Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 63 | 之 | zhī | to go | 敬佛篇第六之四 |
| 2 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 敬佛篇第六之四 |
| 3 | 63 | 之 | zhī | is | 敬佛篇第六之四 |
| 4 | 63 | 之 | zhī | to use | 敬佛篇第六之四 |
| 5 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 敬佛篇第六之四 |
| 6 | 63 | 之 | zhī | winding | 敬佛篇第六之四 |
| 7 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於我法中所修行者 |
| 8 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我法中所修行者 |
| 9 | 59 | 於 | yú | Yu | 於我法中所修行者 |
| 10 | 59 | 於 | wū | a crow | 於我法中所修行者 |
| 11 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 自誓不 |
| 12 | 49 | 云 | yún | cloud | 故上生經云 |
| 13 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 故上生經云 |
| 14 | 49 | 云 | yún | Yun | 故上生經云 |
| 15 | 49 | 云 | yún | to say | 故上生經云 |
| 16 | 49 | 云 | yún | to have | 故上生經云 |
| 17 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 故上生經云 |
| 18 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 故上生經云 |
| 19 | 45 | 我 | wǒ | self | 付我 |
| 20 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 付我 |
| 21 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 付我 |
| 22 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 付我 |
| 23 | 45 | 我 | wǒ | ga | 付我 |
| 24 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以救 |
| 25 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以救 |
| 26 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以救 |
| 27 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以救 |
| 28 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以救 |
| 29 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以救 |
| 30 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以救 |
| 31 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以救 |
| 32 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以救 |
| 33 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以救 |
| 34 | 42 | 者 | zhě | ca | 於我法中所修行者 |
| 35 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 人等皆於法中種諸善根 |
| 36 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人等皆於法中種諸善根 |
| 37 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 人等皆於法中種諸善根 |
| 38 | 42 | 人 | rén | everybody | 人等皆於法中種諸善根 |
| 39 | 42 | 人 | rén | adult | 人等皆於法中種諸善根 |
| 40 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 人等皆於法中種諸善根 |
| 41 | 42 | 人 | rén | an upright person | 人等皆於法中種諸善根 |
| 42 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 人等皆於法中種諸善根 |
| 43 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之四 |
| 44 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬佛篇第六之四 |
| 45 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬佛篇第六之四 |
| 46 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬佛篇第六之四 |
| 47 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬佛篇第六之四 |
| 48 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 敬佛篇第六之四 |
| 49 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之四 |
| 50 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來今為我 |
| 51 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來今為我 |
| 52 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 如來今為我 |
| 53 | 39 | 為 | wéi | to do | 如來今為我 |
| 54 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 如來今為我 |
| 55 | 39 | 為 | wéi | to govern | 如來今為我 |
| 56 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來今為我 |
| 57 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時 |
| 58 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時 |
| 59 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時 |
| 60 | 38 | 時 | shí | fashionable | 佛時 |
| 61 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時 |
| 62 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時 |
| 63 | 38 | 時 | shí | tense | 佛時 |
| 64 | 38 | 時 | shí | particular; special | 佛時 |
| 65 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時 |
| 66 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時 |
| 67 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時 |
| 68 | 38 | 時 | shí | seasonal | 佛時 |
| 69 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 佛時 |
| 70 | 38 | 時 | shí | hour | 佛時 |
| 71 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時 |
| 72 | 38 | 時 | shí | Shi | 佛時 |
| 73 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時 |
| 74 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 佛時 |
| 75 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時 |
| 76 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 結妙願於華林 |
| 77 | 38 | 願 | yuàn | hope | 結妙願於華林 |
| 78 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 結妙願於華林 |
| 79 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 結妙願於華林 |
| 80 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 結妙願於華林 |
| 81 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 結妙願於華林 |
| 82 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 結妙願於華林 |
| 83 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 結妙願於華林 |
| 84 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 結妙願於華林 |
| 85 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若出家五眾已受得戒 |
| 86 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 若出家五眾已受得戒 |
| 87 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 若出家五眾已受得戒 |
| 88 | 38 | 得 | dé | de | 若出家五眾已受得戒 |
| 89 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 若出家五眾已受得戒 |
| 90 | 38 | 得 | dé | to result in | 若出家五眾已受得戒 |
| 91 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若出家五眾已受得戒 |
| 92 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 若出家五眾已受得戒 |
| 93 | 38 | 得 | dé | to be finished | 若出家五眾已受得戒 |
| 94 | 38 | 得 | děi | satisfying | 若出家五眾已受得戒 |
| 95 | 38 | 得 | dé | to contract | 若出家五眾已受得戒 |
| 96 | 38 | 得 | dé | to hear | 若出家五眾已受得戒 |
| 97 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 若出家五眾已受得戒 |
| 98 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 若出家五眾已受得戒 |
| 99 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若出家五眾已受得戒 |
| 100 | 37 | 一 | yī | one | 一稱南無佛 |
| 101 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一稱南無佛 |
| 102 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一稱南無佛 |
| 103 | 37 | 一 | yī | first | 一稱南無佛 |
| 104 | 37 | 一 | yī | the same | 一稱南無佛 |
| 105 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一稱南無佛 |
| 106 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一稱南無佛 |
| 107 | 37 | 一 | yī | Yi | 一稱南無佛 |
| 108 | 37 | 一 | yī | other | 一稱南無佛 |
| 109 | 37 | 一 | yī | to unify | 一稱南無佛 |
| 110 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一稱南無佛 |
| 111 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一稱南無佛 |
| 112 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一稱南無佛 |
| 113 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於我法中所修行者 |
| 114 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 於我法中所修行者 |
| 115 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於我法中所修行者 |
| 116 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於我法中所修行者 |
| 117 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 於我法中所修行者 |
| 118 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 於我法中所修行者 |
| 119 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於我法中所修行者 |
| 120 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又處胎經 |
| 121 | 36 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一出家人前誡勗 |
| 122 | 36 | 至 | zhì | to arrive | 至一出家人前誡勗 |
| 123 | 36 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一出家人前誡勗 |
| 124 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不聞佛名 |
| 125 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不聞佛名 |
| 126 | 32 | 而 | néng | can; able | 而不聞佛名 |
| 127 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不聞佛名 |
| 128 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不聞佛名 |
| 129 | 32 | 見 | jiàn | to see | 難見難聞亦難遇 |
| 130 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見難聞亦難遇 |
| 131 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見難聞亦難遇 |
| 132 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見難聞亦難遇 |
| 133 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 難見難聞亦難遇 |
| 134 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 難見難聞亦難遇 |
| 135 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見難聞亦難遇 |
| 136 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見難聞亦難遇 |
| 137 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 難見難聞亦難遇 |
| 138 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 難見難聞亦難遇 |
| 139 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 難見難聞亦難遇 |
| 140 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見難聞亦難遇 |
| 141 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見難聞亦難遇 |
| 142 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 逐要利生無 |
| 143 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 逐要利生無 |
| 144 | 31 | 無 | mó | mo | 逐要利生無 |
| 145 | 31 | 無 | wú | to not have | 逐要利生無 |
| 146 | 31 | 無 | wú | Wu | 逐要利生無 |
| 147 | 31 | 無 | mó | mo | 逐要利生無 |
| 148 | 31 | 三 | sān | three | 每歲良辰三會無缺 |
| 149 | 31 | 三 | sān | third | 每歲良辰三會無缺 |
| 150 | 31 | 三 | sān | more than two | 每歲良辰三會無缺 |
| 151 | 31 | 三 | sān | very few | 每歲良辰三會無缺 |
| 152 | 31 | 三 | sān | San | 每歲良辰三會無缺 |
| 153 | 31 | 三 | sān | three; tri | 每歲良辰三會無缺 |
| 154 | 31 | 三 | sān | sa | 每歲良辰三會無缺 |
| 155 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 每歲良辰三會無缺 |
| 156 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
| 157 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
| 158 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
| 159 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
| 160 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦不得 |
| 161 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 162 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 迴必得上生 |
| 163 | 29 | 生 | shēng | to live | 迴必得上生 |
| 164 | 29 | 生 | shēng | raw | 迴必得上生 |
| 165 | 29 | 生 | shēng | a student | 迴必得上生 |
| 166 | 29 | 生 | shēng | life | 迴必得上生 |
| 167 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 迴必得上生 |
| 168 | 29 | 生 | shēng | alive | 迴必得上生 |
| 169 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 迴必得上生 |
| 170 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 迴必得上生 |
| 171 | 29 | 生 | shēng | to grow | 迴必得上生 |
| 172 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 迴必得上生 |
| 173 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 迴必得上生 |
| 174 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 迴必得上生 |
| 175 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 迴必得上生 |
| 176 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 迴必得上生 |
| 177 | 29 | 生 | shēng | gender | 迴必得上生 |
| 178 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 迴必得上生 |
| 179 | 29 | 生 | shēng | to set up | 迴必得上生 |
| 180 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 迴必得上生 |
| 181 | 29 | 生 | shēng | a captive | 迴必得上生 |
| 182 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 迴必得上生 |
| 183 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 迴必得上生 |
| 184 | 29 | 生 | shēng | unripe | 迴必得上生 |
| 185 | 29 | 生 | shēng | nature | 迴必得上生 |
| 186 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 迴必得上生 |
| 187 | 29 | 生 | shēng | destiny | 迴必得上生 |
| 188 | 29 | 生 | shēng | birth | 迴必得上生 |
| 189 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 迴必得上生 |
| 190 | 27 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒部第五 |
| 191 | 27 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒部第五 |
| 192 | 27 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒部第五 |
| 193 | 27 | 也 | yě | ya | 初會也 |
| 194 | 26 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 195 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 196 | 26 | 行 | háng | profession | 行 |
| 197 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 198 | 26 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 199 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 200 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 201 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 202 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 203 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 204 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 205 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 206 | 26 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 207 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 208 | 26 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 209 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 210 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 211 | 26 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 212 | 26 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 213 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 214 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 215 | 26 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 216 | 26 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 217 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 218 | 26 | 行 | xíng | 行 | |
| 219 | 26 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 220 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 221 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 222 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 迴必得上生 |
| 223 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 迴必得上生 |
| 224 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 迴必得上生 |
| 225 | 26 | 上 | shàng | shang | 迴必得上生 |
| 226 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 迴必得上生 |
| 227 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 迴必得上生 |
| 228 | 26 | 上 | shàng | advanced | 迴必得上生 |
| 229 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 迴必得上生 |
| 230 | 26 | 上 | shàng | time | 迴必得上生 |
| 231 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 迴必得上生 |
| 232 | 26 | 上 | shàng | far | 迴必得上生 |
| 233 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 迴必得上生 |
| 234 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 迴必得上生 |
| 235 | 26 | 上 | shàng | to report | 迴必得上生 |
| 236 | 26 | 上 | shàng | to offer | 迴必得上生 |
| 237 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 迴必得上生 |
| 238 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 迴必得上生 |
| 239 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 迴必得上生 |
| 240 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 迴必得上生 |
| 241 | 26 | 上 | shàng | to burn | 迴必得上生 |
| 242 | 26 | 上 | shàng | to remember | 迴必得上生 |
| 243 | 26 | 上 | shàng | to add | 迴必得上生 |
| 244 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 迴必得上生 |
| 245 | 26 | 上 | shàng | to meet | 迴必得上生 |
| 246 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 迴必得上生 |
| 247 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 迴必得上生 |
| 248 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 迴必得上生 |
| 249 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 迴必得上生 |
| 250 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於我法中所修行者 |
| 251 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中所修行者 |
| 252 | 25 | 中 | zhōng | China | 於我法中所修行者 |
| 253 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中所修行者 |
| 254 | 25 | 中 | zhōng | midday | 於我法中所修行者 |
| 255 | 25 | 中 | zhōng | inside | 於我法中所修行者 |
| 256 | 25 | 中 | zhōng | during | 於我法中所修行者 |
| 257 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中所修行者 |
| 258 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中所修行者 |
| 259 | 25 | 中 | zhōng | half | 於我法中所修行者 |
| 260 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中所修行者 |
| 261 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中所修行者 |
| 262 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中所修行者 |
| 263 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中所修行者 |
| 264 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於我法中所修行者 |
| 265 | 25 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 266 | 25 | 安 | ān | to calm; to pacify | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 267 | 25 | 安 | ān | safe; secure | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 268 | 25 | 安 | ān | comfortable; happy | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 269 | 25 | 安 | ān | to find a place for | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 270 | 25 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 271 | 25 | 安 | ān | to be content | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 272 | 25 | 安 | ān | to cherish | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 273 | 25 | 安 | ān | to bestow; to confer | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 274 | 25 | 安 | ān | amphetamine | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 275 | 25 | 安 | ān | ampere | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 276 | 25 | 安 | ān | to add; to submit | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 277 | 25 | 安 | ān | to reside; to live at | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 278 | 25 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 279 | 25 | 安 | ān | an | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 280 | 25 | 安 | ān | Ease | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 281 | 25 | 安 | ān | e | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 282 | 25 | 安 | ān | an | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 283 | 25 | 安 | ān | peace | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 284 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃 |
| 285 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是三說 |
| 286 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是三說 |
| 287 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如是三說 |
| 288 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是三說 |
| 289 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是三說 |
| 290 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是三說 |
| 291 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如是三說 |
| 292 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是三說 |
| 293 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是三說 |
| 294 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是三說 |
| 295 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是三說 |
| 296 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如是三說 |
| 297 | 21 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像稱彌勒名 |
| 298 | 21 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像稱彌勒名 |
| 299 | 21 | 像 | xiàng | appearance | 像稱彌勒名 |
| 300 | 21 | 像 | xiàng | for example | 像稱彌勒名 |
| 301 | 21 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 像稱彌勒名 |
| 302 | 21 | 來 | lái | to come | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 303 | 21 | 來 | lái | please | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 304 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 305 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 306 | 21 | 來 | lái | wheat | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 307 | 21 | 來 | lái | next; future | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 308 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 309 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 310 | 21 | 來 | lái | to earn | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 311 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 釋迦牟尼佛遣來 |
| 312 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如有人以歡喜心一四句偈讚歎如來功德 |
| 313 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如有人以歡喜心一四句偈讚歎如來功德 |
| 314 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如有人以歡喜心一四句偈讚歎如來功德 |
| 315 | 20 | 二 | èr | two | 是二福德等無差別 |
| 316 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 是二福德等無差別 |
| 317 | 20 | 二 | èr | second | 是二福德等無差別 |
| 318 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 是二福德等無差別 |
| 319 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 是二福德等無差別 |
| 320 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 是二福德等無差別 |
| 321 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 是二福德等無差別 |
| 322 | 20 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後 |
| 323 | 20 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後 |
| 324 | 20 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後 |
| 325 | 20 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後 |
| 326 | 20 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後 |
| 327 | 20 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後 |
| 328 | 20 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後 |
| 329 | 20 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後 |
| 330 | 20 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 我滅度後 |
| 331 | 20 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
| 332 | 20 | 後 | hòu | after; behind | 我滅度後 |
| 333 | 20 | 後 | hòu | following | 我滅度後 |
| 334 | 20 | 後 | hòu | to be delayed | 我滅度後 |
| 335 | 20 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 我滅度後 |
| 336 | 20 | 後 | hòu | feudal lords | 我滅度後 |
| 337 | 20 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後 |
| 338 | 20 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 我滅度後 |
| 339 | 20 | 後 | hòu | rear; paścāt | 我滅度後 |
| 340 | 20 | 後 | hòu | later; paścima | 我滅度後 |
| 341 | 20 | 彌勒佛 | Mílè fó | Maitreya Buddha | 至心歸命禮當來彌勒佛 |
| 342 | 20 | 彌勒佛 | mílè fó | Maitreya | 至心歸命禮當來彌勒佛 |
| 343 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得不生滅 |
| 344 | 19 | 即 | jí | at that time | 即得不生滅 |
| 345 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得不生滅 |
| 346 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得不生滅 |
| 347 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得不生滅 |
| 348 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一稱南無佛名者 |
| 349 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一稱南無佛名者 |
| 350 | 19 | 名 | míng | rank; position | 一稱南無佛名者 |
| 351 | 19 | 名 | míng | an excuse | 一稱南無佛名者 |
| 352 | 19 | 名 | míng | life | 一稱南無佛名者 |
| 353 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 一稱南無佛名者 |
| 354 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 一稱南無佛名者 |
| 355 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一稱南無佛名者 |
| 356 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 一稱南無佛名者 |
| 357 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 一稱南無佛名者 |
| 358 | 19 | 名 | míng | moral | 一稱南無佛名者 |
| 359 | 19 | 名 | míng | name; naman | 一稱南無佛名者 |
| 360 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一稱南無佛名者 |
| 361 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又處胎經 |
| 362 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又處胎經 |
| 363 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又處胎經 |
| 364 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 又處胎經 |
| 365 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又處胎經 |
| 366 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 又處胎經 |
| 367 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又處胎經 |
| 368 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又處胎經 |
| 369 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又處胎經 |
| 370 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 又處胎經 |
| 371 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又處胎經 |
| 372 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又處胎經 |
| 373 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 又處胎經 |
| 374 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 又處胎經 |
| 375 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 又處胎經 |
| 376 | 18 | 年 | nián | year | 至年十六靡不 |
| 377 | 18 | 年 | nián | New Year festival | 至年十六靡不 |
| 378 | 18 | 年 | nián | age | 至年十六靡不 |
| 379 | 18 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至年十六靡不 |
| 380 | 18 | 年 | nián | an era; a period | 至年十六靡不 |
| 381 | 18 | 年 | nián | a date | 至年十六靡不 |
| 382 | 18 | 年 | nián | time; years | 至年十六靡不 |
| 383 | 18 | 年 | nián | harvest | 至年十六靡不 |
| 384 | 18 | 年 | nián | annual; every year | 至年十六靡不 |
| 385 | 18 | 年 | nián | year; varṣa | 至年十六靡不 |
| 386 | 18 | 聞 | wén | to hear | 眾生聞祕藏 |
| 387 | 18 | 聞 | wén | Wen | 眾生聞祕藏 |
| 388 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 眾生聞祕藏 |
| 389 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 眾生聞祕藏 |
| 390 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 眾生聞祕藏 |
| 391 | 18 | 聞 | wén | information | 眾生聞祕藏 |
| 392 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 眾生聞祕藏 |
| 393 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 眾生聞祕藏 |
| 394 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 眾生聞祕藏 |
| 395 | 18 | 聞 | wén | to question | 眾生聞祕藏 |
| 396 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 眾生聞祕藏 |
| 397 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 眾生聞祕藏 |
| 398 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 能拔一切諸苦惱 |
| 399 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 能拔一切諸苦惱 |
| 400 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從此已 |
| 401 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從此已 |
| 402 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 從此已 |
| 403 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從此已 |
| 404 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從此已 |
| 405 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從此已 |
| 406 | 17 | 十 | shí | ten | 此之十種 |
| 407 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此之十種 |
| 408 | 17 | 十 | shí | tenth | 此之十種 |
| 409 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 此之十種 |
| 410 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 此之十種 |
| 411 | 16 | 謂 | wèi | to call | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 412 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 413 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 414 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 415 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 416 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 417 | 16 | 謂 | wèi | to think | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 418 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 419 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 420 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 421 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 意三過謂貪瞋邪見 |
| 422 | 16 | 能 | néng | can; able | 能扣冥機雲龍相會 |
| 423 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能扣冥機雲龍相會 |
| 424 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能扣冥機雲龍相會 |
| 425 | 16 | 能 | néng | energy | 能扣冥機雲龍相會 |
| 426 | 16 | 能 | néng | function; use | 能扣冥機雲龍相會 |
| 427 | 16 | 能 | néng | talent | 能扣冥機雲龍相會 |
| 428 | 16 | 能 | néng | expert at | 能扣冥機雲龍相會 |
| 429 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能扣冥機雲龍相會 |
| 430 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能扣冥機雲龍相會 |
| 431 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能扣冥機雲龍相會 |
| 432 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能扣冥機雲龍相會 |
| 433 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能扣冥機雲龍相會 |
| 434 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常說不退法輪因 |
| 435 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常說不退法輪因 |
| 436 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常說不退法輪因 |
| 437 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常說不退法輪因 |
| 438 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 正使化無數億計人成辟 |
| 439 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 正使化無數億計人成辟 |
| 440 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 正使化無數億計人成辟 |
| 441 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 正使化無數億計人成辟 |
| 442 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 正使化無數億計人成辟 |
| 443 | 16 | 成 | chéng | whole | 正使化無數億計人成辟 |
| 444 | 16 | 成 | chéng | set; established | 正使化無數億計人成辟 |
| 445 | 16 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 正使化無數億計人成辟 |
| 446 | 16 | 成 | chéng | to reconcile | 正使化無數億計人成辟 |
| 447 | 16 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 正使化無數億計人成辟 |
| 448 | 16 | 成 | chéng | composed of | 正使化無數億計人成辟 |
| 449 | 16 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 正使化無數億計人成辟 |
| 450 | 16 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 正使化無數億計人成辟 |
| 451 | 16 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 正使化無數億計人成辟 |
| 452 | 16 | 成 | chéng | Cheng | 正使化無數億計人成辟 |
| 453 | 16 | 成 | chéng | Become | 正使化無數億計人成辟 |
| 454 | 16 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 正使化無數億計人成辟 |
| 455 | 16 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 陰之靈寶寺 |
| 456 | 16 | 寺 | sì | a government office | 陰之靈寶寺 |
| 457 | 16 | 寺 | sì | a eunuch | 陰之靈寶寺 |
| 458 | 16 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 陰之靈寶寺 |
| 459 | 15 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 我禮一切佛 |
| 460 | 15 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 我禮一切佛 |
| 461 | 15 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 我禮一切佛 |
| 462 | 15 | 禮 | lǐ | a bow | 我禮一切佛 |
| 463 | 15 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 我禮一切佛 |
| 464 | 15 | 禮 | lǐ | Li | 我禮一切佛 |
| 465 | 15 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 我禮一切佛 |
| 466 | 15 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 我禮一切佛 |
| 467 | 15 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 我禮一切佛 |
| 468 | 15 | 禮 | lǐ | to honour | 我禮一切佛 |
| 469 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 付慈氏令悟聖果 |
| 470 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 付慈氏令悟聖果 |
| 471 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 付慈氏令悟聖果 |
| 472 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 付慈氏令悟聖果 |
| 473 | 15 | 令 | lìng | a season | 付慈氏令悟聖果 |
| 474 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 付慈氏令悟聖果 |
| 475 | 15 | 令 | lìng | good | 付慈氏令悟聖果 |
| 476 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 付慈氏令悟聖果 |
| 477 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 付慈氏令悟聖果 |
| 478 | 15 | 令 | lìng | a commander | 付慈氏令悟聖果 |
| 479 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 付慈氏令悟聖果 |
| 480 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 付慈氏令悟聖果 |
| 481 | 15 | 令 | lìng | Ling | 付慈氏令悟聖果 |
| 482 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 付慈氏令悟聖果 |
| 483 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人等皆於法中種諸善根 |
| 484 | 15 | 等 | děng | to wait | 人等皆於法中種諸善根 |
| 485 | 15 | 等 | děng | to be equal | 人等皆於法中種諸善根 |
| 486 | 15 | 等 | děng | degree; level | 人等皆於法中種諸善根 |
| 487 | 15 | 等 | děng | to compare | 人等皆於法中種諸善根 |
| 488 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 人等皆於法中種諸善根 |
| 489 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 己心至誠懺悔 |
| 490 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 己心至誠懺悔 |
| 491 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 己心至誠懺悔 |
| 492 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 己心至誠懺悔 |
| 493 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 己心至誠懺悔 |
| 494 | 15 | 心 | xīn | heart | 己心至誠懺悔 |
| 495 | 15 | 心 | xīn | emotion | 己心至誠懺悔 |
| 496 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 己心至誠懺悔 |
| 497 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 己心至誠懺悔 |
| 498 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 己心至誠懺悔 |
| 499 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 己心至誠懺悔 |
| 500 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 己心至誠懺悔 |
Frequencies of all Words
Top 1253
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 敬佛篇第六之四 |
| 2 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 敬佛篇第六之四 |
| 3 | 63 | 之 | zhī | to go | 敬佛篇第六之四 |
| 4 | 63 | 之 | zhī | this; that | 敬佛篇第六之四 |
| 5 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 敬佛篇第六之四 |
| 6 | 63 | 之 | zhī | it | 敬佛篇第六之四 |
| 7 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 敬佛篇第六之四 |
| 8 | 63 | 之 | zhī | all | 敬佛篇第六之四 |
| 9 | 63 | 之 | zhī | and | 敬佛篇第六之四 |
| 10 | 63 | 之 | zhī | however | 敬佛篇第六之四 |
| 11 | 63 | 之 | zhī | if | 敬佛篇第六之四 |
| 12 | 63 | 之 | zhī | then | 敬佛篇第六之四 |
| 13 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 敬佛篇第六之四 |
| 14 | 63 | 之 | zhī | is | 敬佛篇第六之四 |
| 15 | 63 | 之 | zhī | to use | 敬佛篇第六之四 |
| 16 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 敬佛篇第六之四 |
| 17 | 63 | 之 | zhī | winding | 敬佛篇第六之四 |
| 18 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有覩者成正覺 |
| 19 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有覩者成正覺 |
| 20 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有覩者成正覺 |
| 21 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有覩者成正覺 |
| 22 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有覩者成正覺 |
| 23 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有覩者成正覺 |
| 24 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有覩者成正覺 |
| 25 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有覩者成正覺 |
| 26 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有覩者成正覺 |
| 27 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有覩者成正覺 |
| 28 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有覩者成正覺 |
| 29 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 若有覩者成正覺 |
| 30 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 若有覩者成正覺 |
| 31 | 62 | 有 | yǒu | You | 若有覩者成正覺 |
| 32 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有覩者成正覺 |
| 33 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有覩者成正覺 |
| 34 | 59 | 於 | yú | in; at | 於我法中所修行者 |
| 35 | 59 | 於 | yú | in; at | 於我法中所修行者 |
| 36 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於我法中所修行者 |
| 37 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於我法中所修行者 |
| 38 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我法中所修行者 |
| 39 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於我法中所修行者 |
| 40 | 59 | 於 | yú | from | 於我法中所修行者 |
| 41 | 59 | 於 | yú | give | 於我法中所修行者 |
| 42 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於我法中所修行者 |
| 43 | 59 | 於 | yú | and | 於我法中所修行者 |
| 44 | 59 | 於 | yú | compared to | 於我法中所修行者 |
| 45 | 59 | 於 | yú | by | 於我法中所修行者 |
| 46 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於我法中所修行者 |
| 47 | 59 | 於 | yú | for | 於我法中所修行者 |
| 48 | 59 | 於 | yú | Yu | 於我法中所修行者 |
| 49 | 59 | 於 | wū | a crow | 於我法中所修行者 |
| 50 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於我法中所修行者 |
| 51 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於我法中所修行者 |
| 52 | 54 | 不 | bù | not; no | 自誓不 |
| 53 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 自誓不 |
| 54 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 自誓不 |
| 55 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 自誓不 |
| 56 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 自誓不 |
| 57 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 自誓不 |
| 58 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 自誓不 |
| 59 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 自誓不 |
| 60 | 54 | 不 | bù | no; na | 自誓不 |
| 61 | 49 | 云 | yún | cloud | 故上生經云 |
| 62 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 故上生經云 |
| 63 | 49 | 云 | yún | Yun | 故上生經云 |
| 64 | 49 | 云 | yún | to say | 故上生經云 |
| 65 | 49 | 云 | yún | to have | 故上生經云 |
| 66 | 49 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故上生經云 |
| 67 | 49 | 云 | yún | in this way | 故上生經云 |
| 68 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 故上生經云 |
| 69 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 故上生經云 |
| 70 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 付我 |
| 71 | 45 | 我 | wǒ | self | 付我 |
| 72 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 付我 |
| 73 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 付我 |
| 74 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 付我 |
| 75 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 付我 |
| 76 | 45 | 我 | wǒ | ga | 付我 |
| 77 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 付我 |
| 78 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以救 |
| 79 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以救 |
| 80 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以救 |
| 81 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以救 |
| 82 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以救 |
| 83 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以救 |
| 84 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以救 |
| 85 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以救 |
| 86 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以救 |
| 87 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以救 |
| 88 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以救 |
| 89 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以救 |
| 90 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以救 |
| 91 | 44 | 以 | yǐ | very | 以救 |
| 92 | 44 | 以 | yǐ | already | 以救 |
| 93 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以救 |
| 94 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以救 |
| 95 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以救 |
| 96 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以救 |
| 97 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以救 |
| 98 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於我法中所修行者 |
| 99 | 42 | 者 | zhě | that | 於我法中所修行者 |
| 100 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於我法中所修行者 |
| 101 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於我法中所修行者 |
| 102 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於我法中所修行者 |
| 103 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於我法中所修行者 |
| 104 | 42 | 者 | zhuó | according to | 於我法中所修行者 |
| 105 | 42 | 者 | zhě | ca | 於我法中所修行者 |
| 106 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 人等皆於法中種諸善根 |
| 107 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人等皆於法中種諸善根 |
| 108 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 人等皆於法中種諸善根 |
| 109 | 42 | 人 | rén | everybody | 人等皆於法中種諸善根 |
| 110 | 42 | 人 | rén | adult | 人等皆於法中種諸善根 |
| 111 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 人等皆於法中種諸善根 |
| 112 | 42 | 人 | rén | an upright person | 人等皆於法中種諸善根 |
| 113 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 人等皆於法中種諸善根 |
| 114 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之四 |
| 115 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬佛篇第六之四 |
| 116 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬佛篇第六之四 |
| 117 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬佛篇第六之四 |
| 118 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬佛篇第六之四 |
| 119 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 敬佛篇第六之四 |
| 120 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之四 |
| 121 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸 |
| 122 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是諸 |
| 123 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸 |
| 124 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是諸 |
| 125 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是諸 |
| 126 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸 |
| 127 | 41 | 是 | shì | true | 是諸 |
| 128 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸 |
| 129 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸 |
| 130 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸 |
| 131 | 41 | 是 | shì | Shi | 是諸 |
| 132 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是諸 |
| 133 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是諸 |
| 134 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故上生經云 |
| 135 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故上生經云 |
| 136 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故上生經云 |
| 137 | 39 | 故 | gù | to die | 故上生經云 |
| 138 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故上生經云 |
| 139 | 39 | 故 | gù | original | 故上生經云 |
| 140 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故上生經云 |
| 141 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故上生經云 |
| 142 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故上生經云 |
| 143 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故上生經云 |
| 144 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故上生經云 |
| 145 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故上生經云 |
| 146 | 39 | 為 | wèi | for; to | 如來今為我 |
| 147 | 39 | 為 | wèi | because of | 如來今為我 |
| 148 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來今為我 |
| 149 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來今為我 |
| 150 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 如來今為我 |
| 151 | 39 | 為 | wéi | to do | 如來今為我 |
| 152 | 39 | 為 | wèi | for | 如來今為我 |
| 153 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來今為我 |
| 154 | 39 | 為 | wèi | to | 如來今為我 |
| 155 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來今為我 |
| 156 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來今為我 |
| 157 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來今為我 |
| 158 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來今為我 |
| 159 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 如來今為我 |
| 160 | 39 | 為 | wéi | to govern | 如來今為我 |
| 161 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來今為我 |
| 162 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時 |
| 163 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時 |
| 164 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時 |
| 165 | 38 | 時 | shí | at that time | 佛時 |
| 166 | 38 | 時 | shí | fashionable | 佛時 |
| 167 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時 |
| 168 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時 |
| 169 | 38 | 時 | shí | tense | 佛時 |
| 170 | 38 | 時 | shí | particular; special | 佛時 |
| 171 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時 |
| 172 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛時 |
| 173 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時 |
| 174 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時 |
| 175 | 38 | 時 | shí | seasonal | 佛時 |
| 176 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 佛時 |
| 177 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛時 |
| 178 | 38 | 時 | shí | on time | 佛時 |
| 179 | 38 | 時 | shí | this; that | 佛時 |
| 180 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 佛時 |
| 181 | 38 | 時 | shí | hour | 佛時 |
| 182 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時 |
| 183 | 38 | 時 | shí | Shi | 佛時 |
| 184 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時 |
| 185 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 佛時 |
| 186 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時 |
| 187 | 38 | 時 | shí | then; atha | 佛時 |
| 188 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 結妙願於華林 |
| 189 | 38 | 願 | yuàn | hope | 結妙願於華林 |
| 190 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 結妙願於華林 |
| 191 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 結妙願於華林 |
| 192 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 結妙願於華林 |
| 193 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 結妙願於華林 |
| 194 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 結妙願於華林 |
| 195 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 結妙願於華林 |
| 196 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 結妙願於華林 |
| 197 | 38 | 得 | de | potential marker | 若出家五眾已受得戒 |
| 198 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若出家五眾已受得戒 |
| 199 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 若出家五眾已受得戒 |
| 200 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 若出家五眾已受得戒 |
| 201 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 若出家五眾已受得戒 |
| 202 | 38 | 得 | dé | de | 若出家五眾已受得戒 |
| 203 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 若出家五眾已受得戒 |
| 204 | 38 | 得 | dé | to result in | 若出家五眾已受得戒 |
| 205 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若出家五眾已受得戒 |
| 206 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 若出家五眾已受得戒 |
| 207 | 38 | 得 | dé | to be finished | 若出家五眾已受得戒 |
| 208 | 38 | 得 | de | result of degree | 若出家五眾已受得戒 |
| 209 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 若出家五眾已受得戒 |
| 210 | 38 | 得 | děi | satisfying | 若出家五眾已受得戒 |
| 211 | 38 | 得 | dé | to contract | 若出家五眾已受得戒 |
| 212 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若出家五眾已受得戒 |
| 213 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 若出家五眾已受得戒 |
| 214 | 38 | 得 | dé | to hear | 若出家五眾已受得戒 |
| 215 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 若出家五眾已受得戒 |
| 216 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 若出家五眾已受得戒 |
| 217 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若出家五眾已受得戒 |
| 218 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若出家五眾已受得戒 |
| 219 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若出家五眾已受得戒 |
| 220 | 38 | 若 | ruò | if | 若出家五眾已受得戒 |
| 221 | 38 | 若 | ruò | you | 若出家五眾已受得戒 |
| 222 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若出家五眾已受得戒 |
| 223 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若出家五眾已受得戒 |
| 224 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若出家五眾已受得戒 |
| 225 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若出家五眾已受得戒 |
| 226 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若出家五眾已受得戒 |
| 227 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若出家五眾已受得戒 |
| 228 | 38 | 若 | ruò | thus | 若出家五眾已受得戒 |
| 229 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若出家五眾已受得戒 |
| 230 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若出家五眾已受得戒 |
| 231 | 38 | 若 | ruò | only then | 若出家五眾已受得戒 |
| 232 | 38 | 若 | rě | ja | 若出家五眾已受得戒 |
| 233 | 38 | 若 | rě | jñā | 若出家五眾已受得戒 |
| 234 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若出家五眾已受得戒 |
| 235 | 37 | 一 | yī | one | 一稱南無佛 |
| 236 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一稱南無佛 |
| 237 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一稱南無佛 |
| 238 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一稱南無佛 |
| 239 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一稱南無佛 |
| 240 | 37 | 一 | yī | first | 一稱南無佛 |
| 241 | 37 | 一 | yī | the same | 一稱南無佛 |
| 242 | 37 | 一 | yī | each | 一稱南無佛 |
| 243 | 37 | 一 | yī | certain | 一稱南無佛 |
| 244 | 37 | 一 | yī | throughout | 一稱南無佛 |
| 245 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一稱南無佛 |
| 246 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一稱南無佛 |
| 247 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一稱南無佛 |
| 248 | 37 | 一 | yī | Yi | 一稱南無佛 |
| 249 | 37 | 一 | yī | other | 一稱南無佛 |
| 250 | 37 | 一 | yī | to unify | 一稱南無佛 |
| 251 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一稱南無佛 |
| 252 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一稱南無佛 |
| 253 | 37 | 一 | yī | or | 一稱南無佛 |
| 254 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一稱南無佛 |
| 255 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於我法中所修行者 |
| 256 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於我法中所修行者 |
| 257 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於我法中所修行者 |
| 258 | 37 | 所 | suǒ | it | 於我法中所修行者 |
| 259 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 於我法中所修行者 |
| 260 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於我法中所修行者 |
| 261 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 於我法中所修行者 |
| 262 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於我法中所修行者 |
| 263 | 37 | 所 | suǒ | that which | 於我法中所修行者 |
| 264 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於我法中所修行者 |
| 265 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 於我法中所修行者 |
| 266 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 於我法中所修行者 |
| 267 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於我法中所修行者 |
| 268 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 於我法中所修行者 |
| 269 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又處胎經 |
| 270 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又處胎經 |
| 271 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又處胎經 |
| 272 | 37 | 又 | yòu | and | 又處胎經 |
| 273 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又處胎經 |
| 274 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又處胎經 |
| 275 | 37 | 又 | yòu | but | 又處胎經 |
| 276 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又處胎經 |
| 277 | 36 | 至 | zhì | to; until | 至一出家人前誡勗 |
| 278 | 36 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一出家人前誡勗 |
| 279 | 36 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至一出家人前誡勗 |
| 280 | 36 | 至 | zhì | to arrive | 至一出家人前誡勗 |
| 281 | 36 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一出家人前誡勗 |
| 282 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此別五部 |
| 283 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此別五部 |
| 284 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別五部 |
| 285 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別五部 |
| 286 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別五部 |
| 287 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不聞佛名 |
| 288 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不聞佛名 |
| 289 | 32 | 而 | ér | you | 而不聞佛名 |
| 290 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不聞佛名 |
| 291 | 32 | 而 | ér | right away; then | 而不聞佛名 |
| 292 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不聞佛名 |
| 293 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不聞佛名 |
| 294 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不聞佛名 |
| 295 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 而不聞佛名 |
| 296 | 32 | 而 | ér | so as to | 而不聞佛名 |
| 297 | 32 | 而 | ér | only then | 而不聞佛名 |
| 298 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不聞佛名 |
| 299 | 32 | 而 | néng | can; able | 而不聞佛名 |
| 300 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不聞佛名 |
| 301 | 32 | 而 | ér | me | 而不聞佛名 |
| 302 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不聞佛名 |
| 303 | 32 | 而 | ér | possessive | 而不聞佛名 |
| 304 | 32 | 而 | ér | and; ca | 而不聞佛名 |
| 305 | 32 | 見 | jiàn | to see | 難見難聞亦難遇 |
| 306 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見難聞亦難遇 |
| 307 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見難聞亦難遇 |
| 308 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見難聞亦難遇 |
| 309 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 難見難聞亦難遇 |
| 310 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 難見難聞亦難遇 |
| 311 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 難見難聞亦難遇 |
| 312 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見難聞亦難遇 |
| 313 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見難聞亦難遇 |
| 314 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 難見難聞亦難遇 |
| 315 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 難見難聞亦難遇 |
| 316 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 難見難聞亦難遇 |
| 317 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見難聞亦難遇 |
| 318 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見難聞亦難遇 |
| 319 | 31 | 無 | wú | no | 逐要利生無 |
| 320 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 逐要利生無 |
| 321 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 逐要利生無 |
| 322 | 31 | 無 | wú | has not yet | 逐要利生無 |
| 323 | 31 | 無 | mó | mo | 逐要利生無 |
| 324 | 31 | 無 | wú | do not | 逐要利生無 |
| 325 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 逐要利生無 |
| 326 | 31 | 無 | wú | regardless of | 逐要利生無 |
| 327 | 31 | 無 | wú | to not have | 逐要利生無 |
| 328 | 31 | 無 | wú | um | 逐要利生無 |
| 329 | 31 | 無 | wú | Wu | 逐要利生無 |
| 330 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 逐要利生無 |
| 331 | 31 | 無 | wú | not; non- | 逐要利生無 |
| 332 | 31 | 無 | mó | mo | 逐要利生無 |
| 333 | 31 | 三 | sān | three | 每歲良辰三會無缺 |
| 334 | 31 | 三 | sān | third | 每歲良辰三會無缺 |
| 335 | 31 | 三 | sān | more than two | 每歲良辰三會無缺 |
| 336 | 31 | 三 | sān | very few | 每歲良辰三會無缺 |
| 337 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 每歲良辰三會無缺 |
| 338 | 31 | 三 | sān | San | 每歲良辰三會無缺 |
| 339 | 31 | 三 | sān | three; tri | 每歲良辰三會無缺 |
| 340 | 31 | 三 | sān | sa | 每歲良辰三會無缺 |
| 341 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 每歲良辰三會無缺 |
| 342 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
| 343 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
| 344 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
| 345 | 30 | 曰 | yuē | particle without meaning | 述曰 |
| 346 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
| 347 | 29 | 亦 | yì | also; too | 亦不得 |
| 348 | 29 | 亦 | yì | but | 亦不得 |
| 349 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得 |
| 350 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得 |
| 351 | 29 | 亦 | yì | already | 亦不得 |
| 352 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得 |
| 353 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦不得 |
| 354 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
| 355 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
| 356 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
| 357 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
| 358 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
| 359 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
| 360 | 29 | 其 | qí | will | 其 |
| 361 | 29 | 其 | qí | may | 其 |
| 362 | 29 | 其 | qí | if | 其 |
| 363 | 29 | 其 | qí | or | 其 |
| 364 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 365 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
| 366 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 迴必得上生 |
| 367 | 29 | 生 | shēng | to live | 迴必得上生 |
| 368 | 29 | 生 | shēng | raw | 迴必得上生 |
| 369 | 29 | 生 | shēng | a student | 迴必得上生 |
| 370 | 29 | 生 | shēng | life | 迴必得上生 |
| 371 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 迴必得上生 |
| 372 | 29 | 生 | shēng | alive | 迴必得上生 |
| 373 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 迴必得上生 |
| 374 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 迴必得上生 |
| 375 | 29 | 生 | shēng | to grow | 迴必得上生 |
| 376 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 迴必得上生 |
| 377 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 迴必得上生 |
| 378 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 迴必得上生 |
| 379 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 迴必得上生 |
| 380 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 迴必得上生 |
| 381 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 迴必得上生 |
| 382 | 29 | 生 | shēng | gender | 迴必得上生 |
| 383 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 迴必得上生 |
| 384 | 29 | 生 | shēng | to set up | 迴必得上生 |
| 385 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 迴必得上生 |
| 386 | 29 | 生 | shēng | a captive | 迴必得上生 |
| 387 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 迴必得上生 |
| 388 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 迴必得上生 |
| 389 | 29 | 生 | shēng | unripe | 迴必得上生 |
| 390 | 29 | 生 | shēng | nature | 迴必得上生 |
| 391 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 迴必得上生 |
| 392 | 29 | 生 | shēng | destiny | 迴必得上生 |
| 393 | 29 | 生 | shēng | birth | 迴必得上生 |
| 394 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 迴必得上生 |
| 395 | 27 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒部第五 |
| 396 | 27 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒部第五 |
| 397 | 27 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒部第五 |
| 398 | 27 | 也 | yě | also; too | 初會也 |
| 399 | 27 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 初會也 |
| 400 | 27 | 也 | yě | either | 初會也 |
| 401 | 27 | 也 | yě | even | 初會也 |
| 402 | 27 | 也 | yě | used to soften the tone | 初會也 |
| 403 | 27 | 也 | yě | used for emphasis | 初會也 |
| 404 | 27 | 也 | yě | used to mark contrast | 初會也 |
| 405 | 27 | 也 | yě | used to mark compromise | 初會也 |
| 406 | 27 | 也 | yě | ya | 初會也 |
| 407 | 26 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 408 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 409 | 26 | 行 | háng | profession | 行 |
| 410 | 26 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 411 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 412 | 26 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 413 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 414 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 415 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 416 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 417 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 418 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 419 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 420 | 26 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 421 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 422 | 26 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 423 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 424 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 425 | 26 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 426 | 26 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 427 | 26 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 428 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 429 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 430 | 26 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 431 | 26 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 432 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 433 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 434 | 26 | 行 | xíng | 行 | |
| 435 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 436 | 26 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 437 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 438 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 439 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 迴必得上生 |
| 440 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 迴必得上生 |
| 441 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 迴必得上生 |
| 442 | 26 | 上 | shàng | shang | 迴必得上生 |
| 443 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 迴必得上生 |
| 444 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 迴必得上生 |
| 445 | 26 | 上 | shàng | advanced | 迴必得上生 |
| 446 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 迴必得上生 |
| 447 | 26 | 上 | shàng | time | 迴必得上生 |
| 448 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 迴必得上生 |
| 449 | 26 | 上 | shàng | far | 迴必得上生 |
| 450 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 迴必得上生 |
| 451 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 迴必得上生 |
| 452 | 26 | 上 | shàng | to report | 迴必得上生 |
| 453 | 26 | 上 | shàng | to offer | 迴必得上生 |
| 454 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 迴必得上生 |
| 455 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 迴必得上生 |
| 456 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 迴必得上生 |
| 457 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 迴必得上生 |
| 458 | 26 | 上 | shàng | to burn | 迴必得上生 |
| 459 | 26 | 上 | shàng | to remember | 迴必得上生 |
| 460 | 26 | 上 | shang | on; in | 迴必得上生 |
| 461 | 26 | 上 | shàng | upward | 迴必得上生 |
| 462 | 26 | 上 | shàng | to add | 迴必得上生 |
| 463 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 迴必得上生 |
| 464 | 26 | 上 | shàng | to meet | 迴必得上生 |
| 465 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 迴必得上生 |
| 466 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 迴必得上生 |
| 467 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 迴必得上生 |
| 468 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 迴必得上生 |
| 469 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於我法中所修行者 |
| 470 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中所修行者 |
| 471 | 25 | 中 | zhōng | China | 於我法中所修行者 |
| 472 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中所修行者 |
| 473 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 於我法中所修行者 |
| 474 | 25 | 中 | zhōng | midday | 於我法中所修行者 |
| 475 | 25 | 中 | zhōng | inside | 於我法中所修行者 |
| 476 | 25 | 中 | zhōng | during | 於我法中所修行者 |
| 477 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中所修行者 |
| 478 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中所修行者 |
| 479 | 25 | 中 | zhōng | half | 於我法中所修行者 |
| 480 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於我法中所修行者 |
| 481 | 25 | 中 | zhōng | while | 於我法中所修行者 |
| 482 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中所修行者 |
| 483 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中所修行者 |
| 484 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中所修行者 |
| 485 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中所修行者 |
| 486 | 25 | 中 | zhōng | middle | 於我法中所修行者 |
| 487 | 25 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 488 | 25 | 安 | ān | to calm; to pacify | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 489 | 25 | 安 | ān | where | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 490 | 25 | 安 | ān | safe; secure | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 491 | 25 | 安 | ān | comfortable; happy | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 492 | 25 | 安 | ān | to find a place for | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 493 | 25 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 494 | 25 | 安 | ān | to be content | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 495 | 25 | 安 | ān | to cherish | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 496 | 25 | 安 | ān | to bestow; to confer | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 497 | 25 | 安 | ān | amphetamine | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 498 | 25 | 安 | ān | ampere | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 499 | 25 | 安 | ān | to add; to submit | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
| 500 | 25 | 安 | ān | to reside; to live at | 晉世有譙國戴逵字安道者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 者 | zhě | ca | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 佛 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安王 | 196 | King An of Zhou | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 博山 | 98 | Boshan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 郗 | 99 |
|
|
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
| 狄 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵道 | 102 | brahma-patha | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法遇 | 102 | Fayu | |
| 佛说弥勒来时经 | 佛說彌勒來時經 | 102 | The Time of Maitreya’s Coming; Fo Shuo Mile Lai Shi Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 扶柳 | 102 | Fuliu | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金城 | 106 |
|
|
| 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
| 净影寺 | 淨影寺 | 106 | Jingying Temple |
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛 | 彌勒成佛 | 109 | The Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南投 | 110 | Nantou | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
| 秦 | 113 |
|
|
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 下营 | 下營 | 120 | Hsiaying |
| 新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 薛 | 120 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 郢 | 121 | Ying | |
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 增一经 | 增一經 | 122 |
|
| 真丹 | 122 | China | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正觉寺 | 正覺寺 | 122 | Zhengjue Temple |
| 正平 | 122 | Zhengping reign | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 中夏 | 122 | China | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白毫相光 | 98 | light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法殿 | 102 | Dharma hall | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七宝树林 | 七寶樹林 | 113 | grove of trees with the seven jewels |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我法 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 下品十善 | 120 | lowest degree of the ten good acts | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 挟侍 | 挾侍 | 120 | attendant |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |