 怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
| 淮北 | 104 | Huaibei | |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 怀宁 | 懷寧 | 104 | Huaining |
| 淮上 | 104 | Huaishang | |
| 淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
| 淮夷 | 104 | Huaiyi [peoples] | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 幻轮 | 幻輪 | 104 | Huan Lun |
| 桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
| 桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
| 黄巢 | 黃巢 | 104 | Huang Chao |
| 黄巢之乱 | 黃巢之亂 | 104 | Huangchao Rebellion |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 黄庭坚 | 黃庭堅 | 104 |
|
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
| 黄檗山 | 黃檗山 | 104 |
|
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 皇甫嵩 | 104 | Huangfu Song | |
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 桓公 | 104 | Lord Huan | |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 黄山 | 黃山 | 104 |
|
| 皇始 | 104 | Huangshi reign | |
| 皇泰 | 104 | Huangtai | |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 湟中 | 104 | Huangzhong | |
| 黄州 | 黃州 | 104 | Huangzhou |
| 桓谭 | 桓譚 | 104 | Huan Tan |
| 桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
| 华容 | 華容 | 104 | Huarong |
| 华山 | 華山 | 104 |
|
| 华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
| 华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
| 湖北 | 104 | Hubei | |
| 户部 | 戶部 | 104 | Ministry of Revenue |
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧超 | 104 |
|
|
| 惠公 | 104 | Lord Hui | |
| 会稽王 | 會稽王 | 104 | Sun Liang |
| 慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
| 慧景 | 104 | Hui Jing | |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 慧立 | 104 | Hui Li | |
| 慧南 | 104 | Huinan; Huanglong Huinan | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 惠王 | 104 |
|
|
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧渊 | 道淵 | 104 | Hui Yuan |
| 慧月 | 104 | Hui Yue | |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 惠来 | 惠來 | 104 | Huilai |
| 慧朗 | 慧朗 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
| 慧受 | 104 | Huishou | |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 慧元 | 104 | Huiyuan | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 惠州 | 104 | Huizhou | |
| 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence |
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 混同江 | 104 | Amur River; Huntong River | |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 霍光 | 104 | Huo Guang | |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 火神 | 104 |
|
|
| 火星 | 104 | Mars | |
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 呼中 | 104 | Huzhong | |
| 湖州 | 104 | Huzhou | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 蓟 | 薊 | 106 |
|
| 姞 | 106 | Ji | |
| 嵆 | 106 |
|
|
| 继忠 | 繼忠 | 106 | Ji Zhong |
| 济州 | 濟州 | 106 |
|
| 郏 | 郟 | 106 |
|
| 贾谊 | 賈誼 | 106 | Jia Yi |
| 嘉定 | 106 |
|
|
| 嘉禾 | 106 |
|
|
| 嘉靖 | 106 | Emperor Jiajing | |
| 简王 | 簡王 | 106 | King Jian of Zhou |
| 建炎 | 106 | Jian Yan reign | |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
| 建昌 | 106 | Jianchang | |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江北 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江南河 | 106 | Jiang Nan Canal | |
| 江南东道 | 江南東道 | 106 | Jiangnandong Circuit |
| 江南西道 | 106 | Jiangnanxi Circuit | |
| 江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
| 谏官 | 諫官 | 106 |
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江夏 | 106 | Jiangxia | |
| 江阴 | 江陰 | 106 | Jiangyin |
| 江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建隆 | 106 | Jianlong | |
| 建明 | 106 |
|
|
| 建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 建始 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
| 建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
| 谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official |
| 建元 | 106 |
|
|
| 谏院 | 諫院 | 106 | Remonstrance Bureau |
| 鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
| 建中 | 106 | Jianzhong | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 焦山 | 106 | Jiaoshan | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 夹山 | 夾山 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 济北 | 濟北 | 106 | Jibei commandery |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 结夏 | 結夏 | 106 |
|
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋哀帝 | 晉哀帝 | 106 | Emperor Ai of Jin |
| 晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
| 晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 晋怀帝 | 晉懷帝 | 106 | Emperor Huai of Jin |
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
| 晋愍帝 | 晉愍帝 | 106 | Emperor Min of Jin |
| 晋明帝 | 晉明帝 | 106 | Emperor Ming of Jin |
| 晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
| 晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
| 金天 | 106 | Jin Tian | |
| 晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
| 晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin |
| 晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
| 晋献公 | 晉獻公 | 106 | Lord Xian of Jin |
| 净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
| 晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金总持 | 金總持 | 106 | Jin Zong Chi |
| 济南 | 濟南 | 106 | Jinan |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 金城 | 106 |
|
|
| 净慈寺 | 淨慈寺 | 106 | Jingci Temple |
| 景德 | 106 | Jing De reign | |
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 景帝 | 106 | Emperor Jing of Han | |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 靖康 | 106 | Reign of Emperor Qinzong of Song | |
| 景山 | 106 | Jing Shan | |
| 景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 景德寺 | 106 | Jingde Temple | |
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
| 静海 | 靜海 | 106 |
|
| 经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
| 荆湖北 | 荊湖北 | 106 | Jinghubei Circuit |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 荆江 | 荊江 | 106 | Jingjiang |
| 静居寺 | 靜居寺 | 106 | Jingju Temple |
| 京口 | 106 | Jingkou | |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
| 荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景明 | 106 | Jingming reign | |
| 景穆 | 106 | Jingmu | |
| 景穆太子 | 106 | Crown Prince Jingmu | |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 荆溪尊者 | 荊溪尊者 | 106 | Elder Jingxi |
| 泾阳 | 涇陽 | 106 | Jingyang |
| 净影寺 | 淨影寺 | 106 | Jingying Temple |
| 景祐 | 106 | Jingyu | |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 京兆府 | 106 | Jingzhao | |
| 京兆尹 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 敬宗 | 106 | Jingzong | |
| 济宁 | 濟寧 | 106 | Jining |
| 晋江 | 晉江 | 106 | Jinjiang |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 金门 | 金門 | 106 |
|
| 晋宁 | 晉寧 | 106 | Jinning |
| 金山寺 | 106 |
|
|
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 晋县 | 晉縣 | 106 | Jin county |
| 金星 | 106 | Venus | |
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 金墉城 | 106 | Jinyong city | |
| 缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
| 金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
| 晋州 | 晉州 | 106 |
|
| 箕山 | 106 | Jishan | |
| 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
| 吉水 | 106 | Jishui | |
| 鹫峰 | 鷲峰 | 74 | Vulture Peak |
| 旧唐书 | 舊唐書 | 106 | Old Book of Tang |
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 九里 | 106 | Liuli | |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 酒泉 | 106 | Jiuquan | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
| 集贤院 | 集賢院 | 106 | Academy of Scholarly Worthies |
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 箕子 | 106 | Jizi | |
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 居巢 | 106 | Juchao | |
| 觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 居楼 | 居樓 | 106 | Kuru |
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 居讷 | 居訥 | 106 | June |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 均提 | 106 | Mahācunda | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 莒县 | 莒縣 | 106 | Jun county |
| 沮阳 | 沮陽 | 106 | Juyang [county] |
| 居庸关 | 居庸關 | 106 | Juyongguan |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开皇录 | 開皇錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开远门 | 開遠門 | 107 | Kai Yuan City Gate |
| 开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 开城 | 開城 | 107 | Kaesong city; Gaeseong city |
| 开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
| 开封府 | 開封府 | 107 | Kaifeng |
| 开平 | 107 |
|
|
| 开先寺 | 開先寺 | 107 | Kaixian Temple |
| 开耀 | 開耀 | 107 | Kaiyao |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 康熙 | 107 | Emperor Kang Xi | |
| 康定 | 107 | Kangding | |
| 康居 | 107 | Kangju | |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 康元 | 107 | Kōgen | |
| 考工记 | 考工記 | 107 | The Records of Examination of Craftsman; The Book of Diverse Crafts |
| 考王 | 107 | King Kao of Zhou | |
| 科举 | 科舉 | 107 | Imperial Examinations |
| 克勤 | 75 | Ke Qin | |
| 孔丛子 | 孔叢子 | 107 | Kong family Master's Anthology |
| 孔甲 | 107 | Kong Jia | |
| 孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
| 空宗 | 75 | emptiness schools | |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 孔林 | 107 | the Confucius family mausoleum | |
| 孔雀经 | 孔雀經 | 107 |
|
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 库司 | 庫司 | 107 | Supervisory Clerk |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 会稽郡 | 會稽郡 | 107 | Kuaiji commandery |
| 匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 宽治 | 寬治 | 107 | Kanji |
| 夔州 | 107 | Kuizhou | |
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
| 莱州 | 萊州 | 76 | Laizhou |
| 狼 | 108 |
|
|
| 琅邪 | 108 | Langye | |
| 瑯琊 | 108 |
|
|
| 琅琊 | 108 | Langye | |
| 琅玡山 | 瑯琊山 | 108 | Mt Langya |
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
| 兰州 | 蘭州 | 108 | Lanzhou |
| 老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
| 雷公 | 108 | Lei Gong; Duke of Thunder | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 澧 | 108 | Li River | |
| 李白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
| 李百药 | 李百藥 | 108 | Li Baiyao |
| 李炳 | 108 | Li Bing | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 李充 | 108 | Li Chong | |
| 李存勗 | 108 | Lu Cunxu; Emperor Zhuangzong of Later Tang | |
| 李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
| 李乾顺 | 李乾順 | 108 | Li Ganshun |
| 李轨 | 李軌 | 108 | Li Gui |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 李师政 | 李師政 | 108 | Li Shi Zheng |
| 李斯 | 108 | Li Si | |
| 李嗣源 | 108 | Li Siyuan | |
| 厉王 | 厲王 | 108 |
|
| 釐王 | 釐王 | 108 | King Li of Zhou |
| 李希烈 | 108 | Li Xilie | |
| 李渊 | 李淵 | 108 | Li Yuan; Emperor Gaozu of Tang |
| 莲社 | 蓮社 | 76 |
|
| 梁山 | 108 |
|
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 梁皇忏 | 梁皇懺 | 108 | Emperor Liang Repentance Service |
| 良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
| 梁平 | 108 | Liangping | |
| 两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 梁州 | 108 | Liangzhou | |
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 廉使 | 108 | Surveillence Commissioner | |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 李翱 | 108 | Li Ao | |
| 辽道宗 | 遼道宗 | 108 | Emperor Daozong of Liao |
| 辽景宗 | 遼景宗 | 108 | Emperor Jingzong of Liao |
| 辽穆宗 | 遼穆宗 | 108 | Emperor Muzong of Liao |
| 辽圣宗 | 遼聖宗 | 108 | Emperor Shengzong of Liao |
| 辽太宗 | 遼太宗 | 108 | Emperor Taizong of Liao |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
| 辽西 | 遼西 | 108 | west of Liaoning |
| 辽阳 | 遼陽 | 108 | Liaoyang |
| 李渤 | 108 | Libo | |
| 礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
| 烈王 | 76 | King Lie of Zhou | |
| 列子 | 108 |
|
|
| 李昉 | 108 | Li Fang | |
| 李靖 | 108 | Li Jing | |
| 李密 | 108 | Li Mi | |
| 林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
| 临安 | 臨安 | 108 |
|
| 临安府 | 臨安府 | 108 | Lin'an Prefecture |
| 临安县 | 臨安縣 | 108 | Lin'an county |
| 林逋 | 108 | Lin Bu | |
| 临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵帝崩 | 靈帝崩 | 108 | Emperor Ling of Han; Ling Di Beng |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
| 令狐 | 108 |
|
|
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 灵石 | 靈石 | 108 | Lingshi |
| 灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu |
| 灵武 | 靈武 | 108 | Lingwu |
| 灵隐寺 | 靈隱寺 | 108 | Lingyin Temple |
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 临济义玄 | 臨濟義玄 | 108 | Linji Yixuan |
| 临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong |
| 临洮 | 臨洮 | 108 | Lintao County |
| 临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
| 麟游 | 麟遊 | 108 | Linyou |
| 临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
| 历山 | 歷山 | 108 | Mount Li |
| 骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
| 刘备 | 劉備 | 108 | Liu Bei |
| 六朝 | 108 | Six Dynasties | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 刘弘 | 劉弘 | 108 | Liu Hong; Emperor Hou Shao of Han |
| 刘隆 | 劉隆 | 108 | Liu Long; Emperor Shang of Han |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 刘萨诃 | 劉薩訶 | 108 | Liu Sa He |
| 刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
| 刘秀 | 劉秀 | 108 | Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han |
| 刘玄 | 劉玄 | 108 | Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han |
| 刘禹锡 | 劉禹錫 | 108 | Liu Yuxi |
| 刘长卿 | 劉長卿 | 108 | Liu Zhang Qing |
| 柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
| 柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
| 六祖慧能 | 108 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 刘表 | 劉表 | 108 | Liu Biao |
| 留后 | 留後 | 108 | Provisional Governor |
| 柳林 | 108 | Liulin | |
| 刘守光 | 劉守光 | 108 | Liu Shouguang |
| 刘熙 | 劉熙 | 108 | Liu Xi |
| 刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
| 刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
| 刘渊 | 劉淵 | 108 | Liu Yuan |
| 六月 | 108 |
|
|
| 刘知远 | 劉知遠 | 108 |
|
| 李肇 | 李肈 | 108 | Li Zhao |
| 澧州 | 108 | Lizhou | |
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
| 龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 龙安 | 龍安 | 108 | Longan |
| 隆昌 | 108 | Longchang | |
| 龙城 | 龍城 | 108 | Longcheng |
| 隆德 | 108 | Longde | |
| 隆和 | 108 | Longhe | |
| 龙湖 | 龍湖 | 108 | Longhu |
| 隆化 | 108 | Longhua | |
| 龙纪 | 龍紀 | 108 | Longji |
| 龙井 | 龍井 | 108 | Longjing tea |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 龙门山 | 龍門山 | 108 | Mt Longmen |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 龙潭崇信 | 龍潭崇信 | 108 | Longtan Chongxin |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 龙溪 | 龍溪 | 108 | Longxi |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
| 楼烦 | 樓煩 | 108 | Loufan |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 泸 | 瀘 | 108 | Lu River |
| 潞 | 108 | Lu River | |
| 陆机 | 陸機 | 108 | Lu Ji |
| 陆贾 | 陸賈 | 108 | Lu Jia |
| 鲁闵公 | 魯閔公 | 108 | Lord Min of Lu |
| 鲁僖公 | 魯僖公 | 108 | Lord Xi of Lu |
| 陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
| 鲁隐公 | 魯隱公 | 108 | Lu Yingong; Lord Yin of Lu |
| 陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
| 鲁庄公 | 魯莊公 | 108 | Lord Zhuang of Lu |
| 滦 | 灤 | 108 | Luan |
| 栾城 | 欒城 | 108 | Luancheng |
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
| 卢龙 | 盧龍 | 108 | Lulong |
| 鹿门 | 鹿門 | 108 | Lumen |
| 论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗汉寺 | 羅漢寺 | 108 | Luohan Temple; Arhat Temple |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
| 罗湖 | 羅湖 | 108 | Luohu |
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 洛南 | 108 | Luonan | |
| 洛浦 | 108 | Lop Nahiyisi; Lop county | |
| 洛水 | 108 | Luo River | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 洛州 | 108 | Luozhou | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 庐山记 | 廬山記 | 108 | Records of Lushan; Lushan Ji |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 鹿苑寺 | 108 |
|
|
| 陆云 | 陸雲 | 108 | Lu Yun |
| 泸州 | 瀘州 | 108 | Luzhou |
| 潞州 | 108 | Luzhou | |
| 略阳 | 略陽 | 108 | Lüeyang |
| 吕不韦 | 呂不韋 | 76 | Lu Buwei |
| 吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
| 吕后 | 呂后 | 108 | Empress Lu |
| 吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
| 律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 绿林 | 綠林 | 108 | Lulin |
| 律令 | 108 | Ritsuryō | |
| 马援 | 馬援 | 109 | Ma Yuan |
| 马大 | 馬大 | 109 | Martha |
| 马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
| 邙山 | 109 | Mount Mang | |
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 茅山 | 109 | Mount Mao | |
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
| 马邑 | 馬邑 | 109 | Mayi |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
| 嵋 | 109 | Mei | |
| 梅山 | 109 | Meishan | |
| 梅州 | 109 | Meizhou | |
| 孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
| 孟县 | 孟縣 | 109 | Meng county |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 孟子 | 109 |
|
|
| 蒙古国 | 蒙古國 | 109 | Mongolia |
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 孟康 | 109 | Meng Kang | |
| 孟州 | 109 | Mengzhou | |
| 米芾 | 109 | Mi Fei | |
| 绵竹 | 綿竹 | 109 | Mianzhu |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 闽国 | 閩國 | 109 | Min Kingdom |
| 明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
| 明佺 | 109 | Ming Quan | |
| 名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
| 明王 | 109 |
|
|
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 闵公 | 閔公 | 109 | MLord Min |
| 明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
| 闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 靺鞨 | 109 | the Tungusic tribe | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 末田底迦 | 109 | Madhyantika | |
| 摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
| 牟子 | 109 |
|
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
| 穆皇后 | 109 | Empress Mu; Empress Wu; Zhaolie | |
| 慕容氏 | 109 | Mu Rongshi | |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 牧野 | 109 | Muye | |
| 睦州 | 109 | Muzhou | |
| 穆宗 | 109 | Muzong | |
| 乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
| 纳官 | 納諫 | 110 | Remonstrance Official |
| 那兰陀寺 | 那蘭陀寺 | 110 | Nalanda Mahavihara |
| 南北朝 | 110 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南禅 | 南禪 | 110 | Southern Chan |
| 南朝 | 110 | Sourthern Dynasties | |
| 南江 | 110 | Nan River; Nanma River | |
| 南凉 | 南涼 | 110 | Southern Liang |
| 南史 | 110 |
|
|
| 南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
| 南唐 | 110 | Tang of the Five Southern Dynasties | |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 赧王 | 78 | King Shenjing of Zhou | |
| 南燕 | 110 | Southern Yan | |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
| 南安 | 110 | Nan'an | |
| 南昌 | 110 | Nanchang | |
| 南城 | 110 | Nancheng | |
| 南顿 | 南頓 | 110 | Nandun |
| 南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南华 | 南華 | 110 |
|
| 南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple |
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南山教 | 110 | Nanshan school | |
| 南山律 | 110 | Nanshan Vinyaya school | |
| 南塔光涌 | 110 | Nanta Guangyong | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南雄 | 110 | Nanxiong | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南院 | 110 | Nanyuan | |
| 南院慧颙 | 南院慧顒 | 110 | Nanyuan Huiyong |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南诏 | 南詔 | 110 | Nanzhao |
| 南郑 | 南鄭 | 110 | Nanzheng |
| 那提 | 110 |
|
|
| 那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 纳言 | 納言 | 110 | Neiyan; Palace Attendant |
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 内黄县 | 內黃縣 | 110 | Neihuang county |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 能仁禅寺 | 能仁禪寺 | 110 | Nengren Temple |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 宁德 | 寧德 | 110 | Ningde |
| 宁都 | 寧都 | 110 | Ningdu |
| 宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
| 宁江 | 寧江 | 110 | Ningjiang |
| 宁康 | 寧康 | 110 | Ningkang |
| 宁陵 | 寧陵 | 110 | Ningling |
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
| 牛弘 | 110 | Niu Hong | |
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
| 诺矩罗 | 諾矩羅 | 110 | The Meditating Arhat; Nakula |
| 女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa |
| 女真 | 78 | Nüzhen; Jurchen | |
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 欧阳修 | 歐陽修 | 197 | Ouyang Xiu |
| 潘 | 112 |
|
|
| 盘庚 | 盤庚 | 112 | Pan Geng |
| 庖犧 | 112 | Pao Xi | |
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 沛公 | 112 | Duke of Pei | |
| 沛郡 | 112 | Pei prefecture | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
| 彭泽县 | 彭澤縣 | 112 | Pengze county |
| 毘陵 | 112 | Piling | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 平城 | 112 |
|
|
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 平江 | 112 |
|
|
| 平壤 | 112 | Pyongyang | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 平山 | 112 | Pingshan | |
| 平乡 | 平鄉 | 112 | Pingxiang |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 平阴 | 平陰 | 112 | Pingyin |
| 平原君 | 112 | Lord Pingyuan | |
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 辟雍 | 112 | Piying | |
| 破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 濮 | 112 |
|
|
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普泰 | 80 |
|
|
| 普安 | 112 | Puan | |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 浦口 | 112 | Pukou | |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 莆田 | 112 | Putian | |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 淇 | 113 | Qi [River] | |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 齐桓公 | 齊桓公 | 113 | Duke Huan of Qi |
| 齐明帝 | 齊明帝 | 113 | Emperor Ming of Southern Qi |
| 齐书 | 齊書 | 113 | History of Qi of the Southern Dynasties |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 起信疏 | 113 | Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith | |
| 齐宣王 | 齊宣王 | 113 | King Xuan of Qi |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 钱俶 | 錢俶 | 113 | Qian Chu |
| 前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
| 前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 前燕 | 113 | Former Yan | |
| 前废帝 | 前廢帝 | 113 | Emperor Qianfei |
| 乾封 | 113 | Qianfeng | |
| 乾符 | 113 | Qianfu | |
| 羌人 | 113 | Qiang people | |
| 前将军 | 前將軍 | 113 | General of the Vanguard |
| 前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
| 乾宁 | 乾寧 | 113 | Qianning |
| 钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
| 迁西 | 遷西 | 113 | Qianxi |
| 乾元 | 113 | Qianyuan | |
| 黔中 | 113 | Qianzhong | |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 契丹 | 113 | Khitan | |
| 契丹国 | 契丹國 | 81 | Khitan Empire |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 麒麟阁 | 麒麟閣 | 113 | Qilin Pavilion |
| 齐湣王 | 齊湣王 | 113 | King Min of Qi |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦二世 | 113 | Emperor Qin Er Shi | |
| 秦桧 | 秦檜 | 113 | Qin Hui |
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 青龙 | 青龍 | 113 |
|
| 頃王 | 113 | King Qing of Zhou | |
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
| 青龙疏 | 青龍疏 | 113 | Qinglong Notes |
| 秦国 | 秦國 | 113 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 青阳 | 青陽 | 113 | Qingyang |
| 青原 | 113 | Qingyuan | |
| 清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
| 庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
| 青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
| 青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
| 庆州 | 慶州 | 113 |
|
| 青州 | 113 |
|
|
| 秦始皇帝 | 113 | the First Emperor | |
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 钦宗 | 欽宗 | 113 | Emperor Qinzong of Song |
| 岐山 | 113 | Mount Qi | |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 秋山 | 113 | Qiushan [Heshan] | |
| 齐威王 | 齊威王 | 113 | King Wei of Qi |
| 栖贤寺 | 棲賢寺 | 113 | Qixian Temple |
| 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
| 七月 | 113 |
|
|
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 全州 | 113 |
|
|
| 泉州 | 113 | Quanzhou | |
| 曲阜 | 113 | Qufu | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 曲沃 | 113 | Quwo | |
| 衢州 | 113 | Quzhou | |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 仁岳 | 114 | Ren Yue | |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 任城 | 114 | Rencheng | |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 人天眼目 | 82 |
|
|
| 日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
| 日本国 | 日本國 | 114 | Japan |
| 荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei |
| 柔然 | 114 | Rouran Khaganate | |
| 鄏 | 114 | Ru | |
| 阮 | 114 |
|
|
| 瑞安 | 114 | Rui'an | |
| 睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 汝水 | 114 | Ru River | |
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 三宝纪 | 三寶紀 | 115 | Record of the Three Jewels |
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三晋 | 三晉 | 115 | the Three Jin States |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三藏法师传 | 三藏法師傳 | 115 | Biography of Dharma Master San Zang |
| 三台 | 115 | Santai | |
| 三星 | 115 | Sanxing | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
| 僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧洪 | 115 | Senghong | |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善昭 | 115 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 商鞅 | 115 | Shang Yang | |
| 上蔡 | 115 | Shangcai | |
| 上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
| 上帝 | 115 |
|
|
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 上京路 | 115 | Shangjing Circuit | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 上卿 | 115 | Senior Minister | |
| 商丘 | 115 | Shangqiu | |
| 上饶 | 上饒 | 115 | Shangrao |
| 尚书省 | 尚書省 | 115 | Imperial Secretariat |
| 尚书郎 | 尚書郎 | 115 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上元 | 115 |
|
|
| 商州 | 115 | Shangzhou | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 山南东道 | 山南東道 | 115 | Shannandong Circuit |
| 山南西道 | 115 | Shannanxi Circuit | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 邵 | 115 |
|
|
| 召公 | 115 | Duke Shao | |
| 韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
| 少帝 | 115 | Emperor Shao | |
| 少府监 | 少府監 | 115 | Directorate for Imperial Manufacturers |
| 少康 | 115 | Shao Kang | |
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 邵武 | 115 | Shaowu | |
| 绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
| 韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang |
| 韶州 | 115 | Shaozhou | |
| 杉山 | 115 | Sugiyama | |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 沙州 | 115 | Shazhou; Dunhuang | |
| 歙 | 83 | She County | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
| 神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 神泰 | 115 | Shen Tai | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
| 圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
| 圣母 | 聖母 | 115 |
|
| 生主 | 115 |
|
|
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
| 圣诞 | 聖誕 | 115 | Christmas |
| 圣诞节 | 聖誕節 | 115 | Christmas Day |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
| 神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣武 | 聖武 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 圣祖 | 聖祖 | 115 | Shengzu |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 慎靓王 | 慎靚王 | 83 | King Shenjing of Zhou |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
| 神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
| 神元 | 115 | Emperor Shenyuan | |
| 神州 | 115 | China | |
| 深州 | 115 | Shenzhou | |
| 神宗 | 115 | [Emperor] Shenzong | |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 十不二门 | 十不二門 | 115 | Ten Gates of Non-Duality |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 士衡 | 115 | Shi Heng | |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 始皇帝 | 115 | Shi Huangdi | |
| 师会 | 師會 | 115 |
|
| 释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释氏稽古略 | 釋氏稽古略 | 115 | Shi Shi Ji Gu Lue |
| 史思明 | 115 | Shi Siming; Shih Ssu-ming | |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释一行 | 釋一行 | 115 | Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 什邡 | 115 | Shifang | |
| 史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute |
| 始光 | 115 | Shiguang reign | |
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦院 | 釋迦院 | 115 | Retinue of Sakyamuni |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 石林 | 115 | Stone Forest | |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 石楼 | 石樓 | 115 | Shilou |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 尸毘王 | 115 | King Sivi | |
| 石霜 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
| 室韦 | 室韋 | 115 | Shiwei |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 始元 | 115 | Shiyuan | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世宗 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 守端 | 115 | Baiyun Shouduan | |
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 寿宁 | 壽寧 | 115 | Shouning |
| 寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan |
| 首座 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
| 水陆斋 | 水陸齋 | 115 | Water and Land Service |
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
| 枢密院 | 樞密院 | 115 | Bureau of Military Affairs |
| 枢密使 | 樞密使 | 115 | Commissioner of Military Affairs |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 蜀山 | 115 | Shushan | |
| 叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四库全书 | 四庫全書 | 115 | Siku Quanshu |
| 司隷校尉 | 115 | Colonel; Commandant; Si Li Xiao Wei | |
| 司马炎 | 司馬炎 | 115 | Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司隷 | 115 | Director; Inspector; Si Li | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 司马光 | 司馬光 | 115 | Sima Guang |
| 司马迁 | 司馬遷 | 115 | Sima Qian |
| 司马相如 | 司馬相如 | 115 | Sima Xiangru |
| 司马昭 | 司馬昭 | 115 | Sima Zhao |
| 司马贞 | 司馬貞 | 115 | Sima Zhen |
| 司马懿 | 司馬懿 | 115 | Sima Yi |
| 思明 | 115 | Siming | |
| 死神 | 115 | death deity | |
| 嗣圣 | 嗣聖 | 115 | Sisheng |
| 泗水 | 115 | Si River | |
| 泗水县 | 泗水縣 | 115 | Sishui County |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 宋高僧传 | 宋高僧傳 | 115 | Song Biographies of Eminent Monks |
| 宋高宗 | 115 | Emperor Gaozong of Song | |
| 宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
| 宋宁宗 | 宋寧宗 | 115 | Emperor Ningzong of Song |
| 宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
| 宋书 | 宋書 | 115 | Book of Song; History of Song of the Southern Dynasties |
| 宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 宋哲宗 | 115 | Emperor Zhezong of Song | |
| 宋白 | 115 | Song Bai | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 宋江 | 115 | Song Jiang | |
| 嵩明 | 115 | Songming | |
| 松山 | 115 | Songshan; Sungshan | |
| 宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
| 宋孝武帝 | 115 | Emperor Xiaowu of Song | |
| 宋州 | 115 | Song Prefecture; Songzhou | |
| 苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
| 苏武 | 蘇武 | 115 | Su Wu |
| 苏辙 | 蘇轍 | 115 | Su Zhe |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋恭帝 | 115 | Emperor Gong of Sui | |
| 隋书 | 隋書 | 115 | Book of Sui |
| 隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
| 隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
| 遂宁 | 遂寧 | 115 | Suining |
| 遂平 | 115 | Suiping | |
| 燧人 | 83 | Suiren | |
| 燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
| 睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
| 随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
| 孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
| 孙坚 | 孫堅 | 115 | Sun Jian |
| 孙思邈 | 孫思邈 | 115 | Sun Simiao |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 肃慎 | 肅慎 | 115 | Sushen |
| 苏易简 | 蘇易簡 | 115 | Su Yangjian |
| 肃州 | 肅州 | 115 | Suzhou |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 邰 | 116 |
|
|
| 太白 | 116 |
|
|
| 太初历 | 太初曆 | 116 | Grand Inception Calendar System |
| 太后 | 116 |
|
|
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太史公 | 116 | Grand Scribe | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 泰伯 | 116 | Taibo | |
| 太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
| 泰常 | 116 | Taichang reign | |
| 太常寺 | 116 | Court of Imperial Sacrifices | |
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 太公望 | 116 | Jiang Ziya | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太湖 | 116 | Taihu | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太甲 | 116 | Tai Jia | |
| 太康 | 116 |
|
|
| 太平兴国 | 太平興國 | 116 |
|
| 太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
| 太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
| 太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 台山 | 臺山 | 116 |
|
| 太始 | 116 |
|
|
| 泰始 | 116 | Taishi reign | |
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
| 太史 | 116 |
|
|
| 太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
| 太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
| 泰兴 | 泰興 | 116 | Taixing |
| 太延 | 116 | Taiyan reign | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太原寺 | 116 | Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow | |
| 太中大夫 | 116 | Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace | |
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 郯 | 116 | Tan | |
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 唐哀帝 | 116 | Emperor Aizong of Tang | |
| 唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
| 唐德宗 | 116 |
|
|
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐高祖 | 116 | Emperor Gaozu of Tang | |
| 唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
| 唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
| 唐王 | 116 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
| 唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
| 唐僖宗 | 116 | Emperor Xizong of Tang | |
| 唐宣宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 唐懿宗 | 116 | Emperor Yizong of Tang | |
| 唐昭宗 | 116 | Emperor Zhaozong of Tang | |
| 唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
| 唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
| 唐隆 | 116 | Tanglong | |
| 唐明宗 | 116 | Emperor Mingzong of Later Tang | |
| 堂司 | 116 | Hall Attendant | |
| 昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
| 昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
| 昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
| 昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
| 昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
| 陶弘景 | 116 | Tao Hongjing | |
| 陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
| 陶唐 | 116 | Taotang | |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天安 | 116 | Tian An reign | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 田蚡 | 116 | Tian Fen | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天安寺 | 116 | Tian'an Temple | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
| 天宝寺 | 天寶寺 | 116 | Tianbao Temple |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
| 天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 天龙寺 | 天龍寺 | 116 |
|
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
| 天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple |
| 天山 | 116 | Tianshan | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 天水郡 | 116 | Tianshui commandery | |
| 天顺 | 天順 | 116 | Emperor Tianshun; Emperor Zhengtong |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
| 田文 | 116 | Tianwen | |
| 天永 | 116 | Ten'ei | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天祚皇帝 | 116 | Emperor Tianzuo of Liao | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 调露 | 調露 | 116 | Tiaolu |
| 提多 | 116 | Titus | |
| 提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 廷尉 | 116 | Tingwei; Commandant of Justice | |
| 佟 | 116 | Tong | |
| 通慧大师 | 通慧大師 | 116 | Master Tong Hui |
| 通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 潼关 | 潼關 | 116 | Tongguan |
| 通济渠 | 通濟渠 | 116 | Tongji Canal; Bian River |
| 童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
| 同治 | 116 | Tongzhi | |
| 同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
| 头曼 | 頭曼 | 116 | Touman |
| 投子 | 116 | Touzi | |
| 吐蕃 | 116 | Tibetan Empire; Tubo | |
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 拓拔 | 116 | Tuoba | |
| 拓跋 | 116 | Tuoba | |
| 拓跋珪 | 116 | Tuobo Gui | |
| 拓跋氏 | 116 | Tuoba | |
| 拓跋魏 | 116 | Wei of the Northern Dynasties | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 土神 | 116 | Earth God | |
| 吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
| 皖 | 119 |
|
|
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王安石 | 119 | Wang Anshi | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王度 | 119 | Wang Du | |
| 王符 | 119 | Wang Fu | |
| 王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
| 王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 王戎 | 119 | Wang Rong | |
| 王世充 | 119 | Wang Shichong | |
| 王仙芝 | 119 | Wang Xianzhi | |
| 王行瑜 | 119 | Wang Xingyu | |
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
| 王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
| 王敦 | 119 | Wang Dun | |
| 王凤 | 王鳳 | 119 | Wang Feng |
| 王建 | 119 | Wang Jian | |
| 王猛 | 119 | Wang Meng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 王子朝 | 119 | Wangzi Zhao | |
| 万户侯 | 萬戶侯 | 119 | Hou [Marquis] with revenue from ten thousand households |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 万寿山 | 萬壽山 | 119 | Longevity hill |
| 完颜 | 完顏 | 119 | Wanyan clan |
| 完颜氏 | 完顏氏 | 119 | Wanyan |
| 宗尧 | 宗堯 | 119 | Wanyan Zongyao |
| 沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
| 洧 | 119 | Wei | |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 惟白 | 119 | Wei Bai | |
| 魏惠王 | 119 | King Hui of Wei | |
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
| 渭水 | 119 | Wei River | |
| 魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
| 魏文侯 | 119 | Marquess Wen of Wei | |
| 魏孝武帝 | 119 | Emperor Xiaowu of Northern Wei | |
| 魏孝明帝 | 119 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
| 魏孝庄帝 | 魏孝莊帝 | 119 | Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
| 魏元帝 | 119 | Emperor Yuan of Wei | |
| 韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
| 魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
| 微子 | 119 | Count of Wei | |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 魏都 | 119 | Weidu | |
| 魏国 | 魏國 | 119 |
|
| 卫辉 | 衛輝 | 119 | Weihui |
| 威烈王 | 87 | King Weilie of Zhou | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 渭南 | 119 | Weinan | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 尉氏 | 119 | Weishi | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
| 沩仰宗 | 溈仰宗 | 119 | The Guiyang School; Weiyang School |
| 惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
| 阌 | 閿 | 119 | Wen County |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文康 | 119 | Wen Kang | |
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文益 | 119 | Wenyi | |
| 文字禅 | 文字禪 | 119 | wenzi Chan; lettered Chan |
| 文昌 | 119 | Wenchang | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文德 | 119 | Wende | |
| 文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
| 文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 沃州 | 119 | Wozhou | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五代 | 119 | Five Dynasties | |
| 五代史 | 119 | History of the Five Dynasties (between Tang and Song) | |
| 五灯会元 | 五燈會元 | 119 | Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 武丁 | 119 | Wu Ding | |
| 无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
| 吴广 | 吳廣 | 119 | Wu Guang |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 吴景帝 | 吳景帝 | 119 | Sun Xiu |
| 五岭 | 五嶺 | 119 | Wuling |
| 武陵王 | 119 | Prince of Wuling | |
| 五柳先生传 | 五柳先生傳 | 119 | Gentleman of the Five Willows |
| 武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
| 武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
| 吴王阖庐 | 吳王闔廬 | 119 | King Helu of Wu |
| 武乙 | 119 | Wu Yi | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 伍员 | 伍員 | 119 | Wu Yuan |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 武宗 | 119 |
|
|
| 武安 | 119 | Wu'an | |
| 武昌 | 119 |
|
|
| 乌程 | 烏程 | 119 | Wucheng |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武川 | 119 | Wuchuan | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 武定 | 119 |
|
|
| 武都 | 119 | Wudu | |
| 吴国 | 吳國 | 119 |
|
| 武侯 | 119 | Wuhou | |
| 乌桓 | 烏桓 | 119 | Wuhuan |
| 勿吉 | 119 | Wuji | |
| 无际大师 | 無際大師 | 119 | Venerable Master Wuji [Shitou Xiqian] |
| 乌江 | 烏江 | 119 | Wu River |
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 武陵 | 119 | Wuling | |
| 武宁 | 武寧 | 119 | Wuning |
| 武生 | 119 | male military role in a Chinese opera | |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
| 吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
| 武乡 | 武鄉 | 119 | Wuxiang |
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 武宣 | 119 | Wuxuan | |
| 舞阳 | 舞陽 | 119 | Wuyang |
| 无逸 | 無逸 | 119 | Against Luxurious Ease |
| 武义 | 武義 | 119 | Wuyi |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 五原 | 119 | Wuyuan | |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无遮大会 | 無遮大會 | 119 | Quinquennial Meeting |
| 吴忠 | 吳忠 | 119 | Wuzhong |
| 吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
| 婺州 | 87 | Wuzhou | |
| 梧州 | 119 | Wuzhou | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 羲 | 120 |
|
|
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
| 西湖 | 120 | West Lake | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
| 西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 西苑 | 120 | West Park; Xi Yuan | |
| 习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
| 西周 | 120 | Western Zhou | |
| 西安 | 120 | Xian | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤首疏 | 賢首疏 | 120 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
| 显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 咸淳 | 120 | Xianchun reign | |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 湘江 | 120 | Xiang River | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
| 襄城 | 120 | Xiangcheng | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
| 襄公 | 120 | Lord Xiang | |
| 湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 相国寺 | 相國寺 | 120 |
|
| 项籍 | 項籍 | 120 | Xiang Ji |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 湘阴 | 湘陰 | 120 | Lake Shizhu |
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 闲居寺 | 閑居寺 | 120 | Xianju Shan |
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 仙尼 | 120 | Śreṇika | |
| 咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
| 咸平 | 鹹平 | 120 | Xianping |
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
| 咸通 | 120 | Xiantong | |
| 献文 | 獻文 | 120 | Emperor Xianwen of Northern Wei |
| 咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
| 仙游 | 仙遊 | 120 | Xianyou |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 萧道成 | 蕭道成 | 120 | Xiao Daocheng |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 孝昌 | 120 |
|
|
| 孝成王 | 120 | King Xiaocheng of Zhao | |
| 萧何 | 蕭何 | 120 | Xiao He |
| 孝惠 | 120 | Xiao Hui | |
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 校书郎 | 校書郎 | 120 | Secretary; Clerk; Collator |
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 小雅 | 120 | Xiaoya; Smaller Odes | |
| 孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
| 孝庄帝 | 孝莊帝 | 120 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
| 下邳 | 120 | Xiapi | |
| 夏州 | 120 | Xiazhou | |
| 西昌 | 120 |
|
|
| 西充 | 120 | Xichong | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 僖公 | 120 | Lord Xi | |
| 西和 | 120 | Xihe | |
| 西华 | 西華 | 120 | Xihua |
| 西江 | 120 | Xijiang | |
| 西京路 | 120 | Xijing Circuit | |
| 西凉州 | 西涼州 | 120 | Xi Liangzhou |
| 西辽 | 西遼 | 120 | Western Liao |
| 西林 | 120 |
|
|
| 西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
| 西明门 | 西明門 | 120 | Ximingmen |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 心王铭 | 心王銘 | 120 | Verses on the Master of the Mind |
| 新安 | 120 | Xin'an | |
| 新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
| 新都 | 120 | Xindu or Newtown | |
| 新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
| 邢 | 120 |
|
|
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 兴安 | 興安 | 120 |
|
| 刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
| 兴海 | 興海 | 120 | Xinghai |
| 兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 兴教寺 | 興教寺 | 120 | Xingjiao Temple |
| 兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 邢州 | 120 | Xingzhou | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 新田 | 120 | Xintian | |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 新兴寺 | 新興寺 | 120 |
|
| 新野 | 120 | Xinye | |
| 新营 | 新營 | 120 | Hsinying |
| 新郑 | 新鄭 | 120 | Xinzheng |
| 信州 | 120 | Xinzhou | |
| 新州 | 120 | Xinzhou | |
| 忻州 | 120 | Xinzhou | |
| 熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
| 西平 | 120 | Xiping | |
| 熙平 | 120 | Xiping reign | |
| 西戎 | 120 | the Xirong | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 西堂智藏 | 120 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 秀水 | 120 | Hsiushui | |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 西秀 | 120 | Xixiu | |
| 希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
| 徐 | 120 |
|
|
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
| 须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
| 虚堂 | 虛堂 | 120 | Xu Tang |
| 宣和 | 120 | Xuan He reign | |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 玄武 | 120 |
|
|
| 玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
| 宣阳门 | 宣陽門 | 120 | Xuan-yang Gate |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣城 | 120 | Xuancheng | |
| 宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
| 宣抚司 | 宣撫司 | 120 | Conciliation Commission |
| 宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
| 宣徽使 | 120 | Commissioner of Court Palace Attendants; Palace Provisions Commisioner | |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 宣慰使 | 120 | Commissioner for Pacification | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
| 宣州 | 120 | Xuanzhou | |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 薛 | 120 |
|
|
| 雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 徐广 | 徐廣 | 120 | Xu Guang |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 荀 | 120 |
|
|
| 荀卿 | 120 | Xun Qing | |
| 薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 獯鬻 | 120 | Hunzhou people; Xunyu people | |
| 徐铉 | 徐鉉 | 120 | Xu Xuan |
| 徐州 | 120 |
|
|
| 崦 | 121 | Mount Yan | |
| 彦悰 | 彥悰 | 121 | Yan Cong |
| 炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
| 延昌 | 121 | Yanchang reign | |
| 盐池 | 鹽池 | 121 | Yanchi |
| 雁荡山 | 雁蕩山 | 121 | Yandang Mountains; Yandangshan |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 阳关 | 陽關 | 121 | Yangguan; Yang Pass |
| 杨坚 | 楊堅 | 121 | Yang Jian; Emperor Wen of Sui |
| 杨慎 | 楊慎 | 121 | Yang Shen |
| 楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
| 杨亿 | 楊億 | 121 | Yang Yi |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 阳朔 | 陽朔 | 121 | Yangshuo |
| 盐官 | 鹽官 | 121 |
|
| 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬子江 | 揚子江 | 121 | Yangzi River |
| 延和 | 121 |
|
|
| 燕蓟 | 燕薊 | 121 | Yanji |
| 燕京 | 121 | Yanjing | |
| 鄢陵 | 121 | Yanling | |
| 雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
| 延平 | 121 |
|
|
| 延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
| 燕山 | 121 | Yan Mountains | |
| 偃师 | 偃師 | 121 | Yanshi |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 严助 | 嚴助 | 121 | Yan Zhu |
| 颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
| 瑶光寺 | 瑤光寺 | 121 | Yaoguang Temple |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 崖山 | 121 | Yashan | |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶律 | 121 | Yelu | |
| 耶律大石 | 121 | Yelu Dashi | |
| 耶律氏 | 121 | Yelu clan; Yaryul clan | |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 掖庭 | 121 | Lateral Courts | |
| 叶县 | 葉縣 | 121 | Ye county |
| 谒者 | 謁者 | 121 |
|
| 豷 | 121 | Yi | |
| 羿 | 121 | Yi | |
| 沂 | 121 | Yi | |
| 义寂 | 義寂 | 121 |
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 遗经 | 遺經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 宜城 | 121 | Yicheng | |
| 翼城 | 121 | Yicheng | |
| 伊川 | 121 | Yichuan | |
| 宜春 | 121 | Yichun | |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 宜都 | 121 | Yidu | |
| 仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 宜黄 | 宜黃 | 121 | Yihuang |
| 易经 | 易經 | 121 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 鄞 | 121 | Yin | |
| 諲 | 121 | Yin | |
| 殷都 | 121 | Yindu | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 瀛文懿王 | 121 | Prince Wenyi of Ying | |
| 隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 英宗 | 121 | Yingzong | |
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 鄞县 | 鄞縣 | 121 | Yin County |
| 银州 | 銀州 | 121 | Yinzhou |
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 义乌 | 義烏 | 121 | Yiwu |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
| 一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
| 义兴寺 | 義興寺 | 121 | Yixing Temple |
| 伊尹 | 121 | Yi Yin | |
| 一玉 | 121 | Ilok | |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
| 永元 | 121 | Yong Yuan reign | |
| 雍正 | 121 | Emperor Yong Zheng | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永昌 | 121 |
|
|
| 永初 | 121 |
|
|
| 永淳 | 121 | Yongchun | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永福 | 121 | Yongfu | |
| 永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 永平 | 121 |
|
|
| 永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 永熙 | 121 | Yongxi reign | |
| 永兴 | 121 |
|
|
| 永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 幽王 | 121 | King You of Zhou | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 幽蓟 | 幽薊 | 121 | Youji |
| 优楼频罗 | 優樓頻羅 | 121 | Uruvilvā |
| 有苗 | 121 | Youmiao | |
| 优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 尤溪 | 121 | Youxi | |
| 有夏 | 121 | China | |
| 攸县 | 攸縣 | 121 | You county |
| 有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 嵛 | 121 | Yu | |
| 玉帝 | 121 | the Jade Emperor | |
| 于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
| 禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
| 玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
| 庾亮 | 121 | Yu Liang | |
| 玉门关 | 玉門關 | 121 | The Jade Gate |
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 沅 | 121 | Yuan River | |
| 元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
| 元康 | 121 |
|
|
| 元朗 | 121 | Yuan Lang | |
| 元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 元照 | 121 | Yuan Zhao | |
| 元稹 | 121 | Yuan Zhen | |
| 原州 | 121 | Wonju | |
| 原道 | 121 | Yuandao | |
| 元鼎 | 121 | Yuanding | |
| 元封 | 121 | Yuanfeng | |
| 元光 | 121 | Yuanguang | |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 袁绍 | 袁紹 | 121 | Yuan Shao |
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 元狩 | 121 | Yuanshou | |
| 袁术 | 袁術 | 121 | Yuan Shu |
| 元统 | 元統 | 121 | Yuantong reign |
| 圆通大士 | 圓通大士 | 121 | Omnipresent Mahāsattva |
| 圆通寺 | 圓通寺 | 121 | Yuantong Temple |
| 圜悟 | 121 | Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin | |
| 元熙 | 121 |
|
|
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 元长 | 元長 | 121 | Yuanchang |
| 袁州 | 121 | Yuanzhou | |
| 元子攸 | 莊帝 | 121 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
| 鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
| 虞城县 | 虞城縣 | 121 | Yucheng |
| 尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
| 御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 岳飞 | 岳飛 | 121 | Yue Fei |
| 越王勾践 | 越王勾踐 | 121 | King Gou Jian of Yue |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 越南 | 121 | Vietnam | |
| 岳阳 | 岳陽 | 121 | Yueyang |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
| 玉衡 | 121 | epsilon Ursae Majoris | |
| 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
| 榆林 | 121 | Yulin | |
| 羽林 | 121 |
|
|
| 玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
| 郧 | 鄖 | 121 | Yun |
| 狁 | 121 | Yun people | |
| 郓 | 鄆 | 121 | Yun |
| 蕴聪 | 蘊聰 | 121 | Yuncong |
| 允恭 | 121 | Yungong | |
| 云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 允堪 | 121 | Yunkan | |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
| 云门宗 | 雲門宗 | 121 | Yunmen School; Yunmen zong |
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 郓州 | 鄆州 | 121 | Yunzhou; Yun prefecture |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 雨山 | 121 | Yushan | |
| 御史 | 121 |
|
|
| 御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
| 虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
| 玉田 | 121 | Yutian | |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 渔阳 | 漁陽 | 121 | Yuyang |
| 于越 | 121 | Commander in Chief | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 载初 | 載初 | 122 | Zaichu |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 宰予 | 122 | Zai Yu | |
| 贊宁 | 贊寧 | 122 | Zan Ning |
| 赞皇 | 贊皇 | 122 | Zanhuang |
| 曾公亮 | 122 | Zeng Gongliang | |
| 曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 战国 | 戰國 | 122 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 张道陵 | 張道陵 | 122 | Zhang Daoling |
| 张飞 | 張飛 | 122 | Zhang Fei |
| 张果老 | 張果老 | 122 | Zhang Guolao; Elder Zhang |
| 张僧繇 | 張僧繇 | 122 | Zhang Sengyou |
| 张商英 | 張商英 | 122 | Zhang Shangying |
| 掌书记 | 掌書記 | 122 | Chief Clerk; Chief Secretary |
| 张天师 | 張天師 | 122 | Master Zhang Tian |
| 张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
| 张轨 | 張軌 | 122 | Zhang Gui |
| 张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua |
| 张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
| 章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
| 长老宗 | 長老宗 | 122 | Presbyterianism |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
| 长宁 | 長寧 | 122 | Changning |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 长孙无忌 | 長孫無忌 | 122 | Zhangsun Wuji |
| 长汀 | 長汀 | 122 | Changting |
| 章武 | 122 | Zhangwu | |
| 彰武 | 122 | Zhangwu | |
| 张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
| 长垣 | 長垣 | 122 | Changyuan |
| 漳州 | 122 | Zhangzhou | |
| 詹事 | 122 | Supply Official | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵安仁 | 趙安仁 | 122 | Zhao Anren |
| 赵充国 | 趙充國 | 122 | Zhao Chongguo |
| 赵高 | 趙高 | 122 | Zhao Gao |
| 赵归真 | 趙歸真 | 122 | Zhao Guizhen |
| 照觉 | 照覺 | 122 | Zhao Jue |
| 赵匡胤 | 趙匡胤 | 122 | Zhao Kuangyin; Emperor Taizu of Song |
| 昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 赵武灵王 | 趙武靈王 | 122 | King Wuling of Zhao |
| 赵延寿 | 趙延壽 | 122 | Zhao Yanshou |
| 昭公 | 122 | Lord Zhao | |
| 赵胡 | 趙胡 | 122 | Zhao Hu |
| 昭觉 | 昭覺 | 122 | Zhaojue |
| 昭明 | 122 |
|
|
| 招讨使 | 招討使 | 122 | Military commissioner |
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 浙 | 122 |
|
|
| 浙东 | 浙東 | 122 | Eastern Zhejiang |
| 浙江 | 122 |
|
|
| 溱 | 122 | Zhen River | |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 鄭王 | 郑王 | 122 | King Taksin |
| 正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 政和 | 122 | Zhenghe | |
| 正平 | 122 | Zhengping reign | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正始 | 122 | Zhengshi reign | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
| 镇海 | 鎮海 | 122 | Zhenhai |
| 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
| 镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 者舌 | 122 | Shash; Tchadj; Tchāsch | |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
| 知客 | 122 |
|
|
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 枝江 | 122 | Zhijiang | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 支亮 | 122 | Zhiliang | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 支那 | 122 |
|
|
| 织女 | 織女 | 122 |
|
| 智舜 | 122 | Zhishun | |
| 至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
| 中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中南 | 122 | South Central China | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 中江 | 122 | Zhongjiang | |
| 中京 | 122 | Zhongjing | |
| 中牟 | 122 | Zhongmou | |
| 终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中山 | 122 |
|
|
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中书侍郎 | 中書侍郎 | 122 | Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat |
| 中书省 | 中書省 | 122 | Central Secretariat |
| 中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
| 中土 | 122 |
|
|
| 中夏 | 122 | China | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
| 中元 | 122 | Ghost festival | |
| 中岳 | 中嶽 | 122 | Mt Song |
| 周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周公 | 122 | Duke Zhou | |
| 周公旦 | 122 | Duke of Zhou | |
| 周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 周世宗 | 122 | Emperor Shizong | |
| 周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 周勃 | 122 | Zhou Bo | |
| 周代 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
| 周南 | 122 | Zhou Nan | |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
| 舟山 | 122 | Zhoushan | |
| 周书 | 周書 | 122 |
|
| 周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
| 周武王 | 122 | King Wu of Zhou | |
| 周襄王 | 122 | King Xiang of Zhou | |
| 周宣王 | 122 | King Xuan | |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 周至 | 122 | Zhouzhi | |
| 周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
| 竺 | 122 |
|
|
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺法乘 | 122 | Zhu Facheng | |
| 竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
| 竺法义 | 竺法義 | 122 | Zhu Fayi |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 朱全忠 | 122 | Taizu of Later Liang | |
| 祝融 | 122 |
|
|
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
| 朱温 | 朱溫 | 122 | Zhu Wen; Taizu of Later Liang |
| 朱子 | 122 | Zhu Zi; Zhu Xi | |
| 诸子百家 | 諸子百家 | 122 | Hundred Schools of Thought |
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
| 颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄公 | 莊公 | 122 | Lord Zhuang |
| 庄浪 | 莊浪 | 122 | Zhuanglang |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
| 颛孙师 | 顓孫師 | 122 | Zhuansun Shi |
| 转运使 | 轉運使 | 122 | Shipping Administrator |
| 主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 竺乾 | 122 | India | |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
| 诸暨 | 諸暨 | 122 | Zhuji |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 涿郡 | 122 | Zhuojun; Zhuozhou | |
| 涿鹿 | 122 | Zhuolu | |
| 涿州 | 122 | Zhuozhou | |
| 竹山 | 122 |
|
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 朱耶 | 122 | Shatuo | |
| 子思 | 122 | Zi Si | |
| 子婴 | 子嬰 | 122 | Zi Ying |
| 子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 梓官 | 122 | Ziguan; Tzukuan | |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 子美 | 122 | Zimei; Du Fu | |
| 梓潼 | 122 | Zitong | |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 子游 | 122 | Master You | |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
| 资治通鑑 | 資治通鑑 | 122 | Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
| 宗睿 | 122 | Soei | |
| 宗绍 | 宗紹 | 122 | Zong Shao |
| 宗仰 | 122 | Zongyang | |
| 宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
| 总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
| 宗周 | 122 | House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou | |
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
| 邹国 | 鄒國 | 90 | state of Zou |
| 邹衍 | 鄒衍 | 90 | Zou Yan |
| 邹平 | 鄒平 | 122 | Zouping |
| 驺虞 | 騶虞 | 122 | zouyu |
| 遵式 | 122 | Zun Shi | |
| 尊胜陀罗尼经 | 尊勝陀羅尼經 | 122 | Usnisa Vijaya Dharani |
| 左将军 | 左將軍 | 122 | General of the Left; Commander of the Left |
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
| 左将 | 左將 | 122 | Left Commander |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1381.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿阐提 | 阿闡提 | 97 | icchantika; an incorrigible |
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八路 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本光瑞 | 98 | a prior auspicious sign | |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本来付有法 | 本來付有法 | 98 | the Dharma was originally handed down |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 拨草瞻风 | 撥草瞻風 | 98 | pulling up weeds seeking the Way |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若力 | 98 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不拘文字 | 98 | it is not captured in writing | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参堂 | 參堂 | 99 | initiation to the services |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 参译 | 參譯 | 99 | translation verifier |
| 参道 | 參道 | 99 | a processional way |
| 参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 曹源一滴水 | 99 | one drop from the spring of Cao | |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 禅刹 | 禪剎 | 99 | a Buddhist temple; a Chan temple |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 垂诫 | 垂誡 | 99 | admonition; admonishment |
| 垂语 | 垂語 | 99 | chuishi; pointer |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大慈寺 | 100 | Da Ci Temple | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大会斋 | 大會齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 单传心印 | 單傳心印 | 100 | pass on the mind seal |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大乘始教 | 100 | Mahāyāna initial teachings | |
| 大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 大冢 | 大塚 | 100 | stupa |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
| 东序 | 東序 | 100 | east; east row |
| 动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 度牒 | 100 | ordination license | |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法号 | 法號 | 102 |
|
| 法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师子 | 法師子 | 102 | vādisiṃha |
| 法水 | 102 |
|
|
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 废权立实 | 廢權立實 | 102 | to set aside the provisional [teaching] and establish the real |
| 废释 | 廢釋 | 102 | persecution of Buddhism |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 废佛 | 廢佛 | 102 | persecution of Buddhism |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛出十二部经 | 佛出十二部經 | 102 | the Twelve-part Scriptures come from the Buddha |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛牙舍利 | 102 | Buddha's Tooth Relic | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 扶律谈常 | 扶律談常 | 102 | promotes rules of discipline and discusses the eternal |
| 浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
| 贵耳贱目 | 貴耳賤目 | 103 | to trust one's ears rather than one's eyes |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 赴堂 | 103 | to have a meal together in the temple hall | |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 和南 | 104 |
|
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 和阇 | 和闍 | 104 | an abbot; a monk |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后架 | 後架 | 104 | latrine |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 回心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 护魔 | 護魔 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 稽首三昧尊 | 106 | in worship of the master of the three samadhis | |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 机语 | 機語 | 106 | timely words; fundamental words |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 监寺 | 監寺 | 106 |
|
| 见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 箭锋相拄 | 箭鋒相拄 | 106 | arrowheads meeting |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 加祐 | 106 | blessing | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 接物利生 | 106 | guiding and helping people | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
| 竭世枢机 | 竭世樞機 | 106 | to bear the axis of the world |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 金毛狮子 | 金毛獅子 | 106 | golden haired lion |
| 金田 | 106 | Buddhist temple | |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九字 | 106 | nine magical characters | |
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 捃拾教 | 106 | the teaching that gathers up | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 揩磨 | 107 | to grind | |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开室 | 開室 | 107 | to enter the master's study |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
| 开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空大 | 107 | the space element | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 腊八 | 臘八 | 108 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 老婆心切 | 108 |
|
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两班 | 兩班 | 108 | two rows |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 两序 | 兩序 | 108 | two rows |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 灵光独耀 | 靈光獨耀 | 108 | the spiritual light shines alone |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六夷 | 108 | six pārājikas | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 麻三斤 | 109 | three jin of flax | |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 密付 | 109 | Secretly Entrust | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳戒 | 納戒 | 110 | to take precepts |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
| 南岳下 | 南嶽下 | 110 | Nanyue transmission |
| 内院 | 內院 | 110 | inner court |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 拈花 | 110 | Holding a Flower | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念珠 | 110 |
|
|
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 欧阳脩 | 歐陽脩 | 197 | Ouyang Xiu |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 盆会 | 盆會 | 112 | ullambana |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 普度 | 112 |
|
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
| 七僧 | 113 | seven kinds of monastics | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七条 | 七條 | 113 | outer monastic robes |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 取相惑 | 113 | the delusion of being attached to forms | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染污无知 | 染污無知 | 114 | ignorance due to defilements |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
| 日面佛月面佛 | 114 | Sun Facing the Buddha, Moon Facing the Buddha | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 日照幽谷 | 114 | sun illuminates deep valleys | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入地狱如箭射 | 入地獄如箭射 | 114 | into hell like an arrow shot |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如梦幻泡影 | 如夢幻泡影 | 114 | are like dreams, illusions, bubbles and shadows |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 润文 | 潤文 | 114 | run wen |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三转语 | 三轉語 | 115 | three turning phrases |
| 三座 | 115 | triple seat | |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
| 僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣传 | 聖傳 | 115 | sacred tradition; smṛti |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方住持 | 115 | for all senior monks to be abbot | |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 十军 | 十軍 | 115 | ten armies [of Mara] |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身调御 | 十身調御 | 115 | Taming the Ten Bodies |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 世药方 | 世藥方 | 115 | a prescription for the world |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 寺志 | 115 | a gazetteer of Buddhist temples | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 台山婆子 | 臺山婆子 | 116 | An old woman from Taishan |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天下一家 | 116 | One World, One Family | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 天台九祖 | 116 | the nine founders of the Tiantai school | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 为彼人说渐 | 為彼人說漸 | 119 | for the benefit of others he expounded the gradual method |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 文殿 | 87 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无情说法 | 無情說法 | 119 | even the inanimate teaches the Dharma |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 无心无可得 | 無心無可得 | 119 | there is no mind, so nothing to be obtained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 西行 | 120 |
|
|
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 像教 | 120 |
|
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 僊人 | 120 | a sage | |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心戒 | 120 |
|
|
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心同虚空界 | 心同虛空界 | 120 | a mind like the realm of empty space |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相如如 | 120 | their innate nature is thusness | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 宣出 | 120 | recite | |
| 选佛场 | 選佛場 | 120 |
|
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 宣教 | 120 | to propagate teachings | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一喝 | 121 | a call; a shout | |
| 一喝不作一喝用 | 121 | a shout does not function as a shout | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一圆实 | 一圓實 | 121 | one complete reality |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一中一切中 | 121 | one being recognized as middle then all is of the middle | |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 译场 | 譯場 | 121 | translation court |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 伊蒲塞 | 121 | a male lay Buddhist | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语不离窠臼 | 語不離窠臼 | 121 | statements are no different to old clichés |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
| 斋僧 | 齋僧 | 122 |
|
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 至道无难 | 至道無難 | 122 | the Ultimate Way is not difficult |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质帝 | 質帝 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 枝末无明 | 枝末無明 | 122 | secondary nonenlightenment |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛妙理非关文字 | 諸佛妙理非關文字 | 122 | the wonderful teachings of the Buddhas do not rely on written words |
| 主馆 | 主館 | 122 | Main Hall |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 宗风 | 宗風 | 122 |
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 祖庭 | 122 | ancestral temple | |
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作戒 | 122 | taking of precepts | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐具 | 122 |
|
|
| 座主 | 122 | chairperson; abbot | |
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |