Glossary and Vocabulary for Biographies of Eminent Monks 高僧傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1695 | 之 | zhī | to go | 以定君敬之道 |
| 2 | 1695 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以定君敬之道 |
| 3 | 1695 | 之 | zhī | is | 以定君敬之道 |
| 4 | 1695 | 之 | zhī | to use | 以定君敬之道 |
| 5 | 1695 | 之 | zhī | Zhi | 以定君敬之道 |
| 6 | 1695 | 之 | zhī | winding | 以定君敬之道 |
| 7 | 995 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藉師保以成用 |
| 8 | 995 | 以 | yǐ | to rely on | 藉師保以成用 |
| 9 | 995 | 以 | yǐ | to regard | 藉師保以成用 |
| 10 | 995 | 以 | yǐ | to be able to | 藉師保以成用 |
| 11 | 995 | 以 | yǐ | to order; to command | 藉師保以成用 |
| 12 | 995 | 以 | yǐ | used after a verb | 藉師保以成用 |
| 13 | 995 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藉師保以成用 |
| 14 | 995 | 以 | yǐ | Israel | 藉師保以成用 |
| 15 | 995 | 以 | yǐ | Yi | 藉師保以成用 |
| 16 | 995 | 以 | yǐ | use; yogena | 藉師保以成用 |
| 17 | 866 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能仁之為訓也 |
| 18 | 866 | 為 | wéi | to change into; to become | 能仁之為訓也 |
| 19 | 866 | 為 | wéi | to be; is | 能仁之為訓也 |
| 20 | 866 | 為 | wéi | to do | 能仁之為訓也 |
| 21 | 866 | 為 | wèi | to support; to help | 能仁之為訓也 |
| 22 | 866 | 為 | wéi | to govern | 能仁之為訓也 |
| 23 | 866 | 為 | wèi | to be; bhū | 能仁之為訓也 |
| 24 | 836 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而皆教但域中功存近益 |
| 25 | 836 | 而 | ér | as if; to seem like | 而皆教但域中功存近益 |
| 26 | 836 | 而 | néng | can; able | 而皆教但域中功存近益 |
| 27 | 836 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而皆教但域中功存近益 |
| 28 | 836 | 而 | ér | to arrive; up to | 而皆教但域中功存近益 |
| 29 | 750 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰譯經 |
| 30 | 750 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰譯經 |
| 31 | 750 | 曰 | yuē | to be called | 一曰譯經 |
| 32 | 750 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰譯經 |
| 33 | 719 | 人 | rén | person; people; a human being | 群英間出迭有其人 |
| 34 | 719 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 群英間出迭有其人 |
| 35 | 719 | 人 | rén | a kind of person | 群英間出迭有其人 |
| 36 | 719 | 人 | rén | everybody | 群英間出迭有其人 |
| 37 | 719 | 人 | rén | adult | 群英間出迭有其人 |
| 38 | 719 | 人 | rén | somebody; others | 群英間出迭有其人 |
| 39 | 719 | 人 | rén | an upright person | 群英間出迭有其人 |
| 40 | 719 | 人 | rén | person; manuṣya | 群英間出迭有其人 |
| 41 | 715 | 其 | qí | Qi | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 42 | 626 | 於 | yú | to go; to | 雲龍表於夜明 |
| 43 | 626 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雲龍表於夜明 |
| 44 | 626 | 於 | yú | Yu | 雲龍表於夜明 |
| 45 | 626 | 於 | wū | a crow | 雲龍表於夜明 |
| 46 | 587 | 後 | hòu | after; later | 東國後見聞之益 |
| 47 | 587 | 後 | hòu | empress; queen | 東國後見聞之益 |
| 48 | 587 | 後 | hòu | sovereign | 東國後見聞之益 |
| 49 | 587 | 後 | hòu | the god of the earth | 東國後見聞之益 |
| 50 | 587 | 後 | hòu | late; later | 東國後見聞之益 |
| 51 | 587 | 後 | hòu | offspring; descendents | 東國後見聞之益 |
| 52 | 587 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 東國後見聞之益 |
| 53 | 587 | 後 | hòu | behind; back | 東國後見聞之益 |
| 54 | 587 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 東國後見聞之益 |
| 55 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
| 56 | 587 | 後 | hòu | after; behind | 東國後見聞之益 |
| 57 | 587 | 後 | hòu | following | 東國後見聞之益 |
| 58 | 587 | 後 | hòu | to be delayed | 東國後見聞之益 |
| 59 | 587 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 東國後見聞之益 |
| 60 | 587 | 後 | hòu | feudal lords | 東國後見聞之益 |
| 61 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
| 62 | 587 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 東國後見聞之益 |
| 63 | 587 | 後 | hòu | rear; paścāt | 東國後見聞之益 |
| 64 | 587 | 後 | hòu | later; paścima | 東國後見聞之益 |
| 65 | 582 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信難得以言尚至 |
| 66 | 582 | 至 | zhì | to arrive | 信難得以言尚至 |
| 67 | 582 | 至 | zhì | approach; upagama | 信難得以言尚至 |
| 68 | 552 | 所 | suǒ | a few; various; some | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 69 | 552 | 所 | suǒ | a place; a location | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 70 | 552 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 71 | 552 | 所 | suǒ | an ordinal number | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 72 | 552 | 所 | suǒ | meaning | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 73 | 552 | 所 | suǒ | garrison | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 74 | 552 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 75 | 532 | 釋 | shì | to release; to set free | 晉蒱坂釋法和 |
| 76 | 532 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 晉蒱坂釋法和 |
| 77 | 532 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 晉蒱坂釋法和 |
| 78 | 532 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 晉蒱坂釋法和 |
| 79 | 532 | 釋 | shì | to put down | 晉蒱坂釋法和 |
| 80 | 532 | 釋 | shì | to resolve | 晉蒱坂釋法和 |
| 81 | 532 | 釋 | shì | to melt | 晉蒱坂釋法和 |
| 82 | 532 | 釋 | shì | Śākyamuni | 晉蒱坂釋法和 |
| 83 | 532 | 釋 | shì | Buddhism | 晉蒱坂釋法和 |
| 84 | 532 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 晉蒱坂釋法和 |
| 85 | 532 | 釋 | yì | pleased; glad | 晉蒱坂釋法和 |
| 86 | 532 | 釋 | shì | explain | 晉蒱坂釋法和 |
| 87 | 532 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 晉蒱坂釋法和 |
| 88 | 511 | 乃 | nǎi | to be | 乃告人共掘 |
| 89 | 494 | 不 | bù | infix potential marker | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 90 | 481 | 時 | shí | time; a point or period of time | 未辯時人事同後議 |
| 91 | 481 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 未辯時人事同後議 |
| 92 | 481 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 未辯時人事同後議 |
| 93 | 481 | 時 | shí | fashionable | 未辯時人事同後議 |
| 94 | 481 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 未辯時人事同後議 |
| 95 | 481 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 未辯時人事同後議 |
| 96 | 481 | 時 | shí | tense | 未辯時人事同後議 |
| 97 | 481 | 時 | shí | particular; special | 未辯時人事同後議 |
| 98 | 481 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 未辯時人事同後議 |
| 99 | 481 | 時 | shí | an era; a dynasty | 未辯時人事同後議 |
| 100 | 481 | 時 | shí | time [abstract] | 未辯時人事同後議 |
| 101 | 481 | 時 | shí | seasonal | 未辯時人事同後議 |
| 102 | 481 | 時 | shí | to wait upon | 未辯時人事同後議 |
| 103 | 481 | 時 | shí | hour | 未辯時人事同後議 |
| 104 | 481 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 未辯時人事同後議 |
| 105 | 481 | 時 | shí | Shi | 未辯時人事同後議 |
| 106 | 481 | 時 | shí | a present; currentlt | 未辯時人事同後議 |
| 107 | 481 | 時 | shí | time; kāla | 未辯時人事同後議 |
| 108 | 481 | 時 | shí | at that time; samaya | 未辯時人事同後議 |
| 109 | 465 | 一 | yī | one | 管一樞極之致 |
| 110 | 465 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 管一樞極之致 |
| 111 | 465 | 一 | yī | pure; concentrated | 管一樞極之致 |
| 112 | 465 | 一 | yī | first | 管一樞極之致 |
| 113 | 465 | 一 | yī | the same | 管一樞極之致 |
| 114 | 465 | 一 | yī | sole; single | 管一樞極之致 |
| 115 | 465 | 一 | yī | a very small amount | 管一樞極之致 |
| 116 | 465 | 一 | yī | Yi | 管一樞極之致 |
| 117 | 465 | 一 | yī | other | 管一樞極之致 |
| 118 | 465 | 一 | yī | to unify | 管一樞極之致 |
| 119 | 465 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 管一樞極之致 |
| 120 | 465 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 管一樞極之致 |
| 121 | 465 | 一 | yī | one; eka | 管一樞極之致 |
| 122 | 442 | 年 | nián | year | 年將五百 |
| 123 | 442 | 年 | nián | New Year festival | 年將五百 |
| 124 | 442 | 年 | nián | age | 年將五百 |
| 125 | 442 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年將五百 |
| 126 | 442 | 年 | nián | an era; a period | 年將五百 |
| 127 | 442 | 年 | nián | a date | 年將五百 |
| 128 | 442 | 年 | nián | time; years | 年將五百 |
| 129 | 442 | 年 | nián | harvest | 年將五百 |
| 130 | 442 | 年 | nián | annual; every year | 年將五百 |
| 131 | 442 | 年 | nián | year; varṣa | 年將五百 |
| 132 | 422 | 也 | yě | ya | 能仁之為訓也 |
| 133 | 419 | 者 | zhě | ca | 條列秀者 |
| 134 | 396 | 見 | jiàn | to see | 昇墜殊見 |
| 135 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昇墜殊見 |
| 136 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昇墜殊見 |
| 137 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昇墜殊見 |
| 138 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 昇墜殊見 |
| 139 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 昇墜殊見 |
| 140 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昇墜殊見 |
| 141 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昇墜殊見 |
| 142 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 昇墜殊見 |
| 143 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 昇墜殊見 |
| 144 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 昇墜殊見 |
| 145 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昇墜殊見 |
| 146 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昇墜殊見 |
| 147 | 374 | 云 | yún | cloud | 云約豈加 |
| 148 | 374 | 云 | yún | Yunnan | 云約豈加 |
| 149 | 374 | 云 | yún | Yun | 云約豈加 |
| 150 | 374 | 云 | yún | to say | 云約豈加 |
| 151 | 374 | 云 | yún | to have | 云約豈加 |
| 152 | 374 | 云 | yún | cloud; megha | 云約豈加 |
| 153 | 374 | 云 | yún | to say; iti | 云約豈加 |
| 154 | 352 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無甚眾 |
| 155 | 352 | 無 | wú | to not have; without | 所無甚眾 |
| 156 | 352 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
| 157 | 352 | 無 | wú | to not have | 所無甚眾 |
| 158 | 352 | 無 | wú | Wu | 所無甚眾 |
| 159 | 352 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
| 160 | 352 | 及 | jí | to reach | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 161 | 352 | 及 | jí | to attain | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 162 | 352 | 及 | jí | to understand | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 163 | 352 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 164 | 352 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 165 | 352 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 166 | 352 | 及 | jí | and; ca; api | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 167 | 341 | 與 | yǔ | to give | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 168 | 341 | 與 | yǔ | to accompany | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 169 | 341 | 與 | yù | to particate in | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 170 | 341 | 與 | yù | of the same kind | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 171 | 341 | 與 | yù | to help | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 172 | 341 | 與 | yǔ | for | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 173 | 314 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
| 174 | 314 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而皆教但域中功存近益 |
| 175 | 314 | 中 | zhōng | China | 而皆教但域中功存近益 |
| 176 | 314 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而皆教但域中功存近益 |
| 177 | 314 | 中 | zhōng | midday | 而皆教但域中功存近益 |
| 178 | 314 | 中 | zhōng | inside | 而皆教但域中功存近益 |
| 179 | 314 | 中 | zhōng | during | 而皆教但域中功存近益 |
| 180 | 314 | 中 | zhōng | Zhong | 而皆教但域中功存近益 |
| 181 | 314 | 中 | zhōng | intermediary | 而皆教但域中功存近益 |
| 182 | 314 | 中 | zhōng | half | 而皆教但域中功存近益 |
| 183 | 314 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而皆教但域中功存近益 |
| 184 | 314 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而皆教但域中功存近益 |
| 185 | 314 | 中 | zhòng | to obtain | 而皆教但域中功存近益 |
| 186 | 314 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而皆教但域中功存近益 |
| 187 | 314 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
| 188 | 311 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 189 | 311 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 190 | 311 | 僧 | sēng | Seng | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 191 | 311 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 192 | 300 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又傍出附見者二百餘人 |
| 193 | 296 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言至理高妙 |
| 194 | 296 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言至理高妙 |
| 195 | 296 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言至理高妙 |
| 196 | 296 | 言 | yán | phrase; sentence | 言至理高妙 |
| 197 | 296 | 言 | yán | a word; a syllable | 言至理高妙 |
| 198 | 296 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言至理高妙 |
| 199 | 296 | 言 | yán | to regard as | 言至理高妙 |
| 200 | 296 | 言 | yán | to act as | 言至理高妙 |
| 201 | 296 | 言 | yán | word; vacana | 言至理高妙 |
| 202 | 296 | 言 | yán | speak; vad | 言至理高妙 |
| 203 | 292 | 亦 | yì | Yi | 亦繼有作者 |
| 204 | 287 | 王 | wáng | Wang | 大原王琰冥祥記 |
| 205 | 287 | 王 | wáng | a king | 大原王琰冥祥記 |
| 206 | 287 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大原王琰冥祥記 |
| 207 | 287 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大原王琰冥祥記 |
| 208 | 287 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大原王琰冥祥記 |
| 209 | 287 | 王 | wáng | grand; great | 大原王琰冥祥記 |
| 210 | 287 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大原王琰冥祥記 |
| 211 | 287 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大原王琰冥祥記 |
| 212 | 287 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大原王琰冥祥記 |
| 213 | 287 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大原王琰冥祥記 |
| 214 | 287 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大原王琰冥祥記 |
| 215 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 彭城劉俊益部寺記 |
| 216 | 284 | 寺 | sì | a government office | 彭城劉俊益部寺記 |
| 217 | 284 | 寺 | sì | a eunuch | 彭城劉俊益部寺記 |
| 218 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 彭城劉俊益部寺記 |
| 219 | 282 | 法 | fǎ | method; way | 或傳度經法 |
| 220 | 282 | 法 | fǎ | France | 或傳度經法 |
| 221 | 282 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或傳度經法 |
| 222 | 282 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或傳度經法 |
| 223 | 282 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或傳度經法 |
| 224 | 282 | 法 | fǎ | an institution | 或傳度經法 |
| 225 | 282 | 法 | fǎ | to emulate | 或傳度經法 |
| 226 | 282 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或傳度經法 |
| 227 | 282 | 法 | fǎ | punishment | 或傳度經法 |
| 228 | 282 | 法 | fǎ | Fa | 或傳度經法 |
| 229 | 282 | 法 | fǎ | a precedent | 或傳度經法 |
| 230 | 282 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或傳度經法 |
| 231 | 282 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或傳度經法 |
| 232 | 282 | 法 | fǎ | Dharma | 或傳度經法 |
| 233 | 282 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或傳度經法 |
| 234 | 282 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或傳度經法 |
| 235 | 282 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或傳度經法 |
| 236 | 282 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或傳度經法 |
| 237 | 276 | 道 | dào | way; road; path | 以定君敬之道 |
| 238 | 276 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以定君敬之道 |
| 239 | 276 | 道 | dào | Tao; the Way | 以定君敬之道 |
| 240 | 276 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以定君敬之道 |
| 241 | 276 | 道 | dào | to think | 以定君敬之道 |
| 242 | 276 | 道 | dào | circuit; a province | 以定君敬之道 |
| 243 | 276 | 道 | dào | a course; a channel | 以定君敬之道 |
| 244 | 276 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以定君敬之道 |
| 245 | 276 | 道 | dào | a doctrine | 以定君敬之道 |
| 246 | 276 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以定君敬之道 |
| 247 | 276 | 道 | dào | a skill | 以定君敬之道 |
| 248 | 276 | 道 | dào | a sect | 以定君敬之道 |
| 249 | 276 | 道 | dào | a line | 以定君敬之道 |
| 250 | 276 | 道 | dào | Way | 以定君敬之道 |
| 251 | 276 | 道 | dào | way; path; marga | 以定君敬之道 |
| 252 | 258 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 既醒即出家學道 |
| 253 | 258 | 即 | jí | at that time | 既醒即出家學道 |
| 254 | 258 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 既醒即出家學道 |
| 255 | 258 | 即 | jí | supposed; so-called | 既醒即出家學道 |
| 256 | 258 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 既醒即出家學道 |
| 257 | 257 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故為群經之所稱美 |
| 258 | 257 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故為群經之所稱美 |
| 259 | 257 | 經 | jīng | warp | 故為群經之所稱美 |
| 260 | 257 | 經 | jīng | longitude | 故為群經之所稱美 |
| 261 | 257 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故為群經之所稱美 |
| 262 | 257 | 經 | jīng | a woman's period | 故為群經之所稱美 |
| 263 | 257 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故為群經之所稱美 |
| 264 | 257 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故為群經之所稱美 |
| 265 | 257 | 經 | jīng | classics | 故為群經之所稱美 |
| 266 | 257 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故為群經之所稱美 |
| 267 | 257 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故為群經之所稱美 |
| 268 | 257 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故為群經之所稱美 |
| 269 | 257 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故為群經之所稱美 |
| 270 | 257 | 經 | jīng | to measure | 故為群經之所稱美 |
| 271 | 257 | 經 | jīng | human pulse | 故為群經之所稱美 |
| 272 | 257 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故為群經之所稱美 |
| 273 | 257 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故為群經之所稱美 |
| 274 | 254 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾西域名僧往往 |
| 275 | 254 | 自 | zì | Zi | 自爾西域名僧往往 |
| 276 | 254 | 自 | zì | a nose | 自爾西域名僧往往 |
| 277 | 254 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾西域名僧往往 |
| 278 | 254 | 自 | zì | origin | 自爾西域名僧往往 |
| 279 | 254 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾西域名僧往往 |
| 280 | 254 | 自 | zì | to be | 自爾西域名僧往往 |
| 281 | 254 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾西域名僧往往 |
| 282 | 249 | 既 | jì | to complete; to finish | 鴻風既扇 |
| 283 | 249 | 既 | jì | Ji | 鴻風既扇 |
| 284 | 248 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 285 | 248 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 286 | 248 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 287 | 248 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 288 | 248 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 289 | 248 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 290 | 248 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 291 | 248 | 止 | zhǐ | foot | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 292 | 248 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 293 | 248 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 沙門僧寶止命遊方一科 |
| 294 | 244 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 295 | 244 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 296 | 244 | 日 | rì | a day | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 297 | 244 | 日 | rì | Japan | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 298 | 244 | 日 | rì | sun | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 299 | 244 | 日 | rì | daytime | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 300 | 244 | 日 | rì | sunlight | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 301 | 244 | 日 | rì | everyday | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 302 | 244 | 日 | rì | season | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 303 | 244 | 日 | rì | available time | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 304 | 244 | 日 | rì | in the past | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 305 | 244 | 日 | mì | mi | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 306 | 244 | 日 | rì | sun; sūrya | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 307 | 244 | 日 | rì | a day; divasa | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 308 | 243 | 在 | zài | in; at | 功在三業 |
| 309 | 243 | 在 | zài | to exist; to be living | 功在三業 |
| 310 | 243 | 在 | zài | to consist of | 功在三業 |
| 311 | 243 | 在 | zài | to be at a post | 功在三業 |
| 312 | 243 | 在 | zài | in; bhū | 功在三業 |
| 313 | 242 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 如有紕謬請備斟酌 |
| 314 | 242 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 如有紕謬請備斟酌 |
| 315 | 242 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 如有紕謬請備斟酌 |
| 316 | 242 | 請 | qǐng | please | 如有紕謬請備斟酌 |
| 317 | 242 | 請 | qǐng | to request | 如有紕謬請備斟酌 |
| 318 | 242 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 如有紕謬請備斟酌 |
| 319 | 242 | 請 | qǐng | to make an appointment | 如有紕謬請備斟酌 |
| 320 | 242 | 請 | qǐng | to greet | 如有紕謬請備斟酌 |
| 321 | 242 | 請 | qǐng | to invite | 如有紕謬請備斟酌 |
| 322 | 242 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 如有紕謬請備斟酌 |
| 323 | 240 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 324 | 240 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 325 | 240 | 得 | děi | must; ought to | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 326 | 240 | 得 | dé | de | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 327 | 240 | 得 | de | infix potential marker | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 328 | 240 | 得 | dé | to result in | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 329 | 240 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 330 | 240 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 331 | 240 | 得 | dé | to be finished | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 332 | 240 | 得 | děi | satisfying | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 333 | 240 | 得 | dé | to contract | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 334 | 240 | 得 | dé | to hear | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 335 | 240 | 得 | dé | to have; there is | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 336 | 240 | 得 | dé | marks time passed | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 337 | 240 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
| 338 | 239 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
| 339 | 239 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
| 340 | 239 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
| 341 | 235 | 宋 | sòng | Song dynasty | 考之行事未見其歸宋 |
| 342 | 235 | 宋 | sòng | Song | 考之行事未見其歸宋 |
| 343 | 235 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 考之行事未見其歸宋 |
| 344 | 235 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 經日還蘇 |
| 345 | 235 | 還 | huán | to pay back; to give back | 經日還蘇 |
| 346 | 235 | 還 | huán | to do in return | 經日還蘇 |
| 347 | 235 | 還 | huán | Huan | 經日還蘇 |
| 348 | 235 | 還 | huán | to revert | 經日還蘇 |
| 349 | 235 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 經日還蘇 |
| 350 | 235 | 還 | huán | to encircle | 經日還蘇 |
| 351 | 235 | 還 | xuán | to rotate | 經日還蘇 |
| 352 | 235 | 還 | huán | since | 經日還蘇 |
| 353 | 235 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 經日還蘇 |
| 354 | 235 | 還 | hái | again; further; punar | 經日還蘇 |
| 355 | 232 | 遠 | yuǎn | far; distant | 紀曆彌遠 |
| 356 | 232 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 紀曆彌遠 |
| 357 | 232 | 遠 | yuǎn | separated from | 紀曆彌遠 |
| 358 | 232 | 遠 | yuàn | estranged from | 紀曆彌遠 |
| 359 | 232 | 遠 | yuǎn | milkwort | 紀曆彌遠 |
| 360 | 232 | 遠 | yuǎn | long ago | 紀曆彌遠 |
| 361 | 232 | 遠 | yuǎn | long-range | 紀曆彌遠 |
| 362 | 232 | 遠 | yuǎn | a remote area | 紀曆彌遠 |
| 363 | 232 | 遠 | yuǎn | Yuan | 紀曆彌遠 |
| 364 | 232 | 遠 | yuàn | to leave | 紀曆彌遠 |
| 365 | 232 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 紀曆彌遠 |
| 366 | 232 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 紀曆彌遠 |
| 367 | 231 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 宋六合山釋寶雲 |
| 368 | 231 | 山 | shān | Shan | 宋六合山釋寶雲 |
| 369 | 231 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 宋六合山釋寶雲 |
| 370 | 231 | 山 | shān | a mountain-like shape | 宋六合山釋寶雲 |
| 371 | 231 | 山 | shān | a gable | 宋六合山釋寶雲 |
| 372 | 231 | 山 | shān | mountain; giri | 宋六合山釋寶雲 |
| 373 | 229 | 行 | xíng | to walk | 一善不及餘行 |
| 374 | 229 | 行 | xíng | capable; competent | 一善不及餘行 |
| 375 | 229 | 行 | háng | profession | 一善不及餘行 |
| 376 | 229 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一善不及餘行 |
| 377 | 229 | 行 | xíng | to travel | 一善不及餘行 |
| 378 | 229 | 行 | xìng | actions; conduct | 一善不及餘行 |
| 379 | 229 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一善不及餘行 |
| 380 | 229 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一善不及餘行 |
| 381 | 229 | 行 | háng | horizontal line | 一善不及餘行 |
| 382 | 229 | 行 | héng | virtuous deeds | 一善不及餘行 |
| 383 | 229 | 行 | hàng | a line of trees | 一善不及餘行 |
| 384 | 229 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一善不及餘行 |
| 385 | 229 | 行 | xíng | to move | 一善不及餘行 |
| 386 | 229 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一善不及餘行 |
| 387 | 229 | 行 | xíng | travel | 一善不及餘行 |
| 388 | 229 | 行 | xíng | to circulate | 一善不及餘行 |
| 389 | 229 | 行 | xíng | running script; running script | 一善不及餘行 |
| 390 | 229 | 行 | xíng | temporary | 一善不及餘行 |
| 391 | 229 | 行 | háng | rank; order | 一善不及餘行 |
| 392 | 229 | 行 | háng | a business; a shop | 一善不及餘行 |
| 393 | 229 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一善不及餘行 |
| 394 | 229 | 行 | xíng | to experience | 一善不及餘行 |
| 395 | 229 | 行 | xíng | path; way | 一善不及餘行 |
| 396 | 229 | 行 | xíng | xing; ballad | 一善不及餘行 |
| 397 | 229 | 行 | xíng | 一善不及餘行 | |
| 398 | 229 | 行 | xíng | Practice | 一善不及餘行 |
| 399 | 229 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一善不及餘行 |
| 400 | 229 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一善不及餘行 |
| 401 | 228 | 等 | děng | et cetera; and so on | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 402 | 228 | 等 | děng | to wait | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 403 | 228 | 等 | děng | to be equal | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 404 | 228 | 等 | děng | degree; level | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 405 | 228 | 等 | děng | to compare | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 406 | 228 | 等 | děng | same; equal; sama | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
| 407 | 228 | 慧 | huì | intelligent; clever | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 408 | 228 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 409 | 228 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 410 | 228 | 慧 | huì | Wisdom | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 411 | 228 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 412 | 228 | 慧 | huì | intellect; mati | 若夫啟十地以辯慧宗 |
| 413 | 225 | 復 | fù | to go back; to return | 則循復三世 |
| 414 | 225 | 復 | fù | to resume; to restart | 則循復三世 |
| 415 | 225 | 復 | fù | to do in detail | 則循復三世 |
| 416 | 225 | 復 | fù | to restore | 則循復三世 |
| 417 | 225 | 復 | fù | to respond; to reply to | 則循復三世 |
| 418 | 225 | 復 | fù | Fu; Return | 則循復三世 |
| 419 | 225 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 則循復三世 |
| 420 | 225 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 則循復三世 |
| 421 | 225 | 復 | fù | Fu | 則循復三世 |
| 422 | 225 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 則循復三世 |
| 423 | 225 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 則循復三世 |
| 424 | 223 | 謂 | wèi | to call | 謂出家之士 |
| 425 | 223 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂出家之士 |
| 426 | 223 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂出家之士 |
| 427 | 223 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂出家之士 |
| 428 | 223 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂出家之士 |
| 429 | 223 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂出家之士 |
| 430 | 223 | 謂 | wèi | to think | 謂出家之士 |
| 431 | 223 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂出家之士 |
| 432 | 223 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂出家之士 |
| 433 | 223 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂出家之士 |
| 434 | 223 | 謂 | wèi | Wei | 謂出家之士 |
| 435 | 221 | 欲 | yù | desire | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
| 436 | 221 | 欲 | yù | to desire; to wish | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
| 437 | 221 | 欲 | yù | to desire; to intend | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
| 438 | 221 | 欲 | yù | lust | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
| 439 | 221 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
| 440 | 220 | 聞 | wén | to hear | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 441 | 220 | 聞 | wén | Wen | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 442 | 220 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 443 | 220 | 聞 | wén | to be widely known | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 444 | 220 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 445 | 220 | 聞 | wén | information | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 446 | 220 | 聞 | wèn | famous; well known | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 447 | 220 | 聞 | wén | knowledge; learning | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 448 | 220 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 449 | 220 | 聞 | wén | to question | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 450 | 220 | 聞 | wén | heard; śruta | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 451 | 220 | 聞 | wén | hearing; śruti | 佛澄道進雜聞趙刪 |
| 452 | 219 | 師 | shī | teacher | 藉師保以成用 |
| 453 | 219 | 師 | shī | multitude | 藉師保以成用 |
| 454 | 219 | 師 | shī | a host; a leader | 藉師保以成用 |
| 455 | 219 | 師 | shī | an expert | 藉師保以成用 |
| 456 | 219 | 師 | shī | an example; a model | 藉師保以成用 |
| 457 | 219 | 師 | shī | master | 藉師保以成用 |
| 458 | 219 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 藉師保以成用 |
| 459 | 219 | 師 | shī | Shi | 藉師保以成用 |
| 460 | 219 | 師 | shī | to imitate | 藉師保以成用 |
| 461 | 219 | 師 | shī | troops | 藉師保以成用 |
| 462 | 219 | 師 | shī | shi | 藉師保以成用 |
| 463 | 219 | 師 | shī | an army division | 藉師保以成用 |
| 464 | 219 | 師 | shī | the 7th hexagram | 藉師保以成用 |
| 465 | 219 | 師 | shī | a lion | 藉師保以成用 |
| 466 | 219 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 藉師保以成用 |
| 467 | 216 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 468 | 216 | 並 | bìng | to combine | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 469 | 216 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 470 | 216 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 471 | 216 | 並 | bīng | Taiyuan | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 472 | 216 | 並 | bìng | equally; both; together | 並皆互有繁簡出沒成異 |
| 473 | 211 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則循復三世 |
| 474 | 211 | 則 | zé | a grade; a level | 則循復三世 |
| 475 | 211 | 則 | zé | an example; a model | 則循復三世 |
| 476 | 211 | 則 | zé | a weighing device | 則循復三世 |
| 477 | 211 | 則 | zé | to grade; to rank | 則循復三世 |
| 478 | 211 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則循復三世 |
| 479 | 211 | 則 | zé | to do | 則循復三世 |
| 480 | 211 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則循復三世 |
| 481 | 211 | 來 | lái | to come | 梁來作者亦有病諸 |
| 482 | 211 | 來 | lái | please | 梁來作者亦有病諸 |
| 483 | 211 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 梁來作者亦有病諸 |
| 484 | 211 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 梁來作者亦有病諸 |
| 485 | 211 | 來 | lái | wheat | 梁來作者亦有病諸 |
| 486 | 211 | 來 | lái | next; future | 梁來作者亦有病諸 |
| 487 | 211 | 來 | lái | a simple complement of direction | 梁來作者亦有病諸 |
| 488 | 211 | 來 | lái | to occur; to arise | 梁來作者亦有病諸 |
| 489 | 211 | 來 | lái | to earn | 梁來作者亦有病諸 |
| 490 | 211 | 來 | lái | to come; āgata | 梁來作者亦有病諸 |
| 491 | 208 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令韶 |
| 492 | 208 | 令 | lìng | to issue a command | 令韶 |
| 493 | 208 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令韶 |
| 494 | 208 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令韶 |
| 495 | 208 | 令 | lìng | a season | 令韶 |
| 496 | 208 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令韶 |
| 497 | 208 | 令 | lìng | good | 令韶 |
| 498 | 208 | 令 | lìng | pretentious | 令韶 |
| 499 | 208 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令韶 |
| 500 | 208 | 令 | lìng | a commander | 令韶 |
Frequencies of all Words
Top 1200
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1695 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以定君敬之道 |
| 2 | 1695 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以定君敬之道 |
| 3 | 1695 | 之 | zhī | to go | 以定君敬之道 |
| 4 | 1695 | 之 | zhī | this; that | 以定君敬之道 |
| 5 | 1695 | 之 | zhī | genetive marker | 以定君敬之道 |
| 6 | 1695 | 之 | zhī | it | 以定君敬之道 |
| 7 | 1695 | 之 | zhī | in; in regards to | 以定君敬之道 |
| 8 | 1695 | 之 | zhī | all | 以定君敬之道 |
| 9 | 1695 | 之 | zhī | and | 以定君敬之道 |
| 10 | 1695 | 之 | zhī | however | 以定君敬之道 |
| 11 | 1695 | 之 | zhī | if | 以定君敬之道 |
| 12 | 1695 | 之 | zhī | then | 以定君敬之道 |
| 13 | 1695 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以定君敬之道 |
| 14 | 1695 | 之 | zhī | is | 以定君敬之道 |
| 15 | 1695 | 之 | zhī | to use | 以定君敬之道 |
| 16 | 1695 | 之 | zhī | Zhi | 以定君敬之道 |
| 17 | 1695 | 之 | zhī | winding | 以定君敬之道 |
| 18 | 995 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 藉師保以成用 |
| 19 | 995 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 藉師保以成用 |
| 20 | 995 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藉師保以成用 |
| 21 | 995 | 以 | yǐ | according to | 藉師保以成用 |
| 22 | 995 | 以 | yǐ | because of | 藉師保以成用 |
| 23 | 995 | 以 | yǐ | on a certain date | 藉師保以成用 |
| 24 | 995 | 以 | yǐ | and; as well as | 藉師保以成用 |
| 25 | 995 | 以 | yǐ | to rely on | 藉師保以成用 |
| 26 | 995 | 以 | yǐ | to regard | 藉師保以成用 |
| 27 | 995 | 以 | yǐ | to be able to | 藉師保以成用 |
| 28 | 995 | 以 | yǐ | to order; to command | 藉師保以成用 |
| 29 | 995 | 以 | yǐ | further; moreover | 藉師保以成用 |
| 30 | 995 | 以 | yǐ | used after a verb | 藉師保以成用 |
| 31 | 995 | 以 | yǐ | very | 藉師保以成用 |
| 32 | 995 | 以 | yǐ | already | 藉師保以成用 |
| 33 | 995 | 以 | yǐ | increasingly | 藉師保以成用 |
| 34 | 995 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藉師保以成用 |
| 35 | 995 | 以 | yǐ | Israel | 藉師保以成用 |
| 36 | 995 | 以 | yǐ | Yi | 藉師保以成用 |
| 37 | 995 | 以 | yǐ | use; yogena | 藉師保以成用 |
| 38 | 955 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 群英間出迭有其人 |
| 39 | 955 | 有 | yǒu | to have; to possess | 群英間出迭有其人 |
| 40 | 955 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 群英間出迭有其人 |
| 41 | 955 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 群英間出迭有其人 |
| 42 | 955 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 群英間出迭有其人 |
| 43 | 955 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 群英間出迭有其人 |
| 44 | 955 | 有 | yǒu | used to compare two things | 群英間出迭有其人 |
| 45 | 955 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 群英間出迭有其人 |
| 46 | 955 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 群英間出迭有其人 |
| 47 | 955 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 群英間出迭有其人 |
| 48 | 955 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 群英間出迭有其人 |
| 49 | 955 | 有 | yǒu | abundant | 群英間出迭有其人 |
| 50 | 955 | 有 | yǒu | purposeful | 群英間出迭有其人 |
| 51 | 955 | 有 | yǒu | You | 群英間出迭有其人 |
| 52 | 955 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 群英間出迭有其人 |
| 53 | 955 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 群英間出迭有其人 |
| 54 | 866 | 為 | wèi | for; to | 能仁之為訓也 |
| 55 | 866 | 為 | wèi | because of | 能仁之為訓也 |
| 56 | 866 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能仁之為訓也 |
| 57 | 866 | 為 | wéi | to change into; to become | 能仁之為訓也 |
| 58 | 866 | 為 | wéi | to be; is | 能仁之為訓也 |
| 59 | 866 | 為 | wéi | to do | 能仁之為訓也 |
| 60 | 866 | 為 | wèi | for | 能仁之為訓也 |
| 61 | 866 | 為 | wèi | because of; for; to | 能仁之為訓也 |
| 62 | 866 | 為 | wèi | to | 能仁之為訓也 |
| 63 | 866 | 為 | wéi | in a passive construction | 能仁之為訓也 |
| 64 | 866 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能仁之為訓也 |
| 65 | 866 | 為 | wéi | forming an adverb | 能仁之為訓也 |
| 66 | 866 | 為 | wéi | to add emphasis | 能仁之為訓也 |
| 67 | 866 | 為 | wèi | to support; to help | 能仁之為訓也 |
| 68 | 866 | 為 | wéi | to govern | 能仁之為訓也 |
| 69 | 866 | 為 | wèi | to be; bhū | 能仁之為訓也 |
| 70 | 836 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而皆教但域中功存近益 |
| 71 | 836 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而皆教但域中功存近益 |
| 72 | 836 | 而 | ér | you | 而皆教但域中功存近益 |
| 73 | 836 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而皆教但域中功存近益 |
| 74 | 836 | 而 | ér | right away; then | 而皆教但域中功存近益 |
| 75 | 836 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而皆教但域中功存近益 |
| 76 | 836 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而皆教但域中功存近益 |
| 77 | 836 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而皆教但域中功存近益 |
| 78 | 836 | 而 | ér | how can it be that? | 而皆教但域中功存近益 |
| 79 | 836 | 而 | ér | so as to | 而皆教但域中功存近益 |
| 80 | 836 | 而 | ér | only then | 而皆教但域中功存近益 |
| 81 | 836 | 而 | ér | as if; to seem like | 而皆教但域中功存近益 |
| 82 | 836 | 而 | néng | can; able | 而皆教但域中功存近益 |
| 83 | 836 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而皆教但域中功存近益 |
| 84 | 836 | 而 | ér | me | 而皆教但域中功存近益 |
| 85 | 836 | 而 | ér | to arrive; up to | 而皆教但域中功存近益 |
| 86 | 836 | 而 | ér | possessive | 而皆教但域中功存近益 |
| 87 | 836 | 而 | ér | and; ca | 而皆教但域中功存近益 |
| 88 | 750 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰譯經 |
| 89 | 750 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰譯經 |
| 90 | 750 | 曰 | yuē | to be called | 一曰譯經 |
| 91 | 750 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰譯經 |
| 92 | 750 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰譯經 |
| 93 | 719 | 人 | rén | person; people; a human being | 群英間出迭有其人 |
| 94 | 719 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 群英間出迭有其人 |
| 95 | 719 | 人 | rén | a kind of person | 群英間出迭有其人 |
| 96 | 719 | 人 | rén | everybody | 群英間出迭有其人 |
| 97 | 719 | 人 | rén | adult | 群英間出迭有其人 |
| 98 | 719 | 人 | rén | somebody; others | 群英間出迭有其人 |
| 99 | 719 | 人 | rén | an upright person | 群英間出迭有其人 |
| 100 | 719 | 人 | rén | person; manuṣya | 群英間出迭有其人 |
| 101 | 715 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 102 | 715 | 其 | qí | to add emphasis | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 103 | 715 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 104 | 715 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 105 | 715 | 其 | qí | he; her; it; them | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 106 | 715 | 其 | qí | probably; likely | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 107 | 715 | 其 | qí | will | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 108 | 715 | 其 | qí | may | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 109 | 715 | 其 | qí | if | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 110 | 715 | 其 | qí | or | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 111 | 715 | 其 | qí | Qi | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 112 | 715 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
| 113 | 626 | 於 | yú | in; at | 雲龍表於夜明 |
| 114 | 626 | 於 | yú | in; at | 雲龍表於夜明 |
| 115 | 626 | 於 | yú | in; at; to; from | 雲龍表於夜明 |
| 116 | 626 | 於 | yú | to go; to | 雲龍表於夜明 |
| 117 | 626 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雲龍表於夜明 |
| 118 | 626 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雲龍表於夜明 |
| 119 | 626 | 於 | yú | from | 雲龍表於夜明 |
| 120 | 626 | 於 | yú | give | 雲龍表於夜明 |
| 121 | 626 | 於 | yú | oppposing | 雲龍表於夜明 |
| 122 | 626 | 於 | yú | and | 雲龍表於夜明 |
| 123 | 626 | 於 | yú | compared to | 雲龍表於夜明 |
| 124 | 626 | 於 | yú | by | 雲龍表於夜明 |
| 125 | 626 | 於 | yú | and; as well as | 雲龍表於夜明 |
| 126 | 626 | 於 | yú | for | 雲龍表於夜明 |
| 127 | 626 | 於 | yú | Yu | 雲龍表於夜明 |
| 128 | 626 | 於 | wū | a crow | 雲龍表於夜明 |
| 129 | 626 | 於 | wū | whew; wow | 雲龍表於夜明 |
| 130 | 626 | 於 | yú | near to; antike | 雲龍表於夜明 |
| 131 | 587 | 後 | hòu | after; later | 東國後見聞之益 |
| 132 | 587 | 後 | hòu | empress; queen | 東國後見聞之益 |
| 133 | 587 | 後 | hòu | sovereign | 東國後見聞之益 |
| 134 | 587 | 後 | hòu | behind | 東國後見聞之益 |
| 135 | 587 | 後 | hòu | the god of the earth | 東國後見聞之益 |
| 136 | 587 | 後 | hòu | late; later | 東國後見聞之益 |
| 137 | 587 | 後 | hòu | arriving late | 東國後見聞之益 |
| 138 | 587 | 後 | hòu | offspring; descendents | 東國後見聞之益 |
| 139 | 587 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 東國後見聞之益 |
| 140 | 587 | 後 | hòu | behind; back | 東國後見聞之益 |
| 141 | 587 | 後 | hòu | then | 東國後見聞之益 |
| 142 | 587 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 東國後見聞之益 |
| 143 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
| 144 | 587 | 後 | hòu | after; behind | 東國後見聞之益 |
| 145 | 587 | 後 | hòu | following | 東國後見聞之益 |
| 146 | 587 | 後 | hòu | to be delayed | 東國後見聞之益 |
| 147 | 587 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 東國後見聞之益 |
| 148 | 587 | 後 | hòu | feudal lords | 東國後見聞之益 |
| 149 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
| 150 | 587 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 東國後見聞之益 |
| 151 | 587 | 後 | hòu | rear; paścāt | 東國後見聞之益 |
| 152 | 587 | 後 | hòu | later; paścima | 東國後見聞之益 |
| 153 | 582 | 至 | zhì | to; until | 信難得以言尚至 |
| 154 | 582 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信難得以言尚至 |
| 155 | 582 | 至 | zhì | extremely; very; most | 信難得以言尚至 |
| 156 | 582 | 至 | zhì | to arrive | 信難得以言尚至 |
| 157 | 582 | 至 | zhì | approach; upagama | 信難得以言尚至 |
| 158 | 552 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 159 | 552 | 所 | suǒ | an office; an institute | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 160 | 552 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 161 | 552 | 所 | suǒ | it | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 162 | 552 | 所 | suǒ | if; supposing | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 163 | 552 | 所 | suǒ | a few; various; some | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 164 | 552 | 所 | suǒ | a place; a location | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 165 | 552 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 166 | 552 | 所 | suǒ | that which | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 167 | 552 | 所 | suǒ | an ordinal number | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 168 | 552 | 所 | suǒ | meaning | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 169 | 552 | 所 | suǒ | garrison | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 170 | 552 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 171 | 552 | 所 | suǒ | that which; yad | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
| 172 | 532 | 釋 | shì | to release; to set free | 晉蒱坂釋法和 |
| 173 | 532 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 晉蒱坂釋法和 |
| 174 | 532 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 晉蒱坂釋法和 |
| 175 | 532 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 晉蒱坂釋法和 |
| 176 | 532 | 釋 | shì | to put down | 晉蒱坂釋法和 |
| 177 | 532 | 釋 | shì | to resolve | 晉蒱坂釋法和 |
| 178 | 532 | 釋 | shì | to melt | 晉蒱坂釋法和 |
| 179 | 532 | 釋 | shì | Śākyamuni | 晉蒱坂釋法和 |
| 180 | 532 | 釋 | shì | Buddhism | 晉蒱坂釋法和 |
| 181 | 532 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 晉蒱坂釋法和 |
| 182 | 532 | 釋 | yì | pleased; glad | 晉蒱坂釋法和 |
| 183 | 532 | 釋 | shì | explain | 晉蒱坂釋法和 |
| 184 | 532 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 晉蒱坂釋法和 |
| 185 | 511 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃告人共掘 |
| 186 | 511 | 乃 | nǎi | to be | 乃告人共掘 |
| 187 | 511 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃告人共掘 |
| 188 | 511 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃告人共掘 |
| 189 | 511 | 乃 | nǎi | however; but | 乃告人共掘 |
| 190 | 511 | 乃 | nǎi | if | 乃告人共掘 |
| 191 | 494 | 不 | bù | not; no | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 192 | 494 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 193 | 494 | 不 | bù | as a correlative | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 194 | 494 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 195 | 494 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 196 | 494 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 197 | 494 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 198 | 494 | 不 | bù | infix potential marker | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 199 | 494 | 不 | bù | no; na | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
| 200 | 481 | 時 | shí | time; a point or period of time | 未辯時人事同後議 |
| 201 | 481 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 未辯時人事同後議 |
| 202 | 481 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 未辯時人事同後議 |
| 203 | 481 | 時 | shí | at that time | 未辯時人事同後議 |
| 204 | 481 | 時 | shí | fashionable | 未辯時人事同後議 |
| 205 | 481 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 未辯時人事同後議 |
| 206 | 481 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 未辯時人事同後議 |
| 207 | 481 | 時 | shí | tense | 未辯時人事同後議 |
| 208 | 481 | 時 | shí | particular; special | 未辯時人事同後議 |
| 209 | 481 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 未辯時人事同後議 |
| 210 | 481 | 時 | shí | hour (measure word) | 未辯時人事同後議 |
| 211 | 481 | 時 | shí | an era; a dynasty | 未辯時人事同後議 |
| 212 | 481 | 時 | shí | time [abstract] | 未辯時人事同後議 |
| 213 | 481 | 時 | shí | seasonal | 未辯時人事同後議 |
| 214 | 481 | 時 | shí | frequently; often | 未辯時人事同後議 |
| 215 | 481 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 未辯時人事同後議 |
| 216 | 481 | 時 | shí | on time | 未辯時人事同後議 |
| 217 | 481 | 時 | shí | this; that | 未辯時人事同後議 |
| 218 | 481 | 時 | shí | to wait upon | 未辯時人事同後議 |
| 219 | 481 | 時 | shí | hour | 未辯時人事同後議 |
| 220 | 481 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 未辯時人事同後議 |
| 221 | 481 | 時 | shí | Shi | 未辯時人事同後議 |
| 222 | 481 | 時 | shí | a present; currentlt | 未辯時人事同後議 |
| 223 | 481 | 時 | shí | time; kāla | 未辯時人事同後議 |
| 224 | 481 | 時 | shí | at that time; samaya | 未辯時人事同後議 |
| 225 | 481 | 時 | shí | then; atha | 未辯時人事同後議 |
| 226 | 465 | 一 | yī | one | 管一樞極之致 |
| 227 | 465 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 管一樞極之致 |
| 228 | 465 | 一 | yī | as soon as; all at once | 管一樞極之致 |
| 229 | 465 | 一 | yī | pure; concentrated | 管一樞極之致 |
| 230 | 465 | 一 | yì | whole; all | 管一樞極之致 |
| 231 | 465 | 一 | yī | first | 管一樞極之致 |
| 232 | 465 | 一 | yī | the same | 管一樞極之致 |
| 233 | 465 | 一 | yī | each | 管一樞極之致 |
| 234 | 465 | 一 | yī | certain | 管一樞極之致 |
| 235 | 465 | 一 | yī | throughout | 管一樞極之致 |
| 236 | 465 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 管一樞極之致 |
| 237 | 465 | 一 | yī | sole; single | 管一樞極之致 |
| 238 | 465 | 一 | yī | a very small amount | 管一樞極之致 |
| 239 | 465 | 一 | yī | Yi | 管一樞極之致 |
| 240 | 465 | 一 | yī | other | 管一樞極之致 |
| 241 | 465 | 一 | yī | to unify | 管一樞極之致 |
| 242 | 465 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 管一樞極之致 |
| 243 | 465 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 管一樞極之致 |
| 244 | 465 | 一 | yī | or | 管一樞極之致 |
| 245 | 465 | 一 | yī | one; eka | 管一樞極之致 |
| 246 | 442 | 年 | nián | year | 年將五百 |
| 247 | 442 | 年 | nián | New Year festival | 年將五百 |
| 248 | 442 | 年 | nián | age | 年將五百 |
| 249 | 442 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年將五百 |
| 250 | 442 | 年 | nián | an era; a period | 年將五百 |
| 251 | 442 | 年 | nián | a date | 年將五百 |
| 252 | 442 | 年 | nián | time; years | 年將五百 |
| 253 | 442 | 年 | nián | harvest | 年將五百 |
| 254 | 442 | 年 | nián | annual; every year | 年將五百 |
| 255 | 442 | 年 | nián | year; varṣa | 年將五百 |
| 256 | 422 | 也 | yě | also; too | 能仁之為訓也 |
| 257 | 422 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 能仁之為訓也 |
| 258 | 422 | 也 | yě | either | 能仁之為訓也 |
| 259 | 422 | 也 | yě | even | 能仁之為訓也 |
| 260 | 422 | 也 | yě | used to soften the tone | 能仁之為訓也 |
| 261 | 422 | 也 | yě | used for emphasis | 能仁之為訓也 |
| 262 | 422 | 也 | yě | used to mark contrast | 能仁之為訓也 |
| 263 | 422 | 也 | yě | used to mark compromise | 能仁之為訓也 |
| 264 | 422 | 也 | yě | ya | 能仁之為訓也 |
| 265 | 419 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 條列秀者 |
| 266 | 419 | 者 | zhě | that | 條列秀者 |
| 267 | 419 | 者 | zhě | nominalizing function word | 條列秀者 |
| 268 | 419 | 者 | zhě | used to mark a definition | 條列秀者 |
| 269 | 419 | 者 | zhě | used to mark a pause | 條列秀者 |
| 270 | 419 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 條列秀者 |
| 271 | 419 | 者 | zhuó | according to | 條列秀者 |
| 272 | 419 | 者 | zhě | ca | 條列秀者 |
| 273 | 396 | 見 | jiàn | to see | 昇墜殊見 |
| 274 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昇墜殊見 |
| 275 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昇墜殊見 |
| 276 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昇墜殊見 |
| 277 | 396 | 見 | jiàn | passive marker | 昇墜殊見 |
| 278 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 昇墜殊見 |
| 279 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 昇墜殊見 |
| 280 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昇墜殊見 |
| 281 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昇墜殊見 |
| 282 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 昇墜殊見 |
| 283 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 昇墜殊見 |
| 284 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 昇墜殊見 |
| 285 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昇墜殊見 |
| 286 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昇墜殊見 |
| 287 | 374 | 云 | yún | cloud | 云約豈加 |
| 288 | 374 | 云 | yún | Yunnan | 云約豈加 |
| 289 | 374 | 云 | yún | Yun | 云約豈加 |
| 290 | 374 | 云 | yún | to say | 云約豈加 |
| 291 | 374 | 云 | yún | to have | 云約豈加 |
| 292 | 374 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云約豈加 |
| 293 | 374 | 云 | yún | in this way | 云約豈加 |
| 294 | 374 | 云 | yún | cloud; megha | 云約豈加 |
| 295 | 374 | 云 | yún | to say; iti | 云約豈加 |
| 296 | 352 | 無 | wú | no | 所無甚眾 |
| 297 | 352 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無甚眾 |
| 298 | 352 | 無 | wú | to not have; without | 所無甚眾 |
| 299 | 352 | 無 | wú | has not yet | 所無甚眾 |
| 300 | 352 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
| 301 | 352 | 無 | wú | do not | 所無甚眾 |
| 302 | 352 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無甚眾 |
| 303 | 352 | 無 | wú | regardless of | 所無甚眾 |
| 304 | 352 | 無 | wú | to not have | 所無甚眾 |
| 305 | 352 | 無 | wú | um | 所無甚眾 |
| 306 | 352 | 無 | wú | Wu | 所無甚眾 |
| 307 | 352 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無甚眾 |
| 308 | 352 | 無 | wú | not; non- | 所無甚眾 |
| 309 | 352 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
| 310 | 352 | 及 | jí | to reach | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 311 | 352 | 及 | jí | and | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 312 | 352 | 及 | jí | coming to; when | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 313 | 352 | 及 | jí | to attain | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 314 | 352 | 及 | jí | to understand | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 315 | 352 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 316 | 352 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 317 | 352 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 318 | 352 | 及 | jí | and; ca; api | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
| 319 | 341 | 與 | yǔ | and | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 320 | 341 | 與 | yǔ | to give | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 321 | 341 | 與 | yǔ | together with | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 322 | 341 | 與 | yú | interrogative particle | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 323 | 341 | 與 | yǔ | to accompany | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 324 | 341 | 與 | yù | to particate in | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 325 | 341 | 與 | yù | of the same kind | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 326 | 341 | 與 | yù | to help | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 327 | 341 | 與 | yǔ | for | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 328 | 341 | 與 | yǔ | and; ca | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
| 329 | 328 | 此 | cǐ | this; these | 此土桑門含章秀 |
| 330 | 328 | 此 | cǐ | in this way | 此土桑門含章秀 |
| 331 | 328 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此土桑門含章秀 |
| 332 | 328 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此土桑門含章秀 |
| 333 | 328 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此土桑門含章秀 |
| 334 | 314 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
| 335 | 314 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而皆教但域中功存近益 |
| 336 | 314 | 中 | zhōng | China | 而皆教但域中功存近益 |
| 337 | 314 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而皆教但域中功存近益 |
| 338 | 314 | 中 | zhōng | in; amongst | 而皆教但域中功存近益 |
| 339 | 314 | 中 | zhōng | midday | 而皆教但域中功存近益 |
| 340 | 314 | 中 | zhōng | inside | 而皆教但域中功存近益 |
| 341 | 314 | 中 | zhōng | during | 而皆教但域中功存近益 |
| 342 | 314 | 中 | zhōng | Zhong | 而皆教但域中功存近益 |
| 343 | 314 | 中 | zhōng | intermediary | 而皆教但域中功存近益 |
| 344 | 314 | 中 | zhōng | half | 而皆教但域中功存近益 |
| 345 | 314 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而皆教但域中功存近益 |
| 346 | 314 | 中 | zhōng | while | 而皆教但域中功存近益 |
| 347 | 314 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而皆教但域中功存近益 |
| 348 | 314 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而皆教但域中功存近益 |
| 349 | 314 | 中 | zhòng | to obtain | 而皆教但域中功存近益 |
| 350 | 314 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而皆教但域中功存近益 |
| 351 | 314 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
| 352 | 311 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 353 | 311 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 354 | 311 | 僧 | sēng | Seng | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 355 | 311 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 並傍出諸僧敘其風素 |
| 356 | 300 | 又 | yòu | again; also | 又傍出附見者二百餘人 |
| 357 | 300 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又傍出附見者二百餘人 |
| 358 | 300 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又傍出附見者二百餘人 |
| 359 | 300 | 又 | yòu | and | 又傍出附見者二百餘人 |
| 360 | 300 | 又 | yòu | furthermore | 又傍出附見者二百餘人 |
| 361 | 300 | 又 | yòu | in addition | 又傍出附見者二百餘人 |
| 362 | 300 | 又 | yòu | but | 又傍出附見者二百餘人 |
| 363 | 300 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又傍出附見者二百餘人 |
| 364 | 296 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言至理高妙 |
| 365 | 296 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言至理高妙 |
| 366 | 296 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言至理高妙 |
| 367 | 296 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言至理高妙 |
| 368 | 296 | 言 | yán | phrase; sentence | 言至理高妙 |
| 369 | 296 | 言 | yán | a word; a syllable | 言至理高妙 |
| 370 | 296 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言至理高妙 |
| 371 | 296 | 言 | yán | to regard as | 言至理高妙 |
| 372 | 296 | 言 | yán | to act as | 言至理高妙 |
| 373 | 296 | 言 | yán | word; vacana | 言至理高妙 |
| 374 | 296 | 言 | yán | speak; vad | 言至理高妙 |
| 375 | 292 | 亦 | yì | also; too | 亦繼有作者 |
| 376 | 292 | 亦 | yì | but | 亦繼有作者 |
| 377 | 292 | 亦 | yì | this; he; she | 亦繼有作者 |
| 378 | 292 | 亦 | yì | although; even though | 亦繼有作者 |
| 379 | 292 | 亦 | yì | already | 亦繼有作者 |
| 380 | 292 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦繼有作者 |
| 381 | 292 | 亦 | yì | Yi | 亦繼有作者 |
| 382 | 287 | 王 | wáng | Wang | 大原王琰冥祥記 |
| 383 | 287 | 王 | wáng | a king | 大原王琰冥祥記 |
| 384 | 287 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大原王琰冥祥記 |
| 385 | 287 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大原王琰冥祥記 |
| 386 | 287 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大原王琰冥祥記 |
| 387 | 287 | 王 | wáng | grand; great | 大原王琰冥祥記 |
| 388 | 287 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大原王琰冥祥記 |
| 389 | 287 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大原王琰冥祥記 |
| 390 | 287 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大原王琰冥祥記 |
| 391 | 287 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大原王琰冥祥記 |
| 392 | 287 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大原王琰冥祥記 |
| 393 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 彭城劉俊益部寺記 |
| 394 | 284 | 寺 | sì | a government office | 彭城劉俊益部寺記 |
| 395 | 284 | 寺 | sì | a eunuch | 彭城劉俊益部寺記 |
| 396 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 彭城劉俊益部寺記 |
| 397 | 284 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 而皆教但域中功存近益 |
| 398 | 284 | 皆 | jiē | same; equally | 而皆教但域中功存近益 |
| 399 | 284 | 皆 | jiē | all; sarva | 而皆教但域中功存近益 |
| 400 | 282 | 法 | fǎ | method; way | 或傳度經法 |
| 401 | 282 | 法 | fǎ | France | 或傳度經法 |
| 402 | 282 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或傳度經法 |
| 403 | 282 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或傳度經法 |
| 404 | 282 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或傳度經法 |
| 405 | 282 | 法 | fǎ | an institution | 或傳度經法 |
| 406 | 282 | 法 | fǎ | to emulate | 或傳度經法 |
| 407 | 282 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或傳度經法 |
| 408 | 282 | 法 | fǎ | punishment | 或傳度經法 |
| 409 | 282 | 法 | fǎ | Fa | 或傳度經法 |
| 410 | 282 | 法 | fǎ | a precedent | 或傳度經法 |
| 411 | 282 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或傳度經法 |
| 412 | 282 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或傳度經法 |
| 413 | 282 | 法 | fǎ | Dharma | 或傳度經法 |
| 414 | 282 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或傳度經法 |
| 415 | 282 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或傳度經法 |
| 416 | 282 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或傳度經法 |
| 417 | 282 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或傳度經法 |
| 418 | 276 | 道 | dào | way; road; path | 以定君敬之道 |
| 419 | 276 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以定君敬之道 |
| 420 | 276 | 道 | dào | Tao; the Way | 以定君敬之道 |
| 421 | 276 | 道 | dào | measure word for long things | 以定君敬之道 |
| 422 | 276 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以定君敬之道 |
| 423 | 276 | 道 | dào | to think | 以定君敬之道 |
| 424 | 276 | 道 | dào | times | 以定君敬之道 |
| 425 | 276 | 道 | dào | circuit; a province | 以定君敬之道 |
| 426 | 276 | 道 | dào | a course; a channel | 以定君敬之道 |
| 427 | 276 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以定君敬之道 |
| 428 | 276 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 以定君敬之道 |
| 429 | 276 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 以定君敬之道 |
| 430 | 276 | 道 | dào | a centimeter | 以定君敬之道 |
| 431 | 276 | 道 | dào | a doctrine | 以定君敬之道 |
| 432 | 276 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以定君敬之道 |
| 433 | 276 | 道 | dào | a skill | 以定君敬之道 |
| 434 | 276 | 道 | dào | a sect | 以定君敬之道 |
| 435 | 276 | 道 | dào | a line | 以定君敬之道 |
| 436 | 276 | 道 | dào | Way | 以定君敬之道 |
| 437 | 276 | 道 | dào | way; path; marga | 以定君敬之道 |
| 438 | 271 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故秋方先音形之本 |
| 439 | 271 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故秋方先音形之本 |
| 440 | 271 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故秋方先音形之本 |
| 441 | 271 | 故 | gù | to die | 故秋方先音形之本 |
| 442 | 271 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故秋方先音形之本 |
| 443 | 271 | 故 | gù | original | 故秋方先音形之本 |
| 444 | 271 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故秋方先音形之本 |
| 445 | 271 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故秋方先音形之本 |
| 446 | 271 | 故 | gù | something in the past | 故秋方先音形之本 |
| 447 | 271 | 故 | gù | deceased; dead | 故秋方先音形之本 |
| 448 | 271 | 故 | gù | still; yet | 故秋方先音形之本 |
| 449 | 271 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故秋方先音形之本 |
| 450 | 258 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 既醒即出家學道 |
| 451 | 258 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 既醒即出家學道 |
| 452 | 258 | 即 | jí | at that time | 既醒即出家學道 |
| 453 | 258 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 既醒即出家學道 |
| 454 | 258 | 即 | jí | supposed; so-called | 既醒即出家學道 |
| 455 | 258 | 即 | jí | if; but | 既醒即出家學道 |
| 456 | 258 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 既醒即出家學道 |
| 457 | 258 | 即 | jí | then; following | 既醒即出家學道 |
| 458 | 258 | 即 | jí | so; just so; eva | 既醒即出家學道 |
| 459 | 257 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故為群經之所稱美 |
| 460 | 257 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故為群經之所稱美 |
| 461 | 257 | 經 | jīng | warp | 故為群經之所稱美 |
| 462 | 257 | 經 | jīng | longitude | 故為群經之所稱美 |
| 463 | 257 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 故為群經之所稱美 |
| 464 | 257 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故為群經之所稱美 |
| 465 | 257 | 經 | jīng | a woman's period | 故為群經之所稱美 |
| 466 | 257 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故為群經之所稱美 |
| 467 | 257 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故為群經之所稱美 |
| 468 | 257 | 經 | jīng | classics | 故為群經之所稱美 |
| 469 | 257 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故為群經之所稱美 |
| 470 | 257 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故為群經之所稱美 |
| 471 | 257 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故為群經之所稱美 |
| 472 | 257 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故為群經之所稱美 |
| 473 | 257 | 經 | jīng | to measure | 故為群經之所稱美 |
| 474 | 257 | 經 | jīng | human pulse | 故為群經之所稱美 |
| 475 | 257 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故為群經之所稱美 |
| 476 | 257 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故為群經之所稱美 |
| 477 | 254 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自爾西域名僧往往 |
| 478 | 254 | 自 | zì | from; since | 自爾西域名僧往往 |
| 479 | 254 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自爾西域名僧往往 |
| 480 | 254 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾西域名僧往往 |
| 481 | 254 | 自 | zì | Zi | 自爾西域名僧往往 |
| 482 | 254 | 自 | zì | a nose | 自爾西域名僧往往 |
| 483 | 254 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾西域名僧往往 |
| 484 | 254 | 自 | zì | origin | 自爾西域名僧往往 |
| 485 | 254 | 自 | zì | originally | 自爾西域名僧往往 |
| 486 | 254 | 自 | zì | still; to remain | 自爾西域名僧往往 |
| 487 | 254 | 自 | zì | in person; personally | 自爾西域名僧往往 |
| 488 | 254 | 自 | zì | in addition; besides | 自爾西域名僧往往 |
| 489 | 254 | 自 | zì | if; even if | 自爾西域名僧往往 |
| 490 | 254 | 自 | zì | but | 自爾西域名僧往往 |
| 491 | 254 | 自 | zì | because | 自爾西域名僧往往 |
| 492 | 254 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾西域名僧往往 |
| 493 | 254 | 自 | zì | to be | 自爾西域名僧往往 |
| 494 | 254 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自爾西域名僧往往 |
| 495 | 254 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾西域名僧往往 |
| 496 | 249 | 既 | jì | already; since | 鴻風既扇 |
| 497 | 249 | 既 | jì | both ... and ... | 鴻風既扇 |
| 498 | 249 | 既 | jì | to complete; to finish | 鴻風既扇 |
| 499 | 249 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 鴻風既扇 |
| 500 | 249 | 既 | jì | not long | 鴻風既扇 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 后 | 後 |
|
|
| 至 | zhì | approach; upagama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安慧则 | 安慧則 | 196 | An Huize |
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安王 | 196 | King An of Zhou | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
| 安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
| 安东寺 | 安東寺 | 196 | Andong Temple |
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 安县 | 安縣 | 196 | An county |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 安养寺 | 安養寺 | 196 | Anyang Temple |
| 安义 | 安義 | 196 | Anyi |
| 安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
| 安元 | 196 | Angen | |
| 安远 | 安遠 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八万法藏 | 八萬法藏 | 98 | Repository of Eighty Thousand Teachings |
| 跋澄 | 98 | Sajghabhūti | |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白沙寺 | 98 | Baisha Temple | |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 白塔寺 | 66 |
|
|
| 白羊 | 98 |
|
|
| 巴陵 | 98 |
|
|
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 保志 | 保誌 | 98 | Bao Zhi |
| 宝安寺 | 寶安寺 | 98 | Bao'an Temple |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
| 保山 | 98 | Baoshan | |
| 宝兴 | 寶興 | 98 | Baoxing |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 巴蜀 | 98 |
|
|
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 杯度 | 98 | Bei Du | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
| 比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 渤海 | 98 | Bohai Sea | |
| 帛僧光 | 98 | Zhu Sengguang | |
| 帛远 | 帛遠 | 98 | Bo Yuan |
| 勃海 | 98 | Bohai | |
| 般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
| 博山 | 98 | Boshan | |
| 帛尸梨密 | 98 | Śrīmitra | |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 仓恒水南寺 | 倉恒水南寺 | 99 | Cang Heng Shui Nan Temple |
| 曹植 | 99 | Cao Zhi | |
| 柴桑 | 99 | Chaisang | |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
| 长安中寺 | 長安中寺 | 99 | Chang'an Zhong Temple |
| 禅冈寺 | 禪岡寺 | 99 | Changang Temple |
| 长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
| 禅阁寺 | 禪閣寺 | 99 | Change Temple |
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 长乐寺 | 長樂寺 | 99 | Changle Temple |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 常山寺 | 99 | Changshan Temple | |
| 昌原寺 | 99 | Changyuan Temple | |
| 超日明经 | 超日明經 | 99 | Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 陈慧 | 陳慧 | 99 | Chen Hui |
| 承和 | 99 |
|
|
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 承德 | 99 | Chengde | |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 城傍寺 | 99 | Chengpang Temple | |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 车师 | 車師 | 99 | Jushi |
| 郗 | 99 |
|
|
| 赤髭 | 99 | Chi Zi | |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
| 崇明 | 99 | Chongming Island | |
| 崇明寺 | 99 | Chongming Temple | |
| 楚王 | 99 | Prince of Chu | |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 圌 | 67 | Chui | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Grounds of the Way |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大王天 | 100 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大鸿胪 | 大鴻臚 | 100 | Chamberlain for Dependencies; Grand Herald |
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 单道开 | 單道開 | 68 | Dan Dao Kai |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 丹徒 | 100 | Dantu | |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 丹阳郡 | 丹陽郡 | 100 |
|
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
| 道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 道整 | 100 | Dao Zheng | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道慈 | 100 | Dōji | |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 道壹 | 100 | Daoyi | |
| 道昭 | 100 | Dōshō | |
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大社 | 100 | Tashe | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
| 大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 大运 | 大運 | 100 |
|
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 德钦 | 德欽 | 100 | Dechen |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 定公 | 100 | Lord Ding | |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
| 定林下寺 | 100 | Dinglinxia Temple | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 董 | 100 |
|
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东吴 | 東吳 | 100 | Eastern Wu |
| 东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
| 东阿 | 東阿 | 100 | Dong'e |
| 东安 | 東安 | 100 | Dongan |
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东莞 | 東莞 | 100 | Dongguan |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东海王 | 東海王 | 100 | Prince of Donghai |
| 东明 | 東明 | 100 | Dongming |
| 东瓯 | 東甌 | 100 | Dong Ou |
| 东平 | 東平 | 100 | Dongping |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东云寺 | 東雲寺 | 100 | Dongyun Temple |
| 冬至 | 100 |
|
|
| 兜佉勒 | 100 | Tukhara | |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 独角仙人 | 獨角仙人 | 100 | Ekaśṛṅga ṛṣi |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 敦煌郡 | 100 |
|
|
| 多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
| 法华宗 | 法華宗 | 102 | Nichiren sect |
| 法华宗要 | 法華宗要 | 102 | Fa Hua Zong Yao |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法匮 | 法匱 | 102 | Fa Kui |
| 法朗 | 102 | Fa Lang | |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法琳 | 102 | Fa Lin | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 慧敬 | 102 | Fajing | |
| 法进 | 法進 | 102 | Fajin |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵皇经 | 梵皇經 | 102 | Fan Wang Jing |
| 范汪 | 70 | Fan Wang | |
| 范晔 | 範曄 | 70 |
|
| 梵道 | 102 | brahma-patha | |
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 放光经 | 放光經 | 102 | Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing |
| 方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa Sūtra |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 方山 | 70 | Fangshan | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法盛 | 102 | Fasheng | |
| 法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 法羽 | 102 | Fayu | |
| 法遇 | 102 | Fayu | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 法珍 | 102 |
|
|
| 分别业报略 | 分別業報略 | 102 | Summary of the Different Types of Karmic Retribution; Fenbie Yebao Lue Jing |
| 丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
| 奉诚寺 | 奉誠寺 | 102 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛驮跋陀 | 佛馱跋陀 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 涪城 | 102 | Fucheng | |
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 扶柳 | 102 | Fuliu | |
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 浮头 | 浮頭 | 102 | Buddha |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 高帝 | 103 |
|
|
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 高悝寺 | 103 | Gaokui Temple | |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 高邑 | 103 | Gaoyi | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 功德直 | 103 | Gunabharman | |
| 公府寺 | 103 | Gongfu Temple | |
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 广汉 | 廣漢 | 103 | Guanghan |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 光武 | 103 | Guangwu | |
| 广阳 | 廣陽 | 103 | Guangyang |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 关陇 | 關隴 | 103 | Guanglong |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 关右 | 關右 | 103 | Guanyou |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 故宫 | 故宮 | 71 | The Imperial Palace |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 龟山 | 龜山 | 103 |
|
| 桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
| 贵州 | 貴州 | 71 | Guizhou |
| 顾恺之 | 顧愷之 | 103 | Gu Kaizhi or Ku K'aichih |
| 虢 | 103 |
|
|
| 国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
| 姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 海北州 | 104 | Haibei Tibetan autonomous prefecture | |
| 海岱 | 104 | Haidai | |
| 海陵 | 104 | Hailing | |
| 海西 | 104 | Haixi | |
| 海西郡 | 104 | Haixi Commandery | |
| 海阳 | 海陽 | 104 | Haiyang |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
| 何承天 | 104 | He Chentian | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian |
| 河津 | 104 | Hejin | |
| 诃罗竭 | 訶羅竭 | 104 | Heluolei |
| 河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 合浦 | 104 | Hepu | |
| 合浦县 | 合浦縣 | 104 | Hepu county |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
| 何园寺 | 何園寺 | 104 | Heyuan Temple |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘充 | 104 | Hong Chong | |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘光 | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
| 弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后晋 | 後晉 | 104 | Later Jin |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 后龙 | 後龍 | 104 | Houlung |
| 沪 | 滬 | 104 |
|
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
| 怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 怀特 | 懷特 | 104 | White |
| 淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
| 华林佛殿 | 華林佛殿 | 104 | Hualin Buddha Hall |
| 华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 黄龙国 | 黃龍國 | 104 | State of Huanglong |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 黄山 | 黃山 | 104 |
|
| 皇始 | 104 | Huangshi reign | |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
| 华山 | 華山 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
| 护公 | 護公 | 104 |
|
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 慧超 | 104 |
|
|
| 会稽王 | 會稽王 | 104 | Sun Liang |
| 慧景 | 104 | Hui Jing | |
| 慧琳 | 104 | Hui Lin | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧叡 | 104 | Hui Rui | |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 慧文 | 104 | Hui Wen | |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧印 | 104 |
|
|
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧虔 | 104 | Huiqian | |
| 慧庆 | 慧慶 | 104 | Huiqing |
| 慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
| 慧受 | 104 | Huishou | |
| 慧嵬 | 104 | Huiwei | |
| 慧益 | 104 | Huiyi | |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 慧元 | 104 | Huiyuan | |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 霍山 | 104 | Huoshan | |
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 虎丘寺 | 104 | Huqiu Temple | |
| 嵆 | 106 |
|
|
| 蓟 | 薊 | 106 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 济州 | 濟州 | 106 |
|
| 坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
| 简王 | 簡王 | 106 | King Jian of Zhou |
| 践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 江 | 106 |
|
|
| 畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
| 江北 | 106 |
|
|
| 江边 | 江邊 | 106 | river bank |
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
| 江津 | 106 | Jiangjin | |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 匠石 | 106 | Master Shi | |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江夏 | 106 | Jiangxia | |
| 江阳寺 | 江陽寺 | 106 | Jiangyang Temple |
| 江州 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 简靖寺 | 簡靖寺 | 106 | Jianjing Temple |
| 龙山大寺 | 龍山大寺 | 74 | Jianjing Temple |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建明 | 106 |
|
|
| 建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 建武 | 106 |
|
|
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
| 建邺 | 建鄴 | 106 |
|
| 建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 交阯 | 106 | Jiaozhi; Indo-China | |
| 交趾 | 106 | Jiaozhi | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 记城寺 | 記城寺 | 106 | Jicheng Temple |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 季路 | 106 | Ji Lu | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋哀帝 | 晉哀帝 | 106 | Emperor Ai of Jin |
| 晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 晋怀帝 | 晉懷帝 | 106 | Emperor Huai of Jin |
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋康帝 | 晉康帝 | 106 | Emperor Kang of Jin |
| 晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
| 净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
| 晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
| 晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
| 晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金城 | 106 |
|
|
| 金城江 | 106 | Jinchengjiang | |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 旌德 | 106 | Jingde | |
| 景和 | 106 | Jinghe | |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 京口 | 106 | Jingkou | |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景明 | 106 | Jingming reign | |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 京兆尹 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 晋江 | 晉江 | 106 | Jinjiang |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 晋宁 | 晉寧 | 106 | Jinning |
| 净严 | 淨嚴 | 106 |
|
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
| 晋中 | 晉中 | 106 | Jinzhong |
| 箕山 | 106 | Jishan | |
| 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 鸠摩罗陀 | 鳩摩羅陀 | 106 | Kumorata |
| 酒泉 | 106 | Jiuquan | |
| 九天 | 106 | Ninth Heaven | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 句骊 | 句驪 | 106 | Goguryeo |
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 郡山 | 106 | Kōriyama | |
| 君山 | 106 | Junshan | |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
| 康法朗 | 107 | Kang Falang | |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康僧渊 | 康僧淵 | 107 | Kang Sengyuan |
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 康和 | 107 | Kōwa | |
| 康居 | 107 | Kangju | |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 旷野寺 | 曠野寺 | 107 | Kuangye Temple |
| 蒉 | 蕢 | 107 | Kui |
| 崐 | 107 | Kunlun mountains | |
| 昆仑山 | 崑崙山 | 107 | Kunlun (Karakorum) mountain range |
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
| 兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
| 蓝田县 | 藍田縣 | 108 | Lantian county |
| 牢山 | 76 | Laoshan | |
| 老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians |
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
| 乐安县 | 樂安縣 | 108 | Le'an county |
| 雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 澧 | 108 | Li River | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁鸿 | 梁鴻 | 108 | Liang Hong |
| 梁皇 | 108 | Emperor Liang | |
| 梁山 | 108 |
|
|
| 两当 | 兩當 | 108 | Liangdang |
| 梁州 | 108 | Liangzhou | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
| 辽西 | 遼西 | 108 | west of Liaoning |
| 临安县 | 臨安縣 | 108 | Lin'an county |
| 临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
| 令狐 | 108 |
|
|
| 灵化寺 | 靈化寺 | 108 | Linghua Temple |
| 灵基寺 | 靈基寺 | 108 | Lingji Temple |
| 灵嘉寺 | 靈嘉寺 | 108 | Lingjai Temple |
| 灵建寺 | 靈建寺 | 108 | Lingjian Temple |
| 灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 灵期寺 | 靈期寺 | 108 | Lingqi Temple |
| 灵石 | 靈石 | 108 | Lingshi |
| 灵味寺 | 靈味寺 | 108 | Pengcheng Temple |
| 灵溪 | 靈溪 | 108 | Lingxi |
| 灵曜寺 | 靈曜寺 | 108 | Lingyao Temple |
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 凌云寺 | 凌雲寺 | 108 | Lingyun Temple |
| 陵云寺 | 陵雲寺 | 108 | Lingyun Temple |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 临泉寺 | 臨泉寺 | 108 | Linquan Temple |
| 临渭 | 臨渭 | 108 | Linwei |
| 临湘 | 臨湘 | 108 | Linxiang |
| 临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
| 林邑 | 108 | Linyi; Lâm Ấp | |
| 临沂 | 108 |
|
|
| 临漳 | 臨漳 | 108 | Linzhang |
| 临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
| 离石 | 離石 | 108 | Lishi |
| 刘安 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 刘殷 | 劉殷 | 108 | Liu Yin |
| 六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
| 刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
| 隆安 | 108 |
|
|
| 隆昌 | 108 | Longchang | |
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 娄烦 | 婁煩 | 108 | Loufan |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 鲁襄公 | 魯襄公 | 108 | Lord Xiang of Lu |
| 陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
| 庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
| 罗江县 | 羅江縣 | 108 | Luojiang county |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 雒邑 | 108 | Luoyi | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
| 麓山寺 | 108 | Lushan Temple | |
| 庐山寺 | 廬山寺 | 76 | Lushan Temple |
| 庐山西寺 | 廬山西寺 | 76 | Lushan Xi Temple |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
| 律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 满水寺 | 滿水寺 | 109 | Manshui Temple |
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
| 嵋 | 109 | Mei | |
| 孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛 | 彌勒成佛 | 109 | The Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 觅历 | 覓歷 | 109 | Mili |
| 岷 | 109 | Min | |
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 岷山 | 109 | Mount Min | |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 秣陵 | 109 | Moling | |
| 摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 慕容氏 | 109 | Mu Rongshi | |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南安 | 110 | Nan'an | |
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 南奔 | 110 | Lamphun | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南涧寺 | 南澗寺 | 110 | Nanjian Temple |
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 南林寺 | 110 | Nanlin Temple | |
| 南岭 | 南嶺 | 110 | Nanling mountain |
| 南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南台寺 | 南臺寺 | 110 | Nantai Temple |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 南投 | 110 | Nantou | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南岩寺 | 南巖寺 | 110 | Nanyan Temple |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南越 | 110 | Nanyue | |
| 南州 | 110 | Nanchou | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 潘 | 112 |
|
|
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 番禺 | 112 | Panyu | |
| 裴寺 | 112 | Pei Temple | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 彭城寺 | 112 | Pengcheng Temple | |
| 蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
| 彭祖 | 112 | Peng Zu | |
| 郫 | 80 | Pi | |
| 陴县 | 陴縣 | 112 | Pi county |
| 平昌 | 112 | Pyeongchang | |
| 平城 | 112 |
|
|
| 平陆寺 | 平陸寺 | 112 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
| 平南 | 112 | Pingnan | |
| 平山 | 112 | Pingshan | |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 琵琶寺 | 112 | Pipa Temple | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 郫县 | 郫縣 | 112 | Pi county |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆蹉富罗 | 婆蹉富羅 | 112 | Vatsiputriya |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨善戒 | 菩薩善戒 | 112 | Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 濮阳 | 濮陽 | 112 | Puyang |
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
| 齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
| 齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 羌人 | 113 | Qiang people | |
| 潜山 | 潛山 | 113 | Qianshan |
| 钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
| 揵陀勒 | 113 | Qiantuolei | |
| 乞佛 | 113 | Qifu | |
| 杞妇 | 杞婦 | 113 | Qi Fu |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 齐福寺 | 齊福寺 | 113 | Qifu Temple |
| 栖光寺 | 棲光寺 | 113 | Qiguang Temple |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 齐隆寺 | 齊隆寺 | 113 | Qilong Temple |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
| 青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
| 青州 | 113 |
|
|
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 奇沙 | 113 | Shule; Kashgar | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 齐熙寺 | 齊熙寺 | 113 | Qixi Temple |
| 栖玄寺 | 113 | Qixuan Temple | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 113 | Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha |
| 泉林寺 | 113 | Quanlin Temple | |
| 泉山 | 113 | Quanshan | |
| 雀王经 | 雀王經 | 113 | Sūtra on the Sparrow King |
| 瞿摩帝 | 113 | Gomati Monastery | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 仁化 | 114 | Renhua County | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 阮 | 114 |
|
|
| 汝城 | 114 | Rucheng | |
| 芮芮 | 114 | Rouran | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三层寺 | 三層寺 | 115 | Sanceng Temple |
| 三贤寺 | 三賢寺 | 115 | Sanxian Temple |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧苞 | 115 | Seng Bao | |
| 僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧景 | 115 | Seng Jing | |
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧璩 | 115 | Seng Qu | |
| 僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
| 僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
| 僧先 | 115 | Seng Xian | |
| 僧详 | 僧詳 | 115 | Seng Xiang |
| 僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧锺 | 僧鍾 | 115 | Seng Zhong |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧富 | 115 | Sengfu | |
| 僧洪 | 115 | Senghong | |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 僧伽罗叉 | 僧伽羅叉 | 115 | Samgharaksa |
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧庆 | 僧慶 | 115 | Sengqing |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧群 | 115 | Sengqun | |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧瑜 | 115 | Sengyu | |
| 僧渊 | 僧淵 | 115 | Seng Yuan; Sengyuan |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 僧周 | 115 | Sengzhou | |
| 莎车 | 莎車 | 115 | Yarkand; Yarkant; Yeken |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 鄯 | 115 | Shan | |
| 山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 商洛 | 115 | Shangluo | |
| 上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
| 上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
| 上虞 | 115 | Shangyu | |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
| 山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 邵 | 115 |
|
|
| 邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
| 少帝 | 115 | Emperor Shao | |
| 涉公 | 115 | She Gong | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
| 嵊 | 115 | Sheng | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
| 盛京 | 115 | Shenjing | |
| 圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 摄提 | 攝提 | 115 | Shiti |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释道恒 | 釋道恒 | 115 | Daoheng |
| 释道慧 | 釋道慧 | 115 | Shi Daohui; Dao Hui |
| 释道融 | 釋道融 | 115 | Daorong |
| 释道盛 | 釋道盛 | 115 | Shi Daosheng; Dao Sheng |
| 释道汪 | 釋道汪 | 115 | Shi Daowang |
| 释道祖 | 釋道祖 | 115 | Daozu |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 释慧静 | 釋慧靜 | 115 | Hui Jing |
| 释慧渊 | 釋道淵 | 115 | Hui Yuan |
| 释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释僧祐 | 釋僧祐 | 115 | Shi Sengyou |
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释昙超 | 釋曇超 | 115 | Shi Tanchao |
| 释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
| 释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
| 师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释智猛 | 釋智猛 | 115 | Shi Zhimeng |
| 释智秀 | 釋智秀 | 115 | Shi Zhixiu |
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 史宗 | 115 | Shi Zong | |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 师备 | 師備 | 115 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 石涧寺 | 石澗寺 | 115 | Shijian Temple; Dongshan Temple |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
| 时母 | 時母 | 115 | Kali |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 始兴寺 | 始興寺 | 115 | Shixing Temple |
| 石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子贤 | 師子賢 | 115 | Haribhadra |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 蜀山 | 115 | Shushan | |
| 疏受 | 115 | Shu Shou | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 司隷校尉 | 115 | Colonel; Commandant; Si Li Xiao Wei | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋代 | 115 |
|
|
| 宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
| 宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
| 宋史 | 115 | History of Song | |
| 宋书 | 宋書 | 115 | Book of Song; History of Song of the Southern Dynasties |
| 宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 宋江 | 115 | Song Jiang | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 宋王寺 | 115 | Songwang Temple | |
| 宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
| 宋熙寺 | 115 | Songxi Temple | |
| 遂平 | 115 | Suiping | |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
| 孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
| 孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
| 孙泰寺 | 孫泰寺 | 115 | Suntai Temple |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太白 | 116 |
|
|
| 太后 | 116 |
|
|
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 台北 | 臺北 | 116 | Taipei |
| 太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
| 太昌寺 | 116 | Taichang Temple | |
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太后寺 | 116 | Taihou Temple | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太康 | 116 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 泰始 | 116 | Taishi reign | |
| 太史 | 116 |
|
|
| 太始 | 116 |
|
|
| 太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 昙钵经 | 曇鉢經 | 116 | Dharmapada; Dhammapada |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙霍 | 曇霍 | 116 | Tan Huo |
| 昙鉴 | 曇鑒 | 116 | Tan Jian |
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 昙无忏 | 曇無懺 | 116 | Dharmakṣema |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙称 | 曇稱 | 116 | Tancheng |
| 昙度 | 曇度 | 116 | Tan Du; Tandu |
| 昙弘 | 曇弘 | 116 | Tanhong |
| 昙徽 | 曇徽 | 116 | Tanhui |
| 昙戒 | 曇戒 | 116 | Tanjie |
| 昙摩谶 | 曇摩讖 | 116 | Dharmaksema |
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 |
|
| 昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa |
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙温 | 曇溫 | 116 | Tanwen |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 昙无德律 | 曇無德律 | 116 | Dharmaguptaka Vinaya |
| 昙无德部 | 曇無德部 | 116 | Dharmaguptaka |
| 檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
| 昙学 | 曇學 | 116 | Tanxue |
| 昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
| 昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
| 昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
| 昙籥 | 曇籥 | 116 | Tanyue |
| 陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天安 | 116 | Tian An reign | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
| 天宝寺 | 天寶寺 | 116 | Tianbao Temple |
| 天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
| 天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
| 天柱山寺 | 116 | Tianzhushan Temple | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 廷尉 | 116 | Tingwei; Commandant of Justice | |
| 廷尉寺 | 116 | Tingwei Temple | |
| 体毘履 | 體毘履 | 116 | Theravāda |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
| 通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
| 头陀寺 | 頭陀寺 | 116 | Toutuo Temple |
| 嶀 | 116 | Tu | |
| 拓跋 | 116 | Tuoba | |
| 拓跋珪 | 116 | Tuobo Gui | |
| 拓跋晃 | 116 | Tuobo Huang | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王度 | 119 | Wang Du | |
| 王嘉 | 119 | Wang Jia | |
| 王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 王僧达 | 王僧達 | 119 | Wang Sengda |
| 王肃 | 王肅 | 119 | Wang Su |
| 王羲之 | 119 | Wang Xizhi | |
| 王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
| 王义恭 | 王義恭 | 119 | Prince Yigong |
| 王英 | 119 | Wang Ying | |
| 王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
| 王恢 | 119 | Wang Hui | |
| 王猛 | 119 | Wang Meng | |
| 王融 | 119 | Wang Rong | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
| 卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 魏都 | 119 | Weidu | |
| 魏国 | 魏國 | 119 |
|
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 魏县 | 魏縣 | 119 | Wei county |
| 汶 | 119 | Wen River | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊问菩提经 | 文殊問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 温宿 | 溫宿 | 87 | Wensu |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五岭 | 五嶺 | 119 | Wuling |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 吴志 | 吳志 | 119 | Records of Wu |
| 伍子胥 | 119 | Wu Zixu | |
| 五层寺 | 五層寺 | 119 | Wuceng Temple |
| 武昌 | 119 |
|
|
| 乌程 | 烏程 | 119 | Wucheng |
| 五重寺 | 119 | Wuchong Temple | |
| 武担寺 | 武擔寺 | 119 | Wudan Temple |
| 武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
| 武都 | 119 | Wudu | |
| 五斗米道 | 119 | Way of Five Pecks of Rice | |
| 吴国 | 吳國 | 119 |
|
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 乌江 | 烏江 | 119 | Wu River |
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
| 悟空 | 119 | Sun Wukong | |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 武陵 | 119 | Wuling | |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 乌耆 | 烏耆 | 119 | Wuqi; Kingdom of Agni |
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 武邑 | 119 | Wuyi | |
| 乌衣寺 | 烏衣寺 | 119 | Wuyi Temple |
| 乌依寺 | 烏依寺 | 119 | Wuyi Temple |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
| 奚 | 120 |
|
|
| 郄 | 120 | Xi | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
| 西安 | 120 | Xian | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
| 湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 象林 | 象林 | 120 | Xianglin County |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 闲居寺 | 閑居寺 | 120 | Xianju Shan |
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 显明寺 | 顯明寺 | 120 | Xianming Temple |
| 咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
| 仙山寺 | 120 | Xianshan Temple | |
| 闲心寺 | 閑心寺 | 120 | Xianxin Temple |
| 显义寺 | 顯義寺 | 120 | Xianyi Temple |
| 闲豫宫 | 閑豫宮 | 120 | Xianyu Palace |
| 猃狁 | 獫狁 | 120 | Xianyun; Xiongnu |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 崤 | 120 | Xiao | |
| 小经 | 小經 | 120 | The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 下邳 | 120 | Xiapi | |
| 夏至 | 120 | Xiazhi | |
| 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 谢寺 | 謝寺 | 120 | Xie Temple |
| 西凉州 | 西涼州 | 120 | Xi Liangzhou |
| 西林 | 120 |
|
|
| 西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 新安寺 | 120 | Xin'an Temple | |
| 新安 | 120 | Xin'an | |
| 新蔡 | 120 | Xincai | |
| 新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
| 兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
| 星河 | 120 | the Milky Way | |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 兴皇寺 | 興皇寺 | 120 | Xinghuang Temple |
| 兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 新乐 | 新樂 | 120 | Xinle |
| 新省 | 120 | Nova Scotia | |
| 新亭寺 | 120 | Xinting Temple | |
| 辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
| 新野 | 120 | Xinye | |
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 西平 | 120 | Xiping | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 徐 | 120 |
|
|
| 徐爰 | 120 | Xu Yuan | |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 玄契 | 120 | Xuan Qi | |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 玄高 | 120 | Xuangao | |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 玄始 | 120 | Xuanshi | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏观 | 虛空藏觀 | 120 | Contemplation of Akasagarbha |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 徐州 | 120 |
|
|
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
| 阳关 | 陽關 | 121 | Yangguan; Yang Pass |
| 央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
| 阳平寺 | 陽平寺 | 121 | Yangping Temple |
| 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 燕国 | 燕國 | 121 | Yan |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
| 延贤寺 | 延賢寺 | 121 | Yanxian Temple |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 阎兴寺 | 閻興寺 | 121 | Yanxing Temple |
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 姚爽 | 121 | Yao Shuang | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王寺 | 藥王寺 | 121 | Yao Wang Temple |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 邺宫 | 鄴宮 | 121 | Ye Palace |
| 耶婆提国 | 耶婆提國 | 121 | Yāva—dvīpa |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 沂 | 121 | Yi | |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 依安 | 121 | Yi'an | |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 颍川 | 潁川 | 121 | Yingchuan |
| 影福寺 | 121 | Yingfu Temple | |
| 隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
| 阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 引水寺 | 121 | Yinshui Temple | |
| 隐岳寺 | 隱嶽寺 | 89 | Yinyue Temple |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 义兴寺 | 義興寺 | 121 | Yixing Temple |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永乐 | 永樂 | 121 | Emperor Yong Le |
| 雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
| 永元 | 121 | Yong Yuan reign | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永昌王 | 121 | Prince of Yongchang | |
| 永初 | 121 |
|
|
| 永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永平 | 121 |
|
|
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 永兴 | 121 |
|
|
| 永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优波掘 | 優波掘 | 121 | Upagupta |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
| 于法兰 | 于法蘭 | 121 | Yu Falan |
| 于道邃 | 121 | Yu Fasui | |
| 庾亮 | 121 | Yu Liang | |
| 虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
| 袁粲 | 121 | Yuan Can | |
| 袁宏 | 121 | Yuan Hong | |
| 元康 | 121 |
|
|
| 远东 | 遠東 | 121 | Far East |
| 元光 | 121 | Yuanguang | |
| 元华寺 | 元華寺 | 121 | Yuanhua Temple |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 元熙 | 121 |
|
|
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 月支人 | 121 | a Yuezhi person; a Tokharian | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 越城 | 121 | Yuecheng | |
| 越城寺 | 121 | Yuecheng Temple | |
| 余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 余姚 | 餘姚 | 121 | Yuyao |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 臧质 | 臧質 | 122 | Zang Zhi |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 战国 | 戰國 | 122 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
| 张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
| 张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
| 张岱 | 張岱 | 122 | Zhang Dai |
| 长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
| 漳河 | 122 | Zhang River | |
| 张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭德寺 | 122 | Zhaode Temple | |
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 昭玄寺 | 122 | Zhaoxuan Temple | |
| 招隐寺 | 招隱寺 | 122 | Zhaoyin Temple |
| 浙 | 122 |
|
|
| 浙东 | 浙東 | 122 | Eastern Zhejiang |
| 震旦 | 122 | China | |
| 真丹 | 122 | China | |
| 正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
| 整风 | 整風 | 122 | Rectify incorrect work styles |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
| 正觉寺 | 正覺寺 | 122 | Zhengjue Temple |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
| 镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 智林 | 122 | Zhi Lin | |
| 智猛 | 122 | Zhi Meng | |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 支昙兰 | 支曇蘭 | 122 | Zhi Tan Lan |
| 支昙籥 | 支曇籥 | 122 | Zhi Tanyue |
| 支孝龙 | 支孝龍 | 122 | Zhi Xiaolong |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 支亮 | 122 | Zhiliang | |
| 支楼迦谶 | 支樓迦讖 | 122 | Lokaksema |
| 陟屺寺 | 通雲寺 | 122 | Zhiqi Temple |
| 陟屺寺 | 通雲寺 | 122 | Zhiqi Temple |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 忠烈王 | 122 | Chungnyeol of Goryeo | |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中南 | 122 | South Central China | |
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中山 | 122 |
|
|
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 中土 | 122 |
|
|
| 中夏 | 122 | China | |
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
| 众造寺 | 眾造寺 | 122 | Zhongzao Temple |
| 周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
| 周兴嗣 | 周興嗣 | 122 | Zhou Xingsi |
| 舟山 | 122 | Zhoushan | |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 竺法乘 | 122 | Zhu Facheng | |
| 竺法崇 | 122 | Zhu Fachong | |
| 竺法度 | 122 | Zhu Fadu | |
| 竺僧度 | 122 | Zhu Fadu | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法慧 | 122 | Zhu Fahui | |
| 竺法旷 | 竺法曠 | 122 | Zhu Fakuang |
| 竺僧朗 | 122 | Zhu Falang | |
| 竺法首 | 122 | Zhu Fashou | |
| 竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
| 竺法雅 | 122 | Zhu Faya | |
| 竺法义 | 竺法義 | 122 | Zhu Fayi |
| 竺法友 | 122 | Zhu Fayou | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 竺佛调 | 竺佛調 | 122 | Zhu Fotiao |
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 竺潜深 | 竺潛深 | 122 | Zhu Qianshen |
| 竺僧辅 | 竺僧輔 | 122 | Zhu Sengfu |
| 竺僧敷 | 竺僧敷 | 122 | Zhu Sengfu |
| 竺僧显 | 竺僧顯 | 122 | Zhu Sengxian |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
| 竺昙猷 | 竺曇猷 | 122 | Zhu Tanyou |
| 朱应 | 朱應 | 122 | Zhu Ying |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 竺法济 | 竺法濟 | 122 | Zhu Faji |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 珠山 | 122 | Zhushan | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗仰 | 122 | Zongyang | |
| 左军 | 左軍 | 122 | Left Company [of troops]; Left Guard |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 890.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿阐提 | 阿闡提 | 97 | icchantika; an incorrigible |
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白塔 | 98 | White Pagoda | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 参译 | 參譯 | 99 | translation verifier |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 抄出 | 99 | extract | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 承露盘 | 承露盤 | 99 | stacked rings; wheel |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 嚫钱 | 嚫錢 | 99 | a gift; a donation |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持名 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初关中沙门竺佛念善于宣译 | 初關中沙門竺佛念善於宣譯 | 99 | In earlier times, Zhu Fonian in the Guanzhong plain was good at explaining and translating. |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道旧 | 道舊 | 100 | Dharma friends |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 都寺 | 100 | temple director; executive | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 笃志好学 | 篤志好學 | 100 | firm in determination and fond of study |
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法悦 | 法悅 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 改心 | 103 | Change the Mind | |
| 干木 | 103 | a staff | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 格义 | 格義 | 103 | geyi; categorizing concepts |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 过目则能 | 過目則能 | 103 | with a single glance he could [understand what he read] |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 和南 | 104 |
|
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 接驾 | 接駕 | 106 | formal greeting |
| 戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
| 机法 | 機法 | 106 | ability and teaching |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经法所以广流中华者 | 經法所以廣流中華者 | 106 | the means by which the Dharma was disseminated throughout China |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 晋山 | 晉山 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具戒 | 106 |
|
|
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 老胡 | 108 | old foreigner | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 列职 | 列職 | 108 | offices |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六言梵呗 | 六言梵唄 | 108 | Sanskrit chants of the six syallables |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 七僧 | 113 | seven kinds of monastics | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七条袈裟 | 七條袈裟 | 113 | seven piece kasaya |
| 七宗 | 113 | seven schools | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 耆腊 | 耆臘 | 113 | monastic elder |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世因果 | 115 |
|
|
| 三思 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 僧主 | 115 | abbot | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 涉履流沙登踰雪岭 | 涉履流沙登踰雪嶺 | 115 | He crossed drifting sands and climbed snow-clad peaks |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受一食法 | 115 | receiving one meal per day | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 思惟树 | 思惟樹 | 115 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 外国师 | 外國師 | 119 | foreign master |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 为难继 | 為難繼 | 119 | difficult to follow |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 卧佛 | 臥佛 | 119 | reclining Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 西行 | 120 |
|
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修心 | 120 |
|
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 宣出 | 120 | recite | |
| 玄象 | 120 | mystical schemata | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 熏陆 | 熏陸 | 120 | frankincense |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
| 养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 印明 | 121 | mudra-hrdaya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一中 | 121 |
|
|
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 远适西域 | 遠適西域 | 121 | he started on the long journey for the Western Regions |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正志 | 122 | right intention | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 志韵刚洁不偶于世 | 志韻剛潔不偶於世 | 122 | The firmness of [his] aspirations and [his] pure conduct had no comparison in his generation. |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |