Glossary and Vocabulary for Bian Zheng Lun 辯正論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2170 | 之 | zhī | to go | 吠聲之儔頓至於此 |
| 2 | 2170 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吠聲之儔頓至於此 |
| 3 | 2170 | 之 | zhī | is | 吠聲之儔頓至於此 |
| 4 | 2170 | 之 | zhī | to use | 吠聲之儔頓至於此 |
| 5 | 2170 | 之 | zhī | Zhi | 吠聲之儔頓至於此 |
| 6 | 2170 | 之 | zhī | winding | 吠聲之儔頓至於此 |
| 7 | 661 | 也 | yě | ya | 良有以也 |
| 8 | 637 | 為 | wéi | to act as; to serve | 改佛經為道經謬 |
| 9 | 637 | 為 | wéi | to change into; to become | 改佛經為道經謬 |
| 10 | 637 | 為 | wéi | to be; is | 改佛經為道經謬 |
| 11 | 637 | 為 | wéi | to do | 改佛經為道經謬 |
| 12 | 637 | 為 | wèi | to support; to help | 改佛經為道經謬 |
| 13 | 637 | 為 | wéi | to govern | 改佛經為道經謬 |
| 14 | 637 | 為 | wèi | to be; bhū | 改佛經為道經謬 |
| 15 | 562 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何為涉龍漢而分散 |
| 16 | 562 | 而 | ér | as if; to seem like | 何為涉龍漢而分散 |
| 17 | 562 | 而 | néng | can; able | 何為涉龍漢而分散 |
| 18 | 562 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何為涉龍漢而分散 |
| 19 | 562 | 而 | ér | to arrive; up to | 何為涉龍漢而分散 |
| 20 | 545 | 於 | yú | to go; to | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 21 | 545 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 22 | 545 | 於 | yú | Yu | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 23 | 545 | 於 | wū | a crow | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 24 | 516 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良有以也 |
| 25 | 516 | 以 | yǐ | to rely on | 良有以也 |
| 26 | 516 | 以 | yǐ | to regard | 良有以也 |
| 27 | 516 | 以 | yǐ | to be able to | 良有以也 |
| 28 | 516 | 以 | yǐ | to order; to command | 良有以也 |
| 29 | 516 | 以 | yǐ | used after a verb | 良有以也 |
| 30 | 516 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良有以也 |
| 31 | 516 | 以 | yǐ | Israel | 良有以也 |
| 32 | 516 | 以 | yǐ | Yi | 良有以也 |
| 33 | 516 | 以 | yǐ | use; yogena | 良有以也 |
| 34 | 512 | 其 | qí | Qi | 寵積緣其曲情 |
| 35 | 490 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 36 | 490 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 37 | 490 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 38 | 490 | 云 | yún | to say | 云 |
| 39 | 490 | 云 | yún | to have | 云 |
| 40 | 490 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 41 | 490 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 42 | 448 | 者 | zhě | ca | 者七祖生天 |
| 43 | 356 | 不 | bù | infix potential marker | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 44 | 344 | 曰 | yuē | to speak; to say | 君子曰 |
| 45 | 344 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 君子曰 |
| 46 | 344 | 曰 | yuē | to be called | 君子曰 |
| 47 | 344 | 曰 | yuē | said; ukta | 君子曰 |
| 48 | 332 | 道 | dào | way; road; path | 諸子為道書謬 |
| 49 | 332 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 諸子為道書謬 |
| 50 | 332 | 道 | dào | Tao; the Way | 諸子為道書謬 |
| 51 | 332 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 諸子為道書謬 |
| 52 | 332 | 道 | dào | to think | 諸子為道書謬 |
| 53 | 332 | 道 | dào | circuit; a province | 諸子為道書謬 |
| 54 | 332 | 道 | dào | a course; a channel | 諸子為道書謬 |
| 55 | 332 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 諸子為道書謬 |
| 56 | 332 | 道 | dào | a doctrine | 諸子為道書謬 |
| 57 | 332 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 諸子為道書謬 |
| 58 | 332 | 道 | dào | a skill | 諸子為道書謬 |
| 59 | 332 | 道 | dào | a sect | 諸子為道書謬 |
| 60 | 332 | 道 | dào | a line | 諸子為道書謬 |
| 61 | 332 | 道 | dào | Way | 諸子為道書謬 |
| 62 | 332 | 道 | dào | way; path; marga | 諸子為道書謬 |
| 63 | 331 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 元於無始極於無終 |
| 64 | 331 | 無 | wú | to not have; without | 元於無始極於無終 |
| 65 | 331 | 無 | mó | mo | 元於無始極於無終 |
| 66 | 331 | 無 | wú | to not have | 元於無始極於無終 |
| 67 | 331 | 無 | wú | Wu | 元於無始極於無終 |
| 68 | 331 | 無 | mó | mo | 元於無始極於無終 |
| 69 | 305 | 一 | yī | one | 秦人一其貌 |
| 70 | 305 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 秦人一其貌 |
| 71 | 305 | 一 | yī | pure; concentrated | 秦人一其貌 |
| 72 | 305 | 一 | yī | first | 秦人一其貌 |
| 73 | 305 | 一 | yī | the same | 秦人一其貌 |
| 74 | 305 | 一 | yī | sole; single | 秦人一其貌 |
| 75 | 305 | 一 | yī | a very small amount | 秦人一其貌 |
| 76 | 305 | 一 | yī | Yi | 秦人一其貌 |
| 77 | 305 | 一 | yī | other | 秦人一其貌 |
| 78 | 305 | 一 | yī | to unify | 秦人一其貌 |
| 79 | 305 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 秦人一其貌 |
| 80 | 305 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 秦人一其貌 |
| 81 | 305 | 一 | yī | one; eka | 秦人一其貌 |
| 82 | 287 | 王 | wáng | Wang | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 83 | 287 | 王 | wáng | a king | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 84 | 287 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 85 | 287 | 王 | wàng | to be king; to rule | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 86 | 287 | 王 | wáng | a prince; a duke | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 87 | 287 | 王 | wáng | grand; great | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 88 | 287 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 89 | 287 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 90 | 287 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 91 | 287 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 92 | 287 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 93 | 285 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天尊所保之文 |
| 94 | 285 | 所 | suǒ | a place; a location | 天尊所保之文 |
| 95 | 285 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天尊所保之文 |
| 96 | 285 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天尊所保之文 |
| 97 | 285 | 所 | suǒ | meaning | 天尊所保之文 |
| 98 | 285 | 所 | suǒ | garrison | 天尊所保之文 |
| 99 | 285 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天尊所保之文 |
| 100 | 260 | 人 | rén | person; people; a human being | 秦人一其貌 |
| 101 | 260 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 秦人一其貌 |
| 102 | 260 | 人 | rén | a kind of person | 秦人一其貌 |
| 103 | 260 | 人 | rén | everybody | 秦人一其貌 |
| 104 | 260 | 人 | rén | adult | 秦人一其貌 |
| 105 | 260 | 人 | rén | somebody; others | 秦人一其貌 |
| 106 | 260 | 人 | rén | an upright person | 秦人一其貌 |
| 107 | 260 | 人 | rén | person; manuṣya | 秦人一其貌 |
| 108 | 252 | 言 | yán | to speak; to say; said | 稱天尊言 |
| 109 | 252 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 稱天尊言 |
| 110 | 252 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 稱天尊言 |
| 111 | 252 | 言 | yán | phrase; sentence | 稱天尊言 |
| 112 | 252 | 言 | yán | a word; a syllable | 稱天尊言 |
| 113 | 252 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 稱天尊言 |
| 114 | 252 | 言 | yán | to regard as | 稱天尊言 |
| 115 | 252 | 言 | yán | to act as | 稱天尊言 |
| 116 | 252 | 言 | yán | word; vacana | 稱天尊言 |
| 117 | 252 | 言 | yán | speak; vad | 稱天尊言 |
| 118 | 239 | 經 | jīng | to go through; to experience | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 119 | 239 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 120 | 239 | 經 | jīng | warp | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 121 | 239 | 經 | jīng | longitude | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 122 | 239 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 123 | 239 | 經 | jīng | a woman's period | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 124 | 239 | 經 | jīng | to bear; to endure | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 125 | 239 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 126 | 239 | 經 | jīng | classics | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 127 | 239 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 128 | 239 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 129 | 239 | 經 | jīng | a standard; a norm | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 130 | 239 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 131 | 239 | 經 | jīng | to measure | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 132 | 239 | 經 | jīng | human pulse | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 133 | 239 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 134 | 239 | 經 | jīng | sutra; discourse | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 135 | 207 | 三 | sān | three | 額有三乾手過於膝 |
| 136 | 207 | 三 | sān | third | 額有三乾手過於膝 |
| 137 | 207 | 三 | sān | more than two | 額有三乾手過於膝 |
| 138 | 207 | 三 | sān | very few | 額有三乾手過於膝 |
| 139 | 207 | 三 | sān | San | 額有三乾手過於膝 |
| 140 | 207 | 三 | sān | three; tri | 額有三乾手過於膝 |
| 141 | 207 | 三 | sān | sa | 額有三乾手過於膝 |
| 142 | 207 | 三 | sān | three kinds; trividha | 額有三乾手過於膝 |
| 143 | 206 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 功高則 |
| 144 | 206 | 則 | zé | a grade; a level | 功高則 |
| 145 | 206 | 則 | zé | an example; a model | 功高則 |
| 146 | 206 | 則 | zé | a weighing device | 功高則 |
| 147 | 206 | 則 | zé | to grade; to rank | 功高則 |
| 148 | 206 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 功高則 |
| 149 | 206 | 則 | zé | to do | 功高則 |
| 150 | 206 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 功高則 |
| 151 | 206 | 上 | shàng | top; a high position | 上應三元之數 |
| 152 | 206 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上應三元之數 |
| 153 | 206 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上應三元之數 |
| 154 | 206 | 上 | shàng | shang | 上應三元之數 |
| 155 | 206 | 上 | shàng | previous; last | 上應三元之數 |
| 156 | 206 | 上 | shàng | high; higher | 上應三元之數 |
| 157 | 206 | 上 | shàng | advanced | 上應三元之數 |
| 158 | 206 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上應三元之數 |
| 159 | 206 | 上 | shàng | time | 上應三元之數 |
| 160 | 206 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上應三元之數 |
| 161 | 206 | 上 | shàng | far | 上應三元之數 |
| 162 | 206 | 上 | shàng | big; as big as | 上應三元之數 |
| 163 | 206 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上應三元之數 |
| 164 | 206 | 上 | shàng | to report | 上應三元之數 |
| 165 | 206 | 上 | shàng | to offer | 上應三元之數 |
| 166 | 206 | 上 | shàng | to go on stage | 上應三元之數 |
| 167 | 206 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上應三元之數 |
| 168 | 206 | 上 | shàng | to install; to erect | 上應三元之數 |
| 169 | 206 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上應三元之數 |
| 170 | 206 | 上 | shàng | to burn | 上應三元之數 |
| 171 | 206 | 上 | shàng | to remember | 上應三元之數 |
| 172 | 206 | 上 | shàng | to add | 上應三元之數 |
| 173 | 206 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上應三元之數 |
| 174 | 206 | 上 | shàng | to meet | 上應三元之數 |
| 175 | 206 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上應三元之數 |
| 176 | 206 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上應三元之數 |
| 177 | 206 | 上 | shàng | a musical note | 上應三元之數 |
| 178 | 206 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上應三元之數 |
| 179 | 194 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 擬佛家三十五佛名 |
| 180 | 194 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 擬佛家三十五佛名 |
| 181 | 194 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 擬佛家三十五佛名 |
| 182 | 194 | 佛 | fó | a Buddhist text | 擬佛家三十五佛名 |
| 183 | 194 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 擬佛家三十五佛名 |
| 184 | 194 | 佛 | fó | Buddha | 擬佛家三十五佛名 |
| 185 | 194 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 擬佛家三十五佛名 |
| 186 | 193 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 濟法寺釋法琳 |
| 187 | 193 | 寺 | sì | a government office | 濟法寺釋法琳 |
| 188 | 193 | 寺 | sì | a eunuch | 濟法寺釋法琳 |
| 189 | 193 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 濟法寺釋法琳 |
| 190 | 190 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 中應八景之神 |
| 191 | 190 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 中應八景之神 |
| 192 | 190 | 神 | shén | spirit; will; attention | 中應八景之神 |
| 193 | 190 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 中應八景之神 |
| 194 | 190 | 神 | shén | expression | 中應八景之神 |
| 195 | 190 | 神 | shén | a portrait | 中應八景之神 |
| 196 | 190 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 中應八景之神 |
| 197 | 190 | 神 | shén | Shen | 中應八景之神 |
| 198 | 190 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 中應八景之神 |
| 199 | 189 | 國 | guó | a country; a nation | 阿隷國 |
| 200 | 189 | 國 | guó | the capital of a state | 阿隷國 |
| 201 | 189 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 阿隷國 |
| 202 | 189 | 國 | guó | a state; a kingdom | 阿隷國 |
| 203 | 189 | 國 | guó | a place; a land | 阿隷國 |
| 204 | 189 | 國 | guó | domestic; Chinese | 阿隷國 |
| 205 | 189 | 國 | guó | national | 阿隷國 |
| 206 | 189 | 國 | guó | top in the nation | 阿隷國 |
| 207 | 189 | 國 | guó | Guo | 阿隷國 |
| 208 | 189 | 國 | guó | community; nation; janapada | 阿隷國 |
| 209 | 186 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 士張達所造 |
| 210 | 186 | 造 | zào | to arrive; to go | 士張達所造 |
| 211 | 186 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 士張達所造 |
| 212 | 186 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 士張達所造 |
| 213 | 186 | 造 | zào | to attain; to achieve | 士張達所造 |
| 214 | 186 | 造 | zào | an achievement | 士張達所造 |
| 215 | 186 | 造 | zào | a crop | 士張達所造 |
| 216 | 186 | 造 | zào | a time; an age | 士張達所造 |
| 217 | 186 | 造 | zào | fortune; destiny | 士張達所造 |
| 218 | 186 | 造 | zào | to educate; to train | 士張達所造 |
| 219 | 186 | 造 | zào | to invent | 士張達所造 |
| 220 | 186 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 士張達所造 |
| 221 | 186 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 士張達所造 |
| 222 | 186 | 造 | zào | indifferently; negligently | 士張達所造 |
| 223 | 186 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 士張達所造 |
| 224 | 186 | 造 | zào | imaginary | 士張達所造 |
| 225 | 186 | 造 | zào | to found; to initiate | 士張達所造 |
| 226 | 186 | 造 | zào | to contain | 士張達所造 |
| 227 | 186 | 造 | zào | made; kṛta | 士張達所造 |
| 228 | 184 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非因非非因 |
| 229 | 184 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非因非非因 |
| 230 | 184 | 非 | fēi | different | 非因非非因 |
| 231 | 184 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非因非非因 |
| 232 | 184 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非因非非因 |
| 233 | 184 | 非 | fēi | Africa | 非因非非因 |
| 234 | 184 | 非 | fēi | to slander | 非因非非因 |
| 235 | 184 | 非 | fěi | to avoid | 非因非非因 |
| 236 | 184 | 非 | fēi | must | 非因非非因 |
| 237 | 184 | 非 | fēi | an error | 非因非非因 |
| 238 | 184 | 非 | fēi | a problem; a question | 非因非非因 |
| 239 | 184 | 非 | fēi | evil | 非因非非因 |
| 240 | 170 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世世生王侯家 |
| 241 | 170 | 生 | shēng | to live | 世世生王侯家 |
| 242 | 170 | 生 | shēng | raw | 世世生王侯家 |
| 243 | 170 | 生 | shēng | a student | 世世生王侯家 |
| 244 | 170 | 生 | shēng | life | 世世生王侯家 |
| 245 | 170 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世世生王侯家 |
| 246 | 170 | 生 | shēng | alive | 世世生王侯家 |
| 247 | 170 | 生 | shēng | a lifetime | 世世生王侯家 |
| 248 | 170 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世世生王侯家 |
| 249 | 170 | 生 | shēng | to grow | 世世生王侯家 |
| 250 | 170 | 生 | shēng | unfamiliar | 世世生王侯家 |
| 251 | 170 | 生 | shēng | not experienced | 世世生王侯家 |
| 252 | 170 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世世生王侯家 |
| 253 | 170 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世世生王侯家 |
| 254 | 170 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世世生王侯家 |
| 255 | 170 | 生 | shēng | gender | 世世生王侯家 |
| 256 | 170 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世世生王侯家 |
| 257 | 170 | 生 | shēng | to set up | 世世生王侯家 |
| 258 | 170 | 生 | shēng | a prostitute | 世世生王侯家 |
| 259 | 170 | 生 | shēng | a captive | 世世生王侯家 |
| 260 | 170 | 生 | shēng | a gentleman | 世世生王侯家 |
| 261 | 170 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世世生王侯家 |
| 262 | 170 | 生 | shēng | unripe | 世世生王侯家 |
| 263 | 170 | 生 | shēng | nature | 世世生王侯家 |
| 264 | 170 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世世生王侯家 |
| 265 | 170 | 生 | shēng | destiny | 世世生王侯家 |
| 266 | 170 | 生 | shēng | birth | 世世生王侯家 |
| 267 | 170 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世世生王侯家 |
| 268 | 168 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 周天崩地淪 |
| 269 | 168 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 周天崩地淪 |
| 270 | 168 | 周 | zhōu | to aid | 周天崩地淪 |
| 271 | 168 | 周 | zhōu | a cycle | 周天崩地淪 |
| 272 | 168 | 周 | zhōu | Zhou | 周天崩地淪 |
| 273 | 168 | 周 | zhōu | all; universal | 周天崩地淪 |
| 274 | 168 | 周 | zhōu | dense; near | 周天崩地淪 |
| 275 | 168 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 周天崩地淪 |
| 276 | 168 | 周 | zhōu | to circle | 周天崩地淪 |
| 277 | 168 | 周 | zhōu | to adapt to | 周天崩地淪 |
| 278 | 168 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 周天崩地淪 |
| 279 | 168 | 周 | zhōu | to bend | 周天崩地淪 |
| 280 | 168 | 周 | zhōu | an entire year | 周天崩地淪 |
| 281 | 168 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 周天崩地淪 |
| 282 | 168 | 世 | shì | a generation | 世音等 |
| 283 | 168 | 世 | shì | a period of thirty years | 世音等 |
| 284 | 168 | 世 | shì | the world | 世音等 |
| 285 | 168 | 世 | shì | years; age | 世音等 |
| 286 | 168 | 世 | shì | a dynasty | 世音等 |
| 287 | 168 | 世 | shì | secular; worldly | 世音等 |
| 288 | 168 | 世 | shì | over generations | 世音等 |
| 289 | 168 | 世 | shì | world | 世音等 |
| 290 | 168 | 世 | shì | an era | 世音等 |
| 291 | 168 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世音等 |
| 292 | 168 | 世 | shì | to keep good family relations | 世音等 |
| 293 | 168 | 世 | shì | Shi | 世音等 |
| 294 | 168 | 世 | shì | a geologic epoch | 世音等 |
| 295 | 168 | 世 | shì | hereditary | 世音等 |
| 296 | 168 | 世 | shì | later generations | 世音等 |
| 297 | 168 | 世 | shì | a successor; an heir | 世音等 |
| 298 | 168 | 世 | shì | the current times | 世音等 |
| 299 | 168 | 世 | shì | loka; a world | 世音等 |
| 300 | 167 | 子 | zǐ | child; son | 彌多子經是魏世道 |
| 301 | 167 | 子 | zǐ | egg; newborn | 彌多子經是魏世道 |
| 302 | 167 | 子 | zǐ | first earthly branch | 彌多子經是魏世道 |
| 303 | 167 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 彌多子經是魏世道 |
| 304 | 167 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 彌多子經是魏世道 |
| 305 | 167 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 彌多子經是魏世道 |
| 306 | 167 | 子 | zǐ | master | 彌多子經是魏世道 |
| 307 | 167 | 子 | zǐ | viscount | 彌多子經是魏世道 |
| 308 | 167 | 子 | zi | you; your honor | 彌多子經是魏世道 |
| 309 | 167 | 子 | zǐ | masters | 彌多子經是魏世道 |
| 310 | 167 | 子 | zǐ | person | 彌多子經是魏世道 |
| 311 | 167 | 子 | zǐ | young | 彌多子經是魏世道 |
| 312 | 167 | 子 | zǐ | seed | 彌多子經是魏世道 |
| 313 | 167 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 彌多子經是魏世道 |
| 314 | 167 | 子 | zǐ | a copper coin | 彌多子經是魏世道 |
| 315 | 167 | 子 | zǐ | female dragonfly | 彌多子經是魏世道 |
| 316 | 167 | 子 | zǐ | constituent | 彌多子經是魏世道 |
| 317 | 167 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 彌多子經是魏世道 |
| 318 | 167 | 子 | zǐ | dear | 彌多子經是魏世道 |
| 319 | 167 | 子 | zǐ | little one | 彌多子經是魏世道 |
| 320 | 167 | 子 | zǐ | son; putra | 彌多子經是魏世道 |
| 321 | 167 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 彌多子經是魏世道 |
| 322 | 166 | 二 | èr | two | 竝出元始處於二 |
| 323 | 166 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 竝出元始處於二 |
| 324 | 166 | 二 | èr | second | 竝出元始處於二 |
| 325 | 166 | 二 | èr | twice; double; di- | 竝出元始處於二 |
| 326 | 166 | 二 | èr | more than one kind | 竝出元始處於二 |
| 327 | 166 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 竝出元始處於二 |
| 328 | 166 | 二 | èr | both; dvaya | 竝出元始處於二 |
| 329 | 163 | 大 | dà | big; huge; large | 佛說法華大小品經 |
| 330 | 163 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 佛說法華大小品經 |
| 331 | 163 | 大 | dà | great; major; important | 佛說法華大小品經 |
| 332 | 163 | 大 | dà | size | 佛說法華大小品經 |
| 333 | 163 | 大 | dà | old | 佛說法華大小品經 |
| 334 | 163 | 大 | dà | oldest; earliest | 佛說法華大小品經 |
| 335 | 163 | 大 | dà | adult | 佛說法華大小品經 |
| 336 | 163 | 大 | dài | an important person | 佛說法華大小品經 |
| 337 | 163 | 大 | dà | senior | 佛說法華大小品經 |
| 338 | 163 | 大 | dà | an element | 佛說法華大小品經 |
| 339 | 163 | 大 | dà | great; mahā | 佛說法華大小品經 |
| 340 | 160 | 天 | tiān | day | 周天崩地淪 |
| 341 | 160 | 天 | tiān | heaven | 周天崩地淪 |
| 342 | 160 | 天 | tiān | nature | 周天崩地淪 |
| 343 | 160 | 天 | tiān | sky | 周天崩地淪 |
| 344 | 160 | 天 | tiān | weather | 周天崩地淪 |
| 345 | 160 | 天 | tiān | father; husband | 周天崩地淪 |
| 346 | 160 | 天 | tiān | a necessity | 周天崩地淪 |
| 347 | 160 | 天 | tiān | season | 周天崩地淪 |
| 348 | 160 | 天 | tiān | destiny | 周天崩地淪 |
| 349 | 160 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 周天崩地淪 |
| 350 | 160 | 天 | tiān | a deva; a god | 周天崩地淪 |
| 351 | 160 | 天 | tiān | Heaven | 周天崩地淪 |
| 352 | 159 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 353 | 157 | 文 | wén | writing; text | 靈文分散謬 |
| 354 | 157 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 靈文分散謬 |
| 355 | 157 | 文 | wén | Wen | 靈文分散謬 |
| 356 | 157 | 文 | wén | lines or grain on an object | 靈文分散謬 |
| 357 | 157 | 文 | wén | culture | 靈文分散謬 |
| 358 | 157 | 文 | wén | refined writings | 靈文分散謬 |
| 359 | 157 | 文 | wén | civil; non-military | 靈文分散謬 |
| 360 | 157 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 靈文分散謬 |
| 361 | 157 | 文 | wén | wen | 靈文分散謬 |
| 362 | 157 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 靈文分散謬 |
| 363 | 157 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 靈文分散謬 |
| 364 | 157 | 文 | wén | beautiful | 靈文分散謬 |
| 365 | 157 | 文 | wén | a text; a manuscript | 靈文分散謬 |
| 366 | 157 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 靈文分散謬 |
| 367 | 157 | 文 | wén | the text of an imperial order | 靈文分散謬 |
| 368 | 157 | 文 | wén | liberal arts | 靈文分散謬 |
| 369 | 157 | 文 | wén | a rite; a ritual | 靈文分散謬 |
| 370 | 157 | 文 | wén | a tattoo | 靈文分散謬 |
| 371 | 157 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 靈文分散謬 |
| 372 | 157 | 文 | wén | text; grantha | 靈文分散謬 |
| 373 | 157 | 文 | wén | letter; vyañjana | 靈文分散謬 |
| 374 | 156 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 十方大聖自作是言 |
| 375 | 156 | 自 | zì | Zi | 十方大聖自作是言 |
| 376 | 156 | 自 | zì | a nose | 十方大聖自作是言 |
| 377 | 156 | 自 | zì | the beginning; the start | 十方大聖自作是言 |
| 378 | 156 | 自 | zì | origin | 十方大聖自作是言 |
| 379 | 156 | 自 | zì | to employ; to use | 十方大聖自作是言 |
| 380 | 156 | 自 | zì | to be | 十方大聖自作是言 |
| 381 | 156 | 自 | zì | self; soul; ātman | 十方大聖自作是言 |
| 382 | 155 | 亦 | yì | Yi | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 383 | 151 | 在 | zài | in; at | 其文在靈仙宮中 |
| 384 | 151 | 在 | zài | to exist; to be living | 其文在靈仙宮中 |
| 385 | 151 | 在 | zài | to consist of | 其文在靈仙宮中 |
| 386 | 151 | 在 | zài | to be at a post | 其文在靈仙宮中 |
| 387 | 151 | 在 | zài | in; bhū | 其文在靈仙宮中 |
| 388 | 150 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世音等 |
| 389 | 150 | 等 | děng | to wait | 世音等 |
| 390 | 150 | 等 | děng | to be equal | 世音等 |
| 391 | 150 | 等 | děng | degree; level | 世音等 |
| 392 | 150 | 等 | děng | to compare | 世音等 |
| 393 | 150 | 等 | děng | same; equal; sama | 世音等 |
| 394 | 149 | 中 | zhōng | middle | 其文在靈仙宮中 |
| 395 | 149 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其文在靈仙宮中 |
| 396 | 149 | 中 | zhōng | China | 其文在靈仙宮中 |
| 397 | 149 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其文在靈仙宮中 |
| 398 | 149 | 中 | zhōng | midday | 其文在靈仙宮中 |
| 399 | 149 | 中 | zhōng | inside | 其文在靈仙宮中 |
| 400 | 149 | 中 | zhōng | during | 其文在靈仙宮中 |
| 401 | 149 | 中 | zhōng | Zhong | 其文在靈仙宮中 |
| 402 | 149 | 中 | zhōng | intermediary | 其文在靈仙宮中 |
| 403 | 149 | 中 | zhōng | half | 其文在靈仙宮中 |
| 404 | 149 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其文在靈仙宮中 |
| 405 | 149 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其文在靈仙宮中 |
| 406 | 149 | 中 | zhòng | to obtain | 其文在靈仙宮中 |
| 407 | 149 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其文在靈仙宮中 |
| 408 | 149 | 中 | zhōng | middle | 其文在靈仙宮中 |
| 409 | 148 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日 |
| 410 | 148 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日 |
| 411 | 148 | 日 | rì | a day | 日 |
| 412 | 148 | 日 | rì | Japan | 日 |
| 413 | 148 | 日 | rì | sun | 日 |
| 414 | 148 | 日 | rì | daytime | 日 |
| 415 | 148 | 日 | rì | sunlight | 日 |
| 416 | 148 | 日 | rì | everyday | 日 |
| 417 | 148 | 日 | rì | season | 日 |
| 418 | 148 | 日 | rì | available time | 日 |
| 419 | 148 | 日 | rì | in the past | 日 |
| 420 | 148 | 日 | mì | mi | 日 |
| 421 | 148 | 日 | rì | sun; sūrya | 日 |
| 422 | 148 | 日 | rì | a day; divasa | 日 |
| 423 | 148 | 五 | wǔ | five | 天是五億五萬五千五百五十五天之上天 |
| 424 | 148 | 五 | wǔ | fifth musical note | 天是五億五萬五千五百五十五天之上天 |
| 425 | 148 | 五 | wǔ | Wu | 天是五億五萬五千五百五十五天之上天 |
| 426 | 148 | 五 | wǔ | the five elements | 天是五億五萬五千五百五十五天之上天 |
| 427 | 148 | 五 | wǔ | five; pañca | 天是五億五萬五千五百五十五天之上天 |
| 428 | 147 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 遂至赤明其文改易 |
| 429 | 147 | 至 | zhì | to arrive | 遂至赤明其文改易 |
| 430 | 147 | 至 | zhì | approach; upagama | 遂至赤明其文改易 |
| 431 | 146 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 緣得是太上之任 |
| 432 | 146 | 得 | děi | to want to; to need to | 緣得是太上之任 |
| 433 | 146 | 得 | děi | must; ought to | 緣得是太上之任 |
| 434 | 146 | 得 | dé | de | 緣得是太上之任 |
| 435 | 146 | 得 | de | infix potential marker | 緣得是太上之任 |
| 436 | 146 | 得 | dé | to result in | 緣得是太上之任 |
| 437 | 146 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 緣得是太上之任 |
| 438 | 146 | 得 | dé | to be satisfied | 緣得是太上之任 |
| 439 | 146 | 得 | dé | to be finished | 緣得是太上之任 |
| 440 | 146 | 得 | děi | satisfying | 緣得是太上之任 |
| 441 | 146 | 得 | dé | to contract | 緣得是太上之任 |
| 442 | 146 | 得 | dé | to hear | 緣得是太上之任 |
| 443 | 146 | 得 | dé | to have; there is | 緣得是太上之任 |
| 444 | 146 | 得 | dé | marks time passed | 緣得是太上之任 |
| 445 | 146 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 緣得是太上之任 |
| 446 | 146 | 事 | shì | matter; thing; item | 掌之事 |
| 447 | 146 | 事 | shì | to serve | 掌之事 |
| 448 | 146 | 事 | shì | a government post | 掌之事 |
| 449 | 146 | 事 | shì | duty; post; work | 掌之事 |
| 450 | 146 | 事 | shì | occupation | 掌之事 |
| 451 | 146 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 掌之事 |
| 452 | 146 | 事 | shì | an accident | 掌之事 |
| 453 | 146 | 事 | shì | to attend | 掌之事 |
| 454 | 146 | 事 | shì | an allusion | 掌之事 |
| 455 | 146 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 掌之事 |
| 456 | 146 | 事 | shì | to engage in | 掌之事 |
| 457 | 146 | 事 | shì | to enslave | 掌之事 |
| 458 | 146 | 事 | shì | to pursue | 掌之事 |
| 459 | 146 | 事 | shì | to administer | 掌之事 |
| 460 | 146 | 事 | shì | to appoint | 掌之事 |
| 461 | 146 | 事 | shì | thing; phenomena | 掌之事 |
| 462 | 146 | 事 | shì | actions; karma | 掌之事 |
| 463 | 146 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 464 | 146 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 465 | 146 | 名 | míng | rank; position | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 466 | 146 | 名 | míng | an excuse | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 467 | 146 | 名 | míng | life | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 468 | 146 | 名 | míng | to name; to call | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 469 | 146 | 名 | míng | to express; to describe | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 470 | 146 | 名 | míng | to be called; to have the name | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 471 | 146 | 名 | míng | to own; to possess | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 472 | 146 | 名 | míng | famous; renowned | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 473 | 146 | 名 | míng | moral | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 474 | 146 | 名 | míng | name; naman | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 475 | 146 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 方等經兩卷亦名妙法 |
| 476 | 141 | 年 | nián | year | 至赤明元年 |
| 477 | 141 | 年 | nián | New Year festival | 至赤明元年 |
| 478 | 141 | 年 | nián | age | 至赤明元年 |
| 479 | 141 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至赤明元年 |
| 480 | 141 | 年 | nián | an era; a period | 至赤明元年 |
| 481 | 141 | 年 | nián | a date | 至赤明元年 |
| 482 | 141 | 年 | nián | time; years | 至赤明元年 |
| 483 | 141 | 年 | nián | harvest | 至赤明元年 |
| 484 | 141 | 年 | nián | annual; every year | 至赤明元年 |
| 485 | 141 | 年 | nián | year; varṣa | 至赤明元年 |
| 486 | 137 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 彌多子經是魏世道 |
| 487 | 137 | 魏 | wèi | State of Wei | 彌多子經是魏世道 |
| 488 | 137 | 魏 | wèi | Cao Wei | 彌多子經是魏世道 |
| 489 | 137 | 魏 | wéi | tall and big | 彌多子經是魏世道 |
| 490 | 137 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 彌多子經是魏世道 |
| 491 | 137 | 魏 | wèi | a watchtower | 彌多子經是魏世道 |
| 492 | 137 | 魏 | wèi | a palace | 彌多子經是魏世道 |
| 493 | 137 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 彌多子經是魏世道 |
| 494 | 136 | 九 | jiǔ | nine | 經九千九百九億劫 |
| 495 | 136 | 九 | jiǔ | many | 經九千九百九億劫 |
| 496 | 136 | 九 | jiǔ | nine; nava | 經九千九百九億劫 |
| 497 | 135 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 498 | 135 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 499 | 135 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 500 | 135 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
Frequencies of all Words
Top 1303
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2170 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吠聲之儔頓至於此 |
| 2 | 2170 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吠聲之儔頓至於此 |
| 3 | 2170 | 之 | zhī | to go | 吠聲之儔頓至於此 |
| 4 | 2170 | 之 | zhī | this; that | 吠聲之儔頓至於此 |
| 5 | 2170 | 之 | zhī | genetive marker | 吠聲之儔頓至於此 |
| 6 | 2170 | 之 | zhī | it | 吠聲之儔頓至於此 |
| 7 | 2170 | 之 | zhī | in; in regards to | 吠聲之儔頓至於此 |
| 8 | 2170 | 之 | zhī | all | 吠聲之儔頓至於此 |
| 9 | 2170 | 之 | zhī | and | 吠聲之儔頓至於此 |
| 10 | 2170 | 之 | zhī | however | 吠聲之儔頓至於此 |
| 11 | 2170 | 之 | zhī | if | 吠聲之儔頓至於此 |
| 12 | 2170 | 之 | zhī | then | 吠聲之儔頓至於此 |
| 13 | 2170 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吠聲之儔頓至於此 |
| 14 | 2170 | 之 | zhī | is | 吠聲之儔頓至於此 |
| 15 | 2170 | 之 | zhī | to use | 吠聲之儔頓至於此 |
| 16 | 2170 | 之 | zhī | Zhi | 吠聲之儔頓至於此 |
| 17 | 2170 | 之 | zhī | winding | 吠聲之儔頓至於此 |
| 18 | 661 | 也 | yě | also; too | 良有以也 |
| 19 | 661 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 良有以也 |
| 20 | 661 | 也 | yě | either | 良有以也 |
| 21 | 661 | 也 | yě | even | 良有以也 |
| 22 | 661 | 也 | yě | used to soften the tone | 良有以也 |
| 23 | 661 | 也 | yě | used for emphasis | 良有以也 |
| 24 | 661 | 也 | yě | used to mark contrast | 良有以也 |
| 25 | 661 | 也 | yě | used to mark compromise | 良有以也 |
| 26 | 661 | 也 | yě | ya | 良有以也 |
| 27 | 637 | 為 | wèi | for; to | 改佛經為道經謬 |
| 28 | 637 | 為 | wèi | because of | 改佛經為道經謬 |
| 29 | 637 | 為 | wéi | to act as; to serve | 改佛經為道經謬 |
| 30 | 637 | 為 | wéi | to change into; to become | 改佛經為道經謬 |
| 31 | 637 | 為 | wéi | to be; is | 改佛經為道經謬 |
| 32 | 637 | 為 | wéi | to do | 改佛經為道經謬 |
| 33 | 637 | 為 | wèi | for | 改佛經為道經謬 |
| 34 | 637 | 為 | wèi | because of; for; to | 改佛經為道經謬 |
| 35 | 637 | 為 | wèi | to | 改佛經為道經謬 |
| 36 | 637 | 為 | wéi | in a passive construction | 改佛經為道經謬 |
| 37 | 637 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 改佛經為道經謬 |
| 38 | 637 | 為 | wéi | forming an adverb | 改佛經為道經謬 |
| 39 | 637 | 為 | wéi | to add emphasis | 改佛經為道經謬 |
| 40 | 637 | 為 | wèi | to support; to help | 改佛經為道經謬 |
| 41 | 637 | 為 | wéi | to govern | 改佛經為道經謬 |
| 42 | 637 | 為 | wèi | to be; bhū | 改佛經為道經謬 |
| 43 | 562 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何為涉龍漢而分散 |
| 44 | 562 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何為涉龍漢而分散 |
| 45 | 562 | 而 | ér | you | 何為涉龍漢而分散 |
| 46 | 562 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何為涉龍漢而分散 |
| 47 | 562 | 而 | ér | right away; then | 何為涉龍漢而分散 |
| 48 | 562 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何為涉龍漢而分散 |
| 49 | 562 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何為涉龍漢而分散 |
| 50 | 562 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何為涉龍漢而分散 |
| 51 | 562 | 而 | ér | how can it be that? | 何為涉龍漢而分散 |
| 52 | 562 | 而 | ér | so as to | 何為涉龍漢而分散 |
| 53 | 562 | 而 | ér | only then | 何為涉龍漢而分散 |
| 54 | 562 | 而 | ér | as if; to seem like | 何為涉龍漢而分散 |
| 55 | 562 | 而 | néng | can; able | 何為涉龍漢而分散 |
| 56 | 562 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何為涉龍漢而分散 |
| 57 | 562 | 而 | ér | me | 何為涉龍漢而分散 |
| 58 | 562 | 而 | ér | to arrive; up to | 何為涉龍漢而分散 |
| 59 | 562 | 而 | ér | possessive | 何為涉龍漢而分散 |
| 60 | 562 | 而 | ér | and; ca | 何為涉龍漢而分散 |
| 61 | 545 | 於 | yú | in; at | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 62 | 545 | 於 | yú | in; at | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 63 | 545 | 於 | yú | in; at; to; from | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 64 | 545 | 於 | yú | to go; to | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 65 | 545 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 66 | 545 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 67 | 545 | 於 | yú | from | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 68 | 545 | 於 | yú | give | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 69 | 545 | 於 | yú | oppposing | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 70 | 545 | 於 | yú | and | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 71 | 545 | 於 | yú | compared to | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 72 | 545 | 於 | yú | by | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 73 | 545 | 於 | yú | and; as well as | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 74 | 545 | 於 | yú | for | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 75 | 545 | 於 | yú | Yu | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 76 | 545 | 於 | wū | a crow | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 77 | 545 | 於 | wū | whew; wow | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 78 | 545 | 於 | yú | near to; antike | 藏於玉檢祕在玄臺 |
| 79 | 528 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 良有以也 |
| 80 | 528 | 有 | yǒu | to have; to possess | 良有以也 |
| 81 | 528 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 良有以也 |
| 82 | 528 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 良有以也 |
| 83 | 528 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 良有以也 |
| 84 | 528 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 良有以也 |
| 85 | 528 | 有 | yǒu | used to compare two things | 良有以也 |
| 86 | 528 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 良有以也 |
| 87 | 528 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 良有以也 |
| 88 | 528 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 良有以也 |
| 89 | 528 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 良有以也 |
| 90 | 528 | 有 | yǒu | abundant | 良有以也 |
| 91 | 528 | 有 | yǒu | purposeful | 良有以也 |
| 92 | 528 | 有 | yǒu | You | 良有以也 |
| 93 | 528 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 良有以也 |
| 94 | 528 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 良有以也 |
| 95 | 516 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良有以也 |
| 96 | 516 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良有以也 |
| 97 | 516 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良有以也 |
| 98 | 516 | 以 | yǐ | according to | 良有以也 |
| 99 | 516 | 以 | yǐ | because of | 良有以也 |
| 100 | 516 | 以 | yǐ | on a certain date | 良有以也 |
| 101 | 516 | 以 | yǐ | and; as well as | 良有以也 |
| 102 | 516 | 以 | yǐ | to rely on | 良有以也 |
| 103 | 516 | 以 | yǐ | to regard | 良有以也 |
| 104 | 516 | 以 | yǐ | to be able to | 良有以也 |
| 105 | 516 | 以 | yǐ | to order; to command | 良有以也 |
| 106 | 516 | 以 | yǐ | further; moreover | 良有以也 |
| 107 | 516 | 以 | yǐ | used after a verb | 良有以也 |
| 108 | 516 | 以 | yǐ | very | 良有以也 |
| 109 | 516 | 以 | yǐ | already | 良有以也 |
| 110 | 516 | 以 | yǐ | increasingly | 良有以也 |
| 111 | 516 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良有以也 |
| 112 | 516 | 以 | yǐ | Israel | 良有以也 |
| 113 | 516 | 以 | yǐ | Yi | 良有以也 |
| 114 | 516 | 以 | yǐ | use; yogena | 良有以也 |
| 115 | 512 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 寵積緣其曲情 |
| 116 | 512 | 其 | qí | to add emphasis | 寵積緣其曲情 |
| 117 | 512 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 寵積緣其曲情 |
| 118 | 512 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 寵積緣其曲情 |
| 119 | 512 | 其 | qí | he; her; it; them | 寵積緣其曲情 |
| 120 | 512 | 其 | qí | probably; likely | 寵積緣其曲情 |
| 121 | 512 | 其 | qí | will | 寵積緣其曲情 |
| 122 | 512 | 其 | qí | may | 寵積緣其曲情 |
| 123 | 512 | 其 | qí | if | 寵積緣其曲情 |
| 124 | 512 | 其 | qí | or | 寵積緣其曲情 |
| 125 | 512 | 其 | qí | Qi | 寵積緣其曲情 |
| 126 | 512 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 寵積緣其曲情 |
| 127 | 490 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 128 | 490 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 129 | 490 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 130 | 490 | 云 | yún | to say | 云 |
| 131 | 490 | 云 | yún | to have | 云 |
| 132 | 490 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 133 | 490 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 134 | 490 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 135 | 490 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 136 | 448 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者七祖生天 |
| 137 | 448 | 者 | zhě | that | 者七祖生天 |
| 138 | 448 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者七祖生天 |
| 139 | 448 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者七祖生天 |
| 140 | 448 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者七祖生天 |
| 141 | 448 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者七祖生天 |
| 142 | 448 | 者 | zhuó | according to | 者七祖生天 |
| 143 | 448 | 者 | zhě | ca | 者七祖生天 |
| 144 | 356 | 不 | bù | not; no | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 145 | 356 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 146 | 356 | 不 | bù | as a correlative | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 147 | 356 | 不 | bù | no (answering a question) | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 148 | 356 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 149 | 356 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 150 | 356 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 151 | 356 | 不 | bù | infix potential marker | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 152 | 356 | 不 | bù | no; na | 此之真文既在玉京山中災所不 |
| 153 | 344 | 曰 | yuē | to speak; to say | 君子曰 |
| 154 | 344 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 君子曰 |
| 155 | 344 | 曰 | yuē | to be called | 君子曰 |
| 156 | 344 | 曰 | yuē | particle without meaning | 君子曰 |
| 157 | 344 | 曰 | yuē | said; ukta | 君子曰 |
| 158 | 332 | 道 | dào | way; road; path | 諸子為道書謬 |
| 159 | 332 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 諸子為道書謬 |
| 160 | 332 | 道 | dào | Tao; the Way | 諸子為道書謬 |
| 161 | 332 | 道 | dào | measure word for long things | 諸子為道書謬 |
| 162 | 332 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 諸子為道書謬 |
| 163 | 332 | 道 | dào | to think | 諸子為道書謬 |
| 164 | 332 | 道 | dào | times | 諸子為道書謬 |
| 165 | 332 | 道 | dào | circuit; a province | 諸子為道書謬 |
| 166 | 332 | 道 | dào | a course; a channel | 諸子為道書謬 |
| 167 | 332 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 諸子為道書謬 |
| 168 | 332 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 諸子為道書謬 |
| 169 | 332 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 諸子為道書謬 |
| 170 | 332 | 道 | dào | a centimeter | 諸子為道書謬 |
| 171 | 332 | 道 | dào | a doctrine | 諸子為道書謬 |
| 172 | 332 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 諸子為道書謬 |
| 173 | 332 | 道 | dào | a skill | 諸子為道書謬 |
| 174 | 332 | 道 | dào | a sect | 諸子為道書謬 |
| 175 | 332 | 道 | dào | a line | 諸子為道書謬 |
| 176 | 332 | 道 | dào | Way | 諸子為道書謬 |
| 177 | 332 | 道 | dào | way; path; marga | 諸子為道書謬 |
| 178 | 331 | 無 | wú | no | 元於無始極於無終 |
| 179 | 331 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 元於無始極於無終 |
| 180 | 331 | 無 | wú | to not have; without | 元於無始極於無終 |
| 181 | 331 | 無 | wú | has not yet | 元於無始極於無終 |
| 182 | 331 | 無 | mó | mo | 元於無始極於無終 |
| 183 | 331 | 無 | wú | do not | 元於無始極於無終 |
| 184 | 331 | 無 | wú | not; -less; un- | 元於無始極於無終 |
| 185 | 331 | 無 | wú | regardless of | 元於無始極於無終 |
| 186 | 331 | 無 | wú | to not have | 元於無始極於無終 |
| 187 | 331 | 無 | wú | um | 元於無始極於無終 |
| 188 | 331 | 無 | wú | Wu | 元於無始極於無終 |
| 189 | 331 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 元於無始極於無終 |
| 190 | 331 | 無 | wú | not; non- | 元於無始極於無終 |
| 191 | 331 | 無 | mó | mo | 元於無始極於無終 |
| 192 | 305 | 一 | yī | one | 秦人一其貌 |
| 193 | 305 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 秦人一其貌 |
| 194 | 305 | 一 | yī | as soon as; all at once | 秦人一其貌 |
| 195 | 305 | 一 | yī | pure; concentrated | 秦人一其貌 |
| 196 | 305 | 一 | yì | whole; all | 秦人一其貌 |
| 197 | 305 | 一 | yī | first | 秦人一其貌 |
| 198 | 305 | 一 | yī | the same | 秦人一其貌 |
| 199 | 305 | 一 | yī | each | 秦人一其貌 |
| 200 | 305 | 一 | yī | certain | 秦人一其貌 |
| 201 | 305 | 一 | yī | throughout | 秦人一其貌 |
| 202 | 305 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 秦人一其貌 |
| 203 | 305 | 一 | yī | sole; single | 秦人一其貌 |
| 204 | 305 | 一 | yī | a very small amount | 秦人一其貌 |
| 205 | 305 | 一 | yī | Yi | 秦人一其貌 |
| 206 | 305 | 一 | yī | other | 秦人一其貌 |
| 207 | 305 | 一 | yī | to unify | 秦人一其貌 |
| 208 | 305 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 秦人一其貌 |
| 209 | 305 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 秦人一其貌 |
| 210 | 305 | 一 | yī | or | 秦人一其貌 |
| 211 | 305 | 一 | yī | one; eka | 秦人一其貌 |
| 212 | 287 | 王 | wáng | Wang | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 213 | 287 | 王 | wáng | a king | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 214 | 287 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 215 | 287 | 王 | wàng | to be king; to rule | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 216 | 287 | 王 | wáng | a prince; a duke | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 217 | 287 | 王 | wáng | grand; great | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 218 | 287 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 219 | 287 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 220 | 287 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 221 | 287 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 222 | 287 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 改深法義為化迷強王得無漏 |
| 223 | 285 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天尊所保之文 |
| 224 | 285 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天尊所保之文 |
| 225 | 285 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天尊所保之文 |
| 226 | 285 | 所 | suǒ | it | 天尊所保之文 |
| 227 | 285 | 所 | suǒ | if; supposing | 天尊所保之文 |
| 228 | 285 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天尊所保之文 |
| 229 | 285 | 所 | suǒ | a place; a location | 天尊所保之文 |
| 230 | 285 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天尊所保之文 |
| 231 | 285 | 所 | suǒ | that which | 天尊所保之文 |
| 232 | 285 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天尊所保之文 |
| 233 | 285 | 所 | suǒ | meaning | 天尊所保之文 |
| 234 | 285 | 所 | suǒ | garrison | 天尊所保之文 |
| 235 | 285 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天尊所保之文 |
| 236 | 285 | 所 | suǒ | that which; yad | 天尊所保之文 |
| 237 | 260 | 人 | rén | person; people; a human being | 秦人一其貌 |
| 238 | 260 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 秦人一其貌 |
| 239 | 260 | 人 | rén | a kind of person | 秦人一其貌 |
| 240 | 260 | 人 | rén | everybody | 秦人一其貌 |
| 241 | 260 | 人 | rén | adult | 秦人一其貌 |
| 242 | 260 | 人 | rén | somebody; others | 秦人一其貌 |
| 243 | 260 | 人 | rén | an upright person | 秦人一其貌 |
| 244 | 260 | 人 | rén | person; manuṣya | 秦人一其貌 |
| 245 | 252 | 言 | yán | to speak; to say; said | 稱天尊言 |
| 246 | 252 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 稱天尊言 |
| 247 | 252 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 稱天尊言 |
| 248 | 252 | 言 | yán | a particle with no meaning | 稱天尊言 |
| 249 | 252 | 言 | yán | phrase; sentence | 稱天尊言 |
| 250 | 252 | 言 | yán | a word; a syllable | 稱天尊言 |
| 251 | 252 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 稱天尊言 |
| 252 | 252 | 言 | yán | to regard as | 稱天尊言 |
| 253 | 252 | 言 | yán | to act as | 稱天尊言 |
| 254 | 252 | 言 | yán | word; vacana | 稱天尊言 |
| 255 | 252 | 言 | yán | speak; vad | 稱天尊言 |
| 256 | 239 | 經 | jīng | to go through; to experience | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 257 | 239 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 258 | 239 | 經 | jīng | warp | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 259 | 239 | 經 | jīng | longitude | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 260 | 239 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 261 | 239 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 262 | 239 | 經 | jīng | a woman's period | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 263 | 239 | 經 | jīng | to bear; to endure | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 264 | 239 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 265 | 239 | 經 | jīng | classics | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 266 | 239 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 267 | 239 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 268 | 239 | 經 | jīng | a standard; a norm | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 269 | 239 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 270 | 239 | 經 | jīng | to measure | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 271 | 239 | 經 | jīng | human pulse | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 272 | 239 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 273 | 239 | 經 | jīng | sutra; discourse | 案太上洞玄靈寶黃錄簡文威儀經 |
| 274 | 207 | 三 | sān | three | 額有三乾手過於膝 |
| 275 | 207 | 三 | sān | third | 額有三乾手過於膝 |
| 276 | 207 | 三 | sān | more than two | 額有三乾手過於膝 |
| 277 | 207 | 三 | sān | very few | 額有三乾手過於膝 |
| 278 | 207 | 三 | sān | repeatedly | 額有三乾手過於膝 |
| 279 | 207 | 三 | sān | San | 額有三乾手過於膝 |
| 280 | 207 | 三 | sān | three; tri | 額有三乾手過於膝 |
| 281 | 207 | 三 | sān | sa | 額有三乾手過於膝 |
| 282 | 207 | 三 | sān | three kinds; trividha | 額有三乾手過於膝 |
| 283 | 206 | 則 | zé | otherwise; but; however | 功高則 |
| 284 | 206 | 則 | zé | then | 功高則 |
| 285 | 206 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 功高則 |
| 286 | 206 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 功高則 |
| 287 | 206 | 則 | zé | a grade; a level | 功高則 |
| 288 | 206 | 則 | zé | an example; a model | 功高則 |
| 289 | 206 | 則 | zé | a weighing device | 功高則 |
| 290 | 206 | 則 | zé | to grade; to rank | 功高則 |
| 291 | 206 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 功高則 |
| 292 | 206 | 則 | zé | to do | 功高則 |
| 293 | 206 | 則 | zé | only | 功高則 |
| 294 | 206 | 則 | zé | immediately | 功高則 |
| 295 | 206 | 則 | zé | then; moreover; atha | 功高則 |
| 296 | 206 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 功高則 |
| 297 | 206 | 上 | shàng | top; a high position | 上應三元之數 |
| 298 | 206 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上應三元之數 |
| 299 | 206 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上應三元之數 |
| 300 | 206 | 上 | shàng | shang | 上應三元之數 |
| 301 | 206 | 上 | shàng | previous; last | 上應三元之數 |
| 302 | 206 | 上 | shàng | high; higher | 上應三元之數 |
| 303 | 206 | 上 | shàng | advanced | 上應三元之數 |
| 304 | 206 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上應三元之數 |
| 305 | 206 | 上 | shàng | time | 上應三元之數 |
| 306 | 206 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上應三元之數 |
| 307 | 206 | 上 | shàng | far | 上應三元之數 |
| 308 | 206 | 上 | shàng | big; as big as | 上應三元之數 |
| 309 | 206 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上應三元之數 |
| 310 | 206 | 上 | shàng | to report | 上應三元之數 |
| 311 | 206 | 上 | shàng | to offer | 上應三元之數 |
| 312 | 206 | 上 | shàng | to go on stage | 上應三元之數 |
| 313 | 206 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上應三元之數 |
| 314 | 206 | 上 | shàng | to install; to erect | 上應三元之數 |
| 315 | 206 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上應三元之數 |
| 316 | 206 | 上 | shàng | to burn | 上應三元之數 |
| 317 | 206 | 上 | shàng | to remember | 上應三元之數 |
| 318 | 206 | 上 | shang | on; in | 上應三元之數 |
| 319 | 206 | 上 | shàng | upward | 上應三元之數 |
| 320 | 206 | 上 | shàng | to add | 上應三元之數 |
| 321 | 206 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上應三元之數 |
| 322 | 206 | 上 | shàng | to meet | 上應三元之數 |
| 323 | 206 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上應三元之數 |
| 324 | 206 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上應三元之數 |
| 325 | 206 | 上 | shàng | a musical note | 上應三元之數 |
| 326 | 206 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上應三元之數 |
| 327 | 205 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 328 | 205 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 329 | 205 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 330 | 205 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 331 | 205 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 332 | 205 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 333 | 205 | 是 | shì | true | 是 |
| 334 | 205 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 335 | 205 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 336 | 205 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 337 | 205 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 338 | 205 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 339 | 205 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 340 | 194 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 擬佛家三十五佛名 |
| 341 | 194 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 擬佛家三十五佛名 |
| 342 | 194 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 擬佛家三十五佛名 |
| 343 | 194 | 佛 | fó | a Buddhist text | 擬佛家三十五佛名 |
| 344 | 194 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 擬佛家三十五佛名 |
| 345 | 194 | 佛 | fó | Buddha | 擬佛家三十五佛名 |
| 346 | 194 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 擬佛家三十五佛名 |
| 347 | 193 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 濟法寺釋法琳 |
| 348 | 193 | 寺 | sì | a government office | 濟法寺釋法琳 |
| 349 | 193 | 寺 | sì | a eunuch | 濟法寺釋法琳 |
| 350 | 193 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 濟法寺釋法琳 |
| 351 | 190 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 中應八景之神 |
| 352 | 190 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 中應八景之神 |
| 353 | 190 | 神 | shén | spirit; will; attention | 中應八景之神 |
| 354 | 190 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 中應八景之神 |
| 355 | 190 | 神 | shén | expression | 中應八景之神 |
| 356 | 190 | 神 | shén | a portrait | 中應八景之神 |
| 357 | 190 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 中應八景之神 |
| 358 | 190 | 神 | shén | Shen | 中應八景之神 |
| 359 | 190 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 中應八景之神 |
| 360 | 189 | 國 | guó | a country; a nation | 阿隷國 |
| 361 | 189 | 國 | guó | the capital of a state | 阿隷國 |
| 362 | 189 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 阿隷國 |
| 363 | 189 | 國 | guó | a state; a kingdom | 阿隷國 |
| 364 | 189 | 國 | guó | a place; a land | 阿隷國 |
| 365 | 189 | 國 | guó | domestic; Chinese | 阿隷國 |
| 366 | 189 | 國 | guó | national | 阿隷國 |
| 367 | 189 | 國 | guó | top in the nation | 阿隷國 |
| 368 | 189 | 國 | guó | Guo | 阿隷國 |
| 369 | 189 | 國 | guó | community; nation; janapada | 阿隷國 |
| 370 | 186 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 士張達所造 |
| 371 | 186 | 造 | zào | to arrive; to go | 士張達所造 |
| 372 | 186 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 士張達所造 |
| 373 | 186 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 士張達所造 |
| 374 | 186 | 造 | zào | to attain; to achieve | 士張達所造 |
| 375 | 186 | 造 | zào | an achievement | 士張達所造 |
| 376 | 186 | 造 | zào | a crop | 士張達所造 |
| 377 | 186 | 造 | zào | a time; an age | 士張達所造 |
| 378 | 186 | 造 | zào | fortune; destiny | 士張達所造 |
| 379 | 186 | 造 | zào | suddenly | 士張達所造 |
| 380 | 186 | 造 | zào | to educate; to train | 士張達所造 |
| 381 | 186 | 造 | zào | to invent | 士張達所造 |
| 382 | 186 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 士張達所造 |
| 383 | 186 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 士張達所造 |
| 384 | 186 | 造 | zào | indifferently; negligently | 士張達所造 |
| 385 | 186 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 士張達所造 |
| 386 | 186 | 造 | zào | imaginary | 士張達所造 |
| 387 | 186 | 造 | zào | to found; to initiate | 士張達所造 |
| 388 | 186 | 造 | zào | to contain | 士張達所造 |
| 389 | 186 | 造 | zào | made; kṛta | 士張達所造 |
| 390 | 184 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非因非非因 |
| 391 | 184 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非因非非因 |
| 392 | 184 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非因非非因 |
| 393 | 184 | 非 | fēi | different | 非因非非因 |
| 394 | 184 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非因非非因 |
| 395 | 184 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非因非非因 |
| 396 | 184 | 非 | fēi | Africa | 非因非非因 |
| 397 | 184 | 非 | fēi | to slander | 非因非非因 |
| 398 | 184 | 非 | fěi | to avoid | 非因非非因 |
| 399 | 184 | 非 | fēi | must | 非因非非因 |
| 400 | 184 | 非 | fēi | an error | 非因非非因 |
| 401 | 184 | 非 | fēi | a problem; a question | 非因非非因 |
| 402 | 184 | 非 | fēi | evil | 非因非非因 |
| 403 | 184 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非因非非因 |
| 404 | 184 | 非 | fēi | not | 非因非非因 |
| 405 | 176 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 今故抄集下元八十一條 |
| 406 | 176 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 今故抄集下元八十一條 |
| 407 | 176 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 今故抄集下元八十一條 |
| 408 | 176 | 故 | gù | to die | 今故抄集下元八十一條 |
| 409 | 176 | 故 | gù | so; therefore; hence | 今故抄集下元八十一條 |
| 410 | 176 | 故 | gù | original | 今故抄集下元八十一條 |
| 411 | 176 | 故 | gù | accident; happening; instance | 今故抄集下元八十一條 |
| 412 | 176 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 今故抄集下元八十一條 |
| 413 | 176 | 故 | gù | something in the past | 今故抄集下元八十一條 |
| 414 | 176 | 故 | gù | deceased; dead | 今故抄集下元八十一條 |
| 415 | 176 | 故 | gù | still; yet | 今故抄集下元八十一條 |
| 416 | 176 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 今故抄集下元八十一條 |
| 417 | 170 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世世生王侯家 |
| 418 | 170 | 生 | shēng | to live | 世世生王侯家 |
| 419 | 170 | 生 | shēng | raw | 世世生王侯家 |
| 420 | 170 | 生 | shēng | a student | 世世生王侯家 |
| 421 | 170 | 生 | shēng | life | 世世生王侯家 |
| 422 | 170 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世世生王侯家 |
| 423 | 170 | 生 | shēng | alive | 世世生王侯家 |
| 424 | 170 | 生 | shēng | a lifetime | 世世生王侯家 |
| 425 | 170 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世世生王侯家 |
| 426 | 170 | 生 | shēng | to grow | 世世生王侯家 |
| 427 | 170 | 生 | shēng | unfamiliar | 世世生王侯家 |
| 428 | 170 | 生 | shēng | not experienced | 世世生王侯家 |
| 429 | 170 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世世生王侯家 |
| 430 | 170 | 生 | shēng | very; extremely | 世世生王侯家 |
| 431 | 170 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世世生王侯家 |
| 432 | 170 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世世生王侯家 |
| 433 | 170 | 生 | shēng | gender | 世世生王侯家 |
| 434 | 170 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世世生王侯家 |
| 435 | 170 | 生 | shēng | to set up | 世世生王侯家 |
| 436 | 170 | 生 | shēng | a prostitute | 世世生王侯家 |
| 437 | 170 | 生 | shēng | a captive | 世世生王侯家 |
| 438 | 170 | 生 | shēng | a gentleman | 世世生王侯家 |
| 439 | 170 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世世生王侯家 |
| 440 | 170 | 生 | shēng | unripe | 世世生王侯家 |
| 441 | 170 | 生 | shēng | nature | 世世生王侯家 |
| 442 | 170 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世世生王侯家 |
| 443 | 170 | 生 | shēng | destiny | 世世生王侯家 |
| 444 | 170 | 生 | shēng | birth | 世世生王侯家 |
| 445 | 170 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世世生王侯家 |
| 446 | 168 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 周天崩地淪 |
| 447 | 168 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 周天崩地淪 |
| 448 | 168 | 周 | zhōu | to aid | 周天崩地淪 |
| 449 | 168 | 周 | zhōu | a cycle | 周天崩地淪 |
| 450 | 168 | 周 | zhōu | Zhou | 周天崩地淪 |
| 451 | 168 | 周 | zhōu | all; universal | 周天崩地淪 |
| 452 | 168 | 周 | zhōu | dense; near | 周天崩地淪 |
| 453 | 168 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 周天崩地淪 |
| 454 | 168 | 周 | zhōu | to circle | 周天崩地淪 |
| 455 | 168 | 周 | zhōu | to adapt to | 周天崩地淪 |
| 456 | 168 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 周天崩地淪 |
| 457 | 168 | 周 | zhōu | to bend | 周天崩地淪 |
| 458 | 168 | 周 | zhōu | an entire year | 周天崩地淪 |
| 459 | 168 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 周天崩地淪 |
| 460 | 168 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 今身若先身 |
| 461 | 168 | 若 | ruò | seemingly | 今身若先身 |
| 462 | 168 | 若 | ruò | if | 今身若先身 |
| 463 | 168 | 若 | ruò | you | 今身若先身 |
| 464 | 168 | 若 | ruò | this; that | 今身若先身 |
| 465 | 168 | 若 | ruò | and; or | 今身若先身 |
| 466 | 168 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 今身若先身 |
| 467 | 168 | 若 | rě | pomegranite | 今身若先身 |
| 468 | 168 | 若 | ruò | to choose | 今身若先身 |
| 469 | 168 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 今身若先身 |
| 470 | 168 | 若 | ruò | thus | 今身若先身 |
| 471 | 168 | 若 | ruò | pollia | 今身若先身 |
| 472 | 168 | 若 | ruò | Ruo | 今身若先身 |
| 473 | 168 | 若 | ruò | only then | 今身若先身 |
| 474 | 168 | 若 | rě | ja | 今身若先身 |
| 475 | 168 | 若 | rě | jñā | 今身若先身 |
| 476 | 168 | 若 | ruò | if; yadi | 今身若先身 |
| 477 | 168 | 世 | shì | a generation | 世音等 |
| 478 | 168 | 世 | shì | a period of thirty years | 世音等 |
| 479 | 168 | 世 | shì | the world | 世音等 |
| 480 | 168 | 世 | shì | years; age | 世音等 |
| 481 | 168 | 世 | shì | a dynasty | 世音等 |
| 482 | 168 | 世 | shì | secular; worldly | 世音等 |
| 483 | 168 | 世 | shì | over generations | 世音等 |
| 484 | 168 | 世 | shì | always | 世音等 |
| 485 | 168 | 世 | shì | world | 世音等 |
| 486 | 168 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世音等 |
| 487 | 168 | 世 | shì | an era | 世音等 |
| 488 | 168 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世音等 |
| 489 | 168 | 世 | shì | to keep good family relations | 世音等 |
| 490 | 168 | 世 | shì | Shi | 世音等 |
| 491 | 168 | 世 | shì | a geologic epoch | 世音等 |
| 492 | 168 | 世 | shì | hereditary | 世音等 |
| 493 | 168 | 世 | shì | later generations | 世音等 |
| 494 | 168 | 世 | shì | a successor; an heir | 世音等 |
| 495 | 168 | 世 | shì | the current times | 世音等 |
| 496 | 168 | 世 | shì | loka; a world | 世音等 |
| 497 | 167 | 子 | zǐ | child; son | 彌多子經是魏世道 |
| 498 | 167 | 子 | zǐ | egg; newborn | 彌多子經是魏世道 |
| 499 | 167 | 子 | zǐ | first earthly branch | 彌多子經是魏世道 |
| 500 | 167 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 彌多子經是魏世道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 有 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿衡 | 196 | Pillar of State | |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安化 | 196 | Anhua | |
| 菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
| 安仁 | 196 | Anren | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 安养寺 | 安養寺 | 196 | Anyang Temple |
| 安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
| 安元 | 196 | Angen | |
| 安远 | 安遠 | 196 |
|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 灞 | 98 | Ba | |
| 柏 | 98 |
|
|
| 百句譬喻经 | 百句譬喻經 | 98 |
|
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 班固 | 98 | Ban Gu | |
| 报恩寺 | 報恩寺 | 98 |
|
| 保元 | 98 | Hōgen | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝历 | 寶曆 | 98 | Baoli |
| 抱朴子 | 抱樸子 | 98 | Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity |
| 宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
| 褒姒 | 98 | Baosi | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
| 北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 北海 | 98 |
|
|
| 北极 | 北極 | 98 | north pole |
| 贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 本记 | 本記 | 66 | Annals |
| 辩正论 | 辯正論 | 98 | Bian Zheng Lun |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 璧山 | 98 | Bishan | |
| 渤 | 98 | Bohai Sea | |
| 渤海 | 98 | Bohai Sea | |
| 帛远 | 帛遠 | 98 | Bo Yuan |
| 勃海 | 98 | Bohai | |
| 波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
| 般若灯 | 般若燈 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 亳州 | 98 | Bozhou | |
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
| 曹植 | 99 | Cao Zhi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 昌乐 | 昌樂 | 99 | Changle |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 昌宁 | 昌寧 | 99 | Changning |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 单于 | 單于 | 99 | Chanyu |
| 禅云寺 | 禪雲寺 | 99 | Seonunsa |
| 陈伯之 | 陳伯之 | 99 | Chen Bozhi |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 乘黄 | 乘黃 | 99 | Chenghuang; Feihuang |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 蚩尤 | 67 | Chi You | |
| 赤髭 | 99 | Chi Zi | |
| 驰道 | 馳道 | 99 | Chidao; National Roads |
| 赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 崇仁 | 99 | Chongren | |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 妲 | 100 | Da | |
| 大戴 | 100 | Dai De; Da Dai | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大史 | 100 | Mahavamsa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大治 | 100 | Daiji | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 大和 | 100 |
|
|
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 儋耳 | 100 | Dan'er [commandery] | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 单国 | 單國 | 100 | Dan |
| 大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道立 | 100 | Daoli | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大夏 | 100 | Bactria | |
| 大禹 | 100 | Yu the Great | |
| 德格 | 100 | Dêgê | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
| 狄 | 100 |
|
|
| 帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 典论 | 典論 | 100 | Classical Treatises |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 鼎湖 | 100 | Dinghu | |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 丁零 | 100 | Dingling | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝王世纪 | 帝王世紀 | 100 | Diwang Shiji |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 董 | 100 |
|
|
| 东观 | 東觀 | 100 | Eastern Lodge |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
| 东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
| 冬至 | 100 |
|
|
| 董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
| 端拱 | 100 | Duangong | |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法琳 | 102 | Fa Lin | |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
| 凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 浮屠 | 102 |
|
|
| 伏羲 | 102 | Fu Xi | |
| 傅縡 | 102 | Fu Zai | |
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 抚军 | 撫軍 | 102 | Captain; Commander |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 涪陵 | 102 | Fuling | |
| 浮山 | 102 | Fushan | |
| 福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing |
| 干宝 | 干寶 | 71 | Gan Bao |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
| 高皇帝 | 103 | Emperor Gao of Han | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高辛氏 | 103 | Gao Xinshi | |
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 葛洪 | 71 | Ge Hong | |
| 葛玄 | 103 | Go Xuan | |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
| 工体 | 工體 | 103 | Workers Stadium |
| 勾践 | 勾踐 | 103 | Gou Jian |
| 顾欢 | 顧歡 | 103 | Gu Huan |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
| 广汉 | 廣漢 | 103 | Guanghan |
| 广宁 | 廣寧 | 103 | Guangning |
| 广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
| 光启 | 光啟 | 103 | Guangqi |
| 广阳 | 廣陽 | 103 | Guangyang |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 广宗 | 廣宗 | 103 | Guangzong |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 鬼谷子 | 103 | Devil Valley Master | |
| 归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
| 桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 虢 | 103 |
|
|
| 国保 | 國保 | 103 | Domestic Security Protection Bureau |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国学 | 國學 | 103 |
|
| 国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
| 谷神 | 穀神 | 103 | Harvest God |
| 海陵 | 104 | Hailing | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉哀帝 | 漢哀帝 | 104 | Emperor Ai of Han |
| 汉安帝 | 漢安帝 | 104 | Emperor An of Han |
| 汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 韩非 | 韓非 | 104 | Han Fei |
| 含光 | 104 | Han Guang | |
| 汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
| 汉武帝 | 漢武帝 | 104 | Emperor Wu of Han |
| 韩子 | 韓子 | 104 | Han Zi |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 函谷关 | 函谷關 | 104 | Hangu Pass |
| 汉纪 | 漢紀 | 104 | Han Annals |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
| 汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
| 何承天 | 104 | He Chentian | |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 黑水 | 104 | Heishui | |
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 合浦 | 104 | Hepu | |
| 河上公 | 104 | He Shang Gong | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后汉书 | 後漢書 | 104 | Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu |
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
| 沪 | 滬 | 104 |
|
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 华南 | 華南 | 104 | Southern China |
| 化胡经 | 化胡經 | 104 | Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 淮南子 | 104 | Huainanzi | |
| 淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 皇甫谧 | 皇甫謐 | 104 | Huangfu Mi |
| 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 皇泰 | 104 | Huangtai | |
| 桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
| 华山 | 華山 | 104 |
|
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 惠王 | 104 |
|
|
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 会理 | 會理 | 104 | Huili |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence |
| 或门 | 或門 | 104 | OR gate |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 火仙 | 104 | Agni | |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 嵇 | 106 |
|
|
| 嵆 | 106 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 嵇康 | 106 | Ji Kang; Xi Kang | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 建昌 | 106 | Jianchang | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江总 | 江總 | 106 | Jiang Zong |
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江夏王 | 106 | Prince of Jiangxia | |
| 江淹 | 106 | Jiang Yan | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建邺 | 建鄴 | 106 |
|
| 建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 憍梵 | 106 | Gavampati | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin |
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
| 晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 济南 | 濟南 | 106 | Jinan |
| 金城 | 106 |
|
|
| 景帝 | 106 | Emperor Jing of Han | |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景明 | 106 | Jingming reign | |
| 京山 | 106 | Jingshan | |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 敬宗 | 106 | Jingzong | |
| 晋江 | 晉江 | 106 | Jinjiang |
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 金星 | 106 | Venus | |
| 晋中 | 晉中 | 106 | Jinzhong |
| 济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
| 九卿 | 106 | nine ministers | |
| 救世菩萨 | 救世菩薩 | 106 | Saving the World Bodhisattva |
| 九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
| 鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
| 鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
| 九天 | 106 | Ninth Heaven | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
| 集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 君山 | 106 | Junshan | |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 沮阳 | 沮陽 | 106 | Juyang [county] |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
| 孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 崑 | 107 |
|
|
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
| 狼 | 108 |
|
|
| 阆苑 | 閬苑 | 108 | Langyuan paradise |
| 兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
| 老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
| 雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
| 勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 离骚 | 離騷 | 108 | Sorrow at Parting |
| 厉王 | 厲王 | 108 |
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 梁园 | 梁園 | 108 | Liangyuan |
| 梁州 | 108 | Liangzhou | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 莲花经 | 蓮花經 | 108 | The Lotus Sutra |
| 廉颇 | 廉頗 | 108 | Lian Po |
| 连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
| 连云 | 連雲 | 108 | Lianyun |
| 烈王 | 76 | King Lie of Zhou | |
| 李耳 | 108 | Lao Zi | |
| 列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
| 列子 | 108 |
|
|
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 灵太后 | 靈太后 | 108 | Empress Ling |
| 灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 灵川 | 靈川 | 108 | Lingchuan |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 临洮 | 臨洮 | 108 | Lintao County |
| 蔺相如 | 藺相如 | 108 | Ling Xiangru |
| 林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
| 刘安 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
| 刘歆 | 劉歆 | 108 | Liu Xin |
| 刘焉 | 劉焉 | 108 | Liu Yan |
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 六甲 | 108 |
|
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 立夏 | 108 | Lixia | |
| 礼运 | 禮運 | 108 |
|
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙岗 | 龍崗 | 108 | Longgang |
| 龙纪 | 龍紀 | 108 | Longji |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 龙文 | 龍文 | 108 | Longwen |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 陋居 | 108 | The Burrow | |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
| 鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
| 论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 裸国 | 裸國 | 76 | Nicobar Islands |
| 罗汉寺 | 羅漢寺 | 108 | Luohan Temple; Arhat Temple |
| 洛州 | 108 | Luozhou | |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 律历志 | 律曆志 | 108 | Treatise on Measures and Calendars |
| 满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
| 邙 | 109 | Mount Mang | |
| 茅山 | 109 | Mount Mao | |
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
| 昧谷 | 109 | Meigu | |
| 孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
| 孟子 | 109 |
|
|
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 宓羲 | 109 | Mi Xi | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 密多罗 | 密多羅 | 109 | Mitra |
| 密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒寺 | 彌勒寺 | 109 |
|
| 明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
| 明王 | 109 |
|
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 墨翟 | 109 | Mo Di | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 牟子 | 109 |
|
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 墨者 | 109 | Mohist; follower of Mohist school | |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 牧野 | 109 | Muye | |
| 南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 南人 | 110 | Nanren | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 男神 | 110 | Mr Perfect; Adonis; Prince Charming | |
| 南通 | 110 | Nantong | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南郑 | 南鄭 | 110 | Nanzheng |
| 纳言 | 納言 | 110 | Neiyan; Palace Attendant |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 宁国寺 | 寧國寺 | 110 |
|
| 宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
| 宁远 | 寧遠 | 110 | Ningyuan |
| 女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa |
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 潘 | 112 |
|
|
| 庖犧 | 112 | Pao Xi | |
| 沛郡 | 112 | Pei prefecture | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
| 彭祖 | 112 | Peng Zu | |
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
| 平南 | 112 | Pingnan | |
| 毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 辟雍 | 112 | Piying | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 蒲城 | 112 | Pucheng | |
| 齐桓 | 齊桓 | 113 |
|
| 七略 | 113 | Seven Categories | |
| 齐书 | 齊書 | 113 | History of Qi of the Southern Dynasties |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 前汉书 | 前漢書 | 113 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 前将军 | 前將軍 | 113 | General of the Vanguard |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 乾元 | 113 | Qianyuan | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 秦孝公 | 113 | Duke Xiao of Qin | |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 青龙 | 青龍 | 113 |
|
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 青阳 | 青陽 | 113 | Qingyang |
| 岐山 | 113 | Mount Qi | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 犬戎 | 81 | Qianrong | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 任昉 | 114 | Ren Fang | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日南 | 114 | Rinan | |
| 儒教 | 114 |
|
|
| 阮 | 114 |
|
|
| 阮孝绪 | 阮孝緒 | 114 | Ruan Xiaoxu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 三都赋 | 三都賦 | 115 | San Du Fu; Three Capitals |
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 三史 | 115 | Three Histories | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三统历 | 三統曆 | 115 | Triple Concordance Calendar System |
| 三元 | 115 |
|
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三洞 | 115 | Three Grottoes | |
| 三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
| 三山 | 115 | Sanshan | |
| 三台 | 115 | Santai | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧洪 | 115 | Senghong | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 澘 | 115 | Shan | |
| 山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
| 山经 | 山經 | 115 | Shan Jing |
| 尚书仆射 | 尚書僕射 | 115 | Shang Shu Pu She |
| 上元节 | 上元節 | 115 | Lantern Festival |
| 上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
| 上帝 | 115 |
|
|
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 商洛 | 115 | Shangluo | |
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 邵 | 115 |
|
|
| 神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
| 沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 圣母 | 聖母 | 115 |
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
| 神州 | 115 | China | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
| 释老志 | 釋老志 | 115 | Treatise on Buddhism and Daoism |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 石泉 | 115 | Shiquan | |
| 石田 | 115 | Ishida | |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世运 | 世運 | 115 | World Games |
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 时宗 | 時宗 | 115 | Ji-shū |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世宗 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 蜀国 | 蜀國 | 115 | Shu Han Kingdom |
| 水星 | 115 | Mercury | |
| 蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 死神 | 115 | death deity | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
| 宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
| 苏武 | 蘇武 | 115 | Su Wu |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
| 遂平 | 115 | Suiping | |
| 燧人 | 83 | Suiren | |
| 燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
| 孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
| 孙武 | 孫武 | 115 | Sunzi; Sun Tzu; Sun Wu |
| 孙兴公 | 孫興公 | 115 | Sun Xing Gong |
| 肃宁 | 肅寧 | 115 | Suning |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太白 | 116 |
|
|
| 太后 | 116 |
|
|
| 太极宫 | 太極宮 | 116 | Tai Ji Palace |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太史公 | 116 | Grand Scribe | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
| 太一 | 116 |
|
|
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 太仓 | 太倉 | 116 | Taicang |
| 太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
| 太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
| 太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太中大夫 | 116 | Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace | |
| 太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
| 檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
| 陶弘景 | 116 | Tao Hongjing | |
| 陶朱 | 116 | Tao Zhu | |
| 桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 廷尉 | 116 | Tingwei; Commandant of Justice | |
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 铜山 | 銅山 | 116 | Tongshan |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
| 同州 | 116 | Tongzhou; Weinan | |
| 通州 | 116 | Tongzhou District | |
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 拓拔 | 116 | Tuoba | |
| 拓拔焘 | 拓拔燾 | 116 | Tuoba Dao |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 王粲 | 119 | Wang Can | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王充 | 119 | Wang Chong | |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王嘉 | 119 | Wang Jia | |
| 王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 王戎 | 119 | Wang Rong | |
| 王羲之 | 119 | Wang Xizhi | |
| 王弼 | 119 | Wang Bi | |
| 王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
| 王恢 | 119 | Wang Hui | |
| 王著 | 119 | Wang Zhu | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 魏略 | 119 | A Brief Account of the Wei Dynasty | |
| 魏明帝 | 119 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 魏收 | 119 | Wei Shou | |
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
| 魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 魏文侯 | 119 | Marquess Wen of Wei | |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 魏国 | 魏國 | 119 |
|
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 韦纽 | 韋紐 | 119 | Visnu |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
| 威远 | 威遠 | 119 | Weiyuan |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文子 | 119 | Wen Zi | |
| 文昌 | 119 | Wenchang | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文德 | 119 | Wende | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 涡 | 渦 | 119 |
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五代 | 119 | Five Dynasties | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 五千文 | 119 | Five Thousand Character Classic | |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 武昌 | 119 |
|
|
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 武邑 | 119 | Wuyi | |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无遮大会 | 無遮大會 | 119 | Quinquennial Meeting |
| 吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 羲 | 120 |
|
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
| 羲皇 | 120 | Emperor Xi | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西寺 | 120 | Sai-ji; West Temple | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 仙台 | 仙臺 | 120 | Terrace of the Immortals |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 襄公 | 120 | Lord Xiang | |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 襄垣 | 120 | Xiangyuan | |
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 仙尼 | 120 | Śreṇika | |
| 献文 | 獻文 | 120 | Emperor Xianwen of Northern Wei |
| 咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
| 萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
| 孝感 | 120 | Xiaogan | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 孝昭 | 120 | Xiaozhao | |
| 孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
| 下邳 | 120 | Xiapi | |
| 夏禹 | 120 | Yu the Great | |
| 下元节 | 下元節 | 120 | Xiayuan festival |
| 夏至 | 120 | Xiazhi | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 息烽 | 120 | Xifeng | |
| 新蔡 | 120 | Xincai | |
| 信度 | 120 | Sindhu | |
| 邢 | 120 |
|
|
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 兴仁 | 興仁 | 120 | Xingren |
| 荥阳 | 滎陽 | 120 | Xingyang |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 新郑 | 新鄭 | 120 | Xinzheng |
| 新州 | 120 | Xinzhou | |
| 西戎 | 120 | the Xirong | |
| 西施 | 120 | Xishi | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 休屠王 | 120 | King Xiutu | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄经 | 玄經 | 120 | Canon of Supreme Mystery |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 玄圃 | 120 | Xuanpu | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
| 轩辕氏 | 軒轅氏 | 120 | Xuanyuanshi |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 荀 | 120 |
|
|
| 徐州 | 120 |
|
|
| 炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 颜之推 | 顏之推 | 121 | Yan Zhitui |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 阳春 | 陽春 | 121 | Yangchun |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 叶衣 | 葉衣 | 121 | Parṇaśavarī |
| 遗经 | 遺經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 伊川 | 121 | Yichuan | |
| 宜都 | 121 | Yidu | |
| 尹文 | 121 | Yin Wen | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因提 | 121 | Indra | |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 艺文志 | 藝文志 | 121 | Yiwen Zhi; Treatise on Letters |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 义兴寺 | 義興寺 | 121 | Yixing Temple |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永初 | 121 |
|
|
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永嘉郡 | 121 | Yongjia | |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有巢氏 | 89 | You Chao Shi | |
| 幽王 | 121 | King You of Zhou | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 有苗 | 121 | Youmiao | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 玉帝 | 121 | the Jade Emperor | |
| 禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 庾信 | 121 | Yu Xin | |
| 袁粲 | 121 | Yuan Can | |
| 袁宏 | 121 | Yuan Hong | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 远安 | 遠安 | 121 | Yuan'an |
| 原道 | 121 | Yuandao | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元始天尊 | 121 | Yuanshi Tianzun; Celestial Venerable of the Primordial Beginning | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 元阳 | 元陽 | 121 | Yuanyang |
| 元长 | 元長 | 121 | Yuanchang |
| 尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 越王勾践 | 越王勾踐 | 121 | King Gou Jian of Yue |
| 月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 玉衡 | 121 | epsilon Ursae Majoris | |
| 鱼豢 | 魚豢 | 121 | Yuhuan |
| 玉皇 | 121 | Jade Emperor | |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 玉井 | 121 | Yuching | |
| 羽林 | 121 |
|
|
| 玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
| 允恭 | 121 | Yungong | |
| 云阳 | 雲陽 | 121 | Yunyang |
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 玉山 | 121 | Yushan | |
| 御史 | 121 |
|
|
| 虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
| 战国 | 戰國 | 122 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 张充 | 張充 | 122 | Zhang Chong |
| 张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
| 张继 | 張繼 | 122 |
|
| 张天师 | 張天師 | 122 | Master Zhang Tian |
| 张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
| 张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua |
| 长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
| 章武 | 122 | Zhangwu | |
| 詹事 | 122 | Supply Official | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵国 | 趙國 | 122 | State of Zhao |
| 昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 昭公 | 122 | Lord Zhao | |
| 昭明 | 122 |
|
|
| 招隐寺 | 招隱寺 | 122 | Zhaoyin Temple |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正史 | 122 | Twenty-Four Histories; Official Histories | |
| 正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 中古 | 122 |
|
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中山 | 122 |
|
|
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 中土 | 122 |
|
|
| 中卫 | 中衛 | 122 | Zhongwei |
| 中夏 | 122 | China | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 中元 | 122 | Ghost festival | |
| 中元节 | 中元節 | 122 | Zhongyuan festival; Ghost festival |
| 周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周公 | 122 | Duke Zhou | |
| 周官 | 122 |
|
|
| 周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 周代 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周南 | 122 | Zhou Nan | |
| 周书 | 周書 | 122 |
|
| 周四 | 週四 | 122 | Thursday |
| 周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺法度 | 122 | Zhu Fadu | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄公 | 莊公 | 122 | Lord Zhuang |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
| 子思 | 122 | Zi Si | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
| 紫微宫 | 紫微宮 | 122 | Grand Palace of Purple Tenuity |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 子游 | 122 | Master You | |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
| 邹衍 | 鄒衍 | 90 | Zou Yan |
| 驺虞 | 騶虞 | 122 | zouyu |
| 左思 | 122 | Zuo Si | |
| 左史 | 122 | Court Attendant of the Left | |
| 左氏春秋 | 122 | Zuo Shi Spring and Autumn Annals |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 873.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 半字满字 | 半字滿字 | 98 | half letters and full letters |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 辨道 | 98 | to carry out spiritual practice | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 禅提 | 禪提 | 99 | icchantika; an incorrigible |
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等身像 | 100 | life-size image | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 法尊 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 坟陵 | 墳陵 | 102 | stupa |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 功德主 | 103 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 和南 | 104 |
|
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教判 | 106 | divisions of teaching | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加祐 | 106 | blessing | |
| 髻宝 | 髻寶 | 106 | a jewel worn in a topknot |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 经堂 | 經堂 | 106 | sūtra repository; sūtra hall |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
| 金刚师 | 金剛師 | 106 | preceptor |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老胡 | 108 | old foreigner | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 两班 | 兩班 | 108 | two rows |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
| 六喻 | 108 | six similes | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 迷妄 | 109 | deluded and misled | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆毘薛迦 | 112 | Bhaviveka | |
| 普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
| 七僧 | 113 | seven kinds of monastics | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 仁祠 | 114 | a Buddhist temple | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入道 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
| 三界二十八天 | 115 | the three realms and the twenty eight heavens | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三斋 | 三齋 | 115 |
|
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 十斋 | 十齋 | 115 | the ten fasting days of the month |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 昙谟 | 曇謨 | 116 | dharma |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
| 田衣 | 116 | kasapa; patch robe | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 往生 | 119 |
|
|
| 王种姓 | 王種姓 | 119 | royal family; rāja-kula |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五姓 | 119 | five natures | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 像教 | 120 |
|
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心戒 | 120 |
|
|
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
| 修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
| 修心 | 120 |
|
|
| 西序 | 120 | west; west row | |
| 玄象 | 120 | mystical schemata | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一音 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |