Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不起一念私隱之心 |
| 2 | 103 | 之 | zhī | to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 3 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 4 | 103 | 之 | zhī | is | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 5 | 103 | 之 | zhī | to use | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 6 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 7 | 103 | 之 | zhī | winding | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 8 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是以一失人 |
| 9 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是以一失人 |
| 10 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是以一失人 |
| 11 | 81 | 人 | rén | everybody | 是以一失人 |
| 12 | 81 | 人 | rén | adult | 是以一失人 |
| 13 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是以一失人 |
| 14 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是以一失人 |
| 15 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是以一失人 |
| 16 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 17 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 18 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 19 | 79 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 20 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 21 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 22 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 23 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 24 | 79 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 25 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 26 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 27 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作惡而傲逸是無 |
| 28 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 作惡而傲逸是無 |
| 29 | 77 | 而 | néng | can; able | 作惡而傲逸是無 |
| 30 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作惡而傲逸是無 |
| 31 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 作惡而傲逸是無 |
| 32 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若未得治道 |
| 33 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 若未得治道 |
| 34 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
| 35 | 71 | 得 | dé | de | 若未得治道 |
| 36 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 若未得治道 |
| 37 | 71 | 得 | dé | to result in | 若未得治道 |
| 38 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若未得治道 |
| 39 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 若未得治道 |
| 40 | 71 | 得 | dé | to be finished | 若未得治道 |
| 41 | 71 | 得 | děi | satisfying | 若未得治道 |
| 42 | 71 | 得 | dé | to contract | 若未得治道 |
| 43 | 71 | 得 | dé | to hear | 若未得治道 |
| 44 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 若未得治道 |
| 45 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 若未得治道 |
| 46 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若未得治道 |
| 47 | 63 | 於 | yú | to go; to | 答於自在者無怖畏 |
| 48 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 答於自在者無怖畏 |
| 49 | 63 | 於 | yú | Yu | 答於自在者無怖畏 |
| 50 | 63 | 於 | wū | a crow | 答於自在者無怖畏 |
| 51 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不同為善為惡 |
| 52 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不同為善為惡 |
| 53 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不同為善為惡 |
| 54 | 59 | 為 | wéi | to do | 不同為善為惡 |
| 55 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不同為善為惡 |
| 56 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不同為善為惡 |
| 57 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不同為善為惡 |
| 58 | 55 | 云 | yún | cloud | 如涅槃經云 |
| 59 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 如涅槃經云 |
| 60 | 55 | 云 | yún | Yun | 如涅槃經云 |
| 61 | 55 | 云 | yún | to say | 如涅槃經云 |
| 62 | 55 | 云 | yún | to have | 如涅槃經云 |
| 63 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 如涅槃經云 |
| 64 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 如涅槃經云 |
| 65 | 53 | 一 | yī | one | 若有一片神明無不 |
| 66 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若有一片神明無不 |
| 67 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 若有一片神明無不 |
| 68 | 53 | 一 | yī | first | 若有一片神明無不 |
| 69 | 53 | 一 | yī | the same | 若有一片神明無不 |
| 70 | 53 | 一 | yī | sole; single | 若有一片神明無不 |
| 71 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 若有一片神明無不 |
| 72 | 53 | 一 | yī | Yi | 若有一片神明無不 |
| 73 | 53 | 一 | yī | other | 若有一片神明無不 |
| 74 | 53 | 一 | yī | to unify | 若有一片神明無不 |
| 75 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若有一片神明無不 |
| 76 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若有一片神明無不 |
| 77 | 53 | 一 | yī | one; eka | 若有一片神明無不 |
| 78 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既其稟生無定有智有愚 |
| 79 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 既其稟生無定有智有愚 |
| 80 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
| 81 | 53 | 無 | wú | to not have | 既其稟生無定有智有愚 |
| 82 | 53 | 無 | wú | Wu | 既其稟生無定有智有愚 |
| 83 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
| 84 | 53 | 者 | zhě | ca | 慚者自不作惡 |
| 85 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無以報父母 |
| 86 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 無以報父母 |
| 87 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 無以報父母 |
| 88 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 無以報父母 |
| 89 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 無以報父母 |
| 90 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 無以報父母 |
| 91 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無以報父母 |
| 92 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 無以報父母 |
| 93 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 無以報父母 |
| 94 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 無以報父母 |
| 95 | 43 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 甚為難數 |
| 96 | 43 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 甚為難數 |
| 97 | 43 | 難 | nán | hardly possible; unable | 甚為難數 |
| 98 | 43 | 難 | nàn | disaster; calamity | 甚為難數 |
| 99 | 43 | 難 | nàn | enemy; foe | 甚為難數 |
| 100 | 43 | 難 | nán | bad; unpleasant | 甚為難數 |
| 101 | 43 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 甚為難數 |
| 102 | 43 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 甚為難數 |
| 103 | 43 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 甚為難數 |
| 104 | 43 | 難 | nán | inopportune; aksana | 甚為難數 |
| 105 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 106 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 107 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 108 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 109 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 110 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 111 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 112 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又迦延論云 |
| 113 | 40 | 其 | qí | Qi | 既其稟生無定有智有愚 |
| 114 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如多羅既斷 |
| 115 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何可言陳 |
| 116 | 38 | 何 | hé | what | 何可言陳 |
| 117 | 38 | 何 | hé | He | 何可言陳 |
| 118 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六 |
| 119 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六 |
| 120 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六 |
| 121 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六 |
| 122 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六 |
| 123 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六 |
| 124 | 36 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六 |
| 125 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六 |
| 126 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六 |
| 127 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六 |
| 128 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六 |
| 129 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六 |
| 130 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復若作惡時不羞 |
| 131 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復若作惡時不羞 |
| 132 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復若作惡時不羞 |
| 133 | 33 | 時 | shí | fashionable | 復若作惡時不羞 |
| 134 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復若作惡時不羞 |
| 135 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復若作惡時不羞 |
| 136 | 33 | 時 | shí | tense | 復若作惡時不羞 |
| 137 | 33 | 時 | shí | particular; special | 復若作惡時不羞 |
| 138 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復若作惡時不羞 |
| 139 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復若作惡時不羞 |
| 140 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 復若作惡時不羞 |
| 141 | 33 | 時 | shí | seasonal | 復若作惡時不羞 |
| 142 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 復若作惡時不羞 |
| 143 | 33 | 時 | shí | hour | 復若作惡時不羞 |
| 144 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復若作惡時不羞 |
| 145 | 33 | 時 | shí | Shi | 復若作惡時不羞 |
| 146 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 復若作惡時不羞 |
| 147 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 復若作惡時不羞 |
| 148 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 復若作惡時不羞 |
| 149 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來勅言 |
| 150 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來勅言 |
| 151 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來勅言 |
| 152 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來勅言 |
| 153 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來勅言 |
| 154 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來勅言 |
| 155 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如來勅言 |
| 156 | 33 | 言 | yán | to act as | 如來勅言 |
| 157 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如來勅言 |
| 158 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如來勅言 |
| 159 | 32 | 四 | sì | four | 如四 |
| 160 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 如四 |
| 161 | 32 | 四 | sì | fourth | 如四 |
| 162 | 32 | 四 | sì | Si | 如四 |
| 163 | 32 | 四 | sì | four; catur | 如四 |
| 164 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
| 165 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 切凡聖敬同佛想 |
| 166 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
| 167 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 切凡聖敬同佛想 |
| 168 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 切凡聖敬同佛想 |
| 169 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
| 170 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
| 171 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 172 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 173 | 32 | 中 | zhōng | China | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 174 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 175 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 176 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 177 | 32 | 中 | zhōng | during | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 178 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 179 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 180 | 32 | 中 | zhōng | half | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 181 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 182 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 183 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 184 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 185 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 186 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 退乏聲聞自調之德 |
| 187 | 31 | 自 | zì | Zi | 退乏聲聞自調之德 |
| 188 | 31 | 自 | zì | a nose | 退乏聲聞自調之德 |
| 189 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 退乏聲聞自調之德 |
| 190 | 31 | 自 | zì | origin | 退乏聲聞自調之德 |
| 191 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 退乏聲聞自調之德 |
| 192 | 31 | 自 | zì | to be | 退乏聲聞自調之德 |
| 193 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 退乏聲聞自調之德 |
| 194 | 31 | 能 | néng | can; able | 薩兼濟之能 |
| 195 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 薩兼濟之能 |
| 196 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薩兼濟之能 |
| 197 | 31 | 能 | néng | energy | 薩兼濟之能 |
| 198 | 31 | 能 | néng | function; use | 薩兼濟之能 |
| 199 | 31 | 能 | néng | talent | 薩兼濟之能 |
| 200 | 31 | 能 | néng | expert at | 薩兼濟之能 |
| 201 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 薩兼濟之能 |
| 202 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薩兼濟之能 |
| 203 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薩兼濟之能 |
| 204 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 薩兼濟之能 |
| 205 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薩兼濟之能 |
| 206 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 慚愧尊重法 |
| 207 | 31 | 法 | fǎ | France | 慚愧尊重法 |
| 208 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慚愧尊重法 |
| 209 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慚愧尊重法 |
| 210 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慚愧尊重法 |
| 211 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 慚愧尊重法 |
| 212 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 慚愧尊重法 |
| 213 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慚愧尊重法 |
| 214 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 慚愧尊重法 |
| 215 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 慚愧尊重法 |
| 216 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 慚愧尊重法 |
| 217 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慚愧尊重法 |
| 218 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慚愧尊重法 |
| 219 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 慚愧尊重法 |
| 220 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慚愧尊重法 |
| 221 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慚愧尊重法 |
| 222 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慚愧尊重法 |
| 223 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慚愧尊重法 |
| 224 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 225 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 226 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 227 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 228 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 229 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 230 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 231 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身動經累劫 |
| 232 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身動經累劫 |
| 233 | 29 | 身 | shēn | self | 身動經累劫 |
| 234 | 29 | 身 | shēn | life | 身動經累劫 |
| 235 | 29 | 身 | shēn | an object | 身動經累劫 |
| 236 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身動經累劫 |
| 237 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身動經累劫 |
| 238 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身動經累劫 |
| 239 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身動經累劫 |
| 240 | 29 | 身 | juān | India | 身動經累劫 |
| 241 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身動經累劫 |
| 242 | 29 | 我 | wǒ | self | 無不值我體 |
| 243 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 無不值我體 |
| 244 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 無不值我體 |
| 245 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無不值我體 |
| 246 | 29 | 我 | wǒ | ga | 無不值我體 |
| 247 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 橫受 |
| 248 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 橫受 |
| 249 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 橫受 |
| 250 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 橫受 |
| 251 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 橫受 |
| 252 | 28 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 如斯罪累 |
| 253 | 28 | 罪 | zuì | fault; error | 如斯罪累 |
| 254 | 28 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 如斯罪累 |
| 255 | 28 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 如斯罪累 |
| 256 | 28 | 罪 | zuì | punishment | 如斯罪累 |
| 257 | 28 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 如斯罪累 |
| 258 | 28 | 罪 | zuì | sin; agha | 如斯罪累 |
| 259 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 260 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 261 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 262 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 263 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 264 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 265 | 28 | 則 | zé | to do | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 266 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
| 267 | 28 | 好 | hǎo | good | 好為種種鬪訟違諍 |
| 268 | 28 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 好為種種鬪訟違諍 |
| 269 | 28 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 好為種種鬪訟違諍 |
| 270 | 28 | 好 | hǎo | easy; convenient | 好為種種鬪訟違諍 |
| 271 | 28 | 好 | hǎo | so as to | 好為種種鬪訟違諍 |
| 272 | 28 | 好 | hǎo | friendly; kind | 好為種種鬪訟違諍 |
| 273 | 28 | 好 | hào | to be likely to | 好為種種鬪訟違諍 |
| 274 | 28 | 好 | hǎo | beautiful | 好為種種鬪訟違諍 |
| 275 | 28 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 好為種種鬪訟違諍 |
| 276 | 28 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 好為種種鬪訟違諍 |
| 277 | 28 | 好 | hǎo | suitable | 好為種種鬪訟違諍 |
| 278 | 28 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 好為種種鬪訟違諍 |
| 279 | 28 | 好 | hào | a fond object | 好為種種鬪訟違諍 |
| 280 | 28 | 好 | hǎo | Good | 好為種種鬪訟違諍 |
| 281 | 28 | 好 | hǎo | good; sādhu | 好為種種鬪訟違諍 |
| 282 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 自勒己心卑如賤想 |
| 283 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自勒己心卑如賤想 |
| 284 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自勒己心卑如賤想 |
| 285 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自勒己心卑如賤想 |
| 286 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自勒己心卑如賤想 |
| 287 | 27 | 心 | xīn | heart | 自勒己心卑如賤想 |
| 288 | 27 | 心 | xīn | emotion | 自勒己心卑如賤想 |
| 289 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 自勒己心卑如賤想 |
| 290 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自勒己心卑如賤想 |
| 291 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自勒己心卑如賤想 |
| 292 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自勒己心卑如賤想 |
| 293 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自勒己心卑如賤想 |
| 294 | 27 | 三 | sān | three | 法苑珠林卷第二十三 |
| 295 | 27 | 三 | sān | third | 法苑珠林卷第二十三 |
| 296 | 27 | 三 | sān | more than two | 法苑珠林卷第二十三 |
| 297 | 27 | 三 | sān | very few | 法苑珠林卷第二十三 |
| 298 | 27 | 三 | sān | San | 法苑珠林卷第二十三 |
| 299 | 27 | 三 | sān | three; tri | 法苑珠林卷第二十三 |
| 300 | 27 | 三 | sān | sa | 法苑珠林卷第二十三 |
| 301 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法苑珠林卷第二十三 |
| 302 | 27 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 諸欲求時苦 |
| 303 | 27 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 諸欲求時苦 |
| 304 | 27 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 諸欲求時苦 |
| 305 | 27 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 諸欲求時苦 |
| 306 | 27 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 諸欲求時苦 |
| 307 | 27 | 苦 | kǔ | bitter | 諸欲求時苦 |
| 308 | 27 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 諸欲求時苦 |
| 309 | 27 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 諸欲求時苦 |
| 310 | 27 | 苦 | kǔ | painful | 諸欲求時苦 |
| 311 | 27 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 諸欲求時苦 |
| 312 | 26 | 聲 | shēng | sound | 雖有叱咄之聲 |
| 313 | 26 | 聲 | shēng | sheng | 雖有叱咄之聲 |
| 314 | 26 | 聲 | shēng | voice | 雖有叱咄之聲 |
| 315 | 26 | 聲 | shēng | music | 雖有叱咄之聲 |
| 316 | 26 | 聲 | shēng | language | 雖有叱咄之聲 |
| 317 | 26 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 雖有叱咄之聲 |
| 318 | 26 | 聲 | shēng | a message | 雖有叱咄之聲 |
| 319 | 26 | 聲 | shēng | a consonant | 雖有叱咄之聲 |
| 320 | 26 | 聲 | shēng | a tone | 雖有叱咄之聲 |
| 321 | 26 | 聲 | shēng | to announce | 雖有叱咄之聲 |
| 322 | 26 | 聲 | shēng | sound | 雖有叱咄之聲 |
| 323 | 26 | 常 | cháng | Chang | 鬼常掃迹唱是 |
| 324 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 鬼常掃迹唱是 |
| 325 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 鬼常掃迹唱是 |
| 326 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 鬼常掃迹唱是 |
| 327 | 25 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 何名無慚 |
| 328 | 25 | 二 | èr | two | 有二白法能救眾生 |
| 329 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二白法能救眾生 |
| 330 | 25 | 二 | èr | second | 有二白法能救眾生 |
| 331 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二白法能救眾生 |
| 332 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 有二白法能救眾生 |
| 333 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二白法能救眾生 |
| 334 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 有二白法能救眾生 |
| 335 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見一 |
| 336 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一 |
| 337 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一 |
| 338 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一 |
| 339 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見一 |
| 340 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見一 |
| 341 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一 |
| 342 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一 |
| 343 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見一 |
| 344 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見一 |
| 345 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見一 |
| 346 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一 |
| 347 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一 |
| 348 | 23 | 及 | jí | to reach | 俗人及非人 |
| 349 | 23 | 及 | jí | to attain | 俗人及非人 |
| 350 | 23 | 及 | jí | to understand | 俗人及非人 |
| 351 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 俗人及非人 |
| 352 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 俗人及非人 |
| 353 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 俗人及非人 |
| 354 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 俗人及非人 |
| 355 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由殺九百九十九人 |
| 356 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 由殺九百九十九人 |
| 357 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 由殺九百九十九人 |
| 358 | 22 | 由 | yóu | You | 由殺九百九十九人 |
| 359 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼疑者得決定解 |
| 360 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼疑者得決定解 |
| 361 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼疑者得決定解 |
| 362 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼疑者得決定解 |
| 363 | 22 | 令 | lìng | a season | 令彼疑者得決定解 |
| 364 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼疑者得決定解 |
| 365 | 22 | 令 | lìng | good | 令彼疑者得決定解 |
| 366 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令彼疑者得決定解 |
| 367 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼疑者得決定解 |
| 368 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令彼疑者得決定解 |
| 369 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼疑者得決定解 |
| 370 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令彼疑者得決定解 |
| 371 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令彼疑者得決定解 |
| 372 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼疑者得決定解 |
| 373 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經離多處 |
| 374 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經離多處 |
| 375 | 22 | 經 | jīng | warp | 經離多處 |
| 376 | 22 | 經 | jīng | longitude | 經離多處 |
| 377 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經離多處 |
| 378 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 經離多處 |
| 379 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經離多處 |
| 380 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經離多處 |
| 381 | 22 | 經 | jīng | classics | 經離多處 |
| 382 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經離多處 |
| 383 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經離多處 |
| 384 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經離多處 |
| 385 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經離多處 |
| 386 | 22 | 經 | jīng | to measure | 經離多處 |
| 387 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 經離多處 |
| 388 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經離多處 |
| 389 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經離多處 |
| 390 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 述意部第一 |
| 391 | 22 | 部 | bù | section; part | 述意部第一 |
| 392 | 22 | 部 | bù | troops | 述意部第一 |
| 393 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部第一 |
| 394 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 述意部第一 |
| 395 | 22 | 部 | bù | radical | 述意部第一 |
| 396 | 22 | 部 | bù | headquarters | 述意部第一 |
| 397 | 22 | 部 | bù | unit | 述意部第一 |
| 398 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部第一 |
| 399 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部第一 |
| 400 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是故比丘常當慚愧 |
| 401 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是故比丘常當慚愧 |
| 402 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是故比丘常當慚愧 |
| 403 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 既其稟生無定有智有愚 |
| 404 | 22 | 生 | shēng | to live | 既其稟生無定有智有愚 |
| 405 | 22 | 生 | shēng | raw | 既其稟生無定有智有愚 |
| 406 | 22 | 生 | shēng | a student | 既其稟生無定有智有愚 |
| 407 | 22 | 生 | shēng | life | 既其稟生無定有智有愚 |
| 408 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 既其稟生無定有智有愚 |
| 409 | 22 | 生 | shēng | alive | 既其稟生無定有智有愚 |
| 410 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 既其稟生無定有智有愚 |
| 411 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 既其稟生無定有智有愚 |
| 412 | 22 | 生 | shēng | to grow | 既其稟生無定有智有愚 |
| 413 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 既其稟生無定有智有愚 |
| 414 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 既其稟生無定有智有愚 |
| 415 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 既其稟生無定有智有愚 |
| 416 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 既其稟生無定有智有愚 |
| 417 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 既其稟生無定有智有愚 |
| 418 | 22 | 生 | shēng | gender | 既其稟生無定有智有愚 |
| 419 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 既其稟生無定有智有愚 |
| 420 | 22 | 生 | shēng | to set up | 既其稟生無定有智有愚 |
| 421 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 既其稟生無定有智有愚 |
| 422 | 22 | 生 | shēng | a captive | 既其稟生無定有智有愚 |
| 423 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 既其稟生無定有智有愚 |
| 424 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 既其稟生無定有智有愚 |
| 425 | 22 | 生 | shēng | unripe | 既其稟生無定有智有愚 |
| 426 | 22 | 生 | shēng | nature | 既其稟生無定有智有愚 |
| 427 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 既其稟生無定有智有愚 |
| 428 | 22 | 生 | shēng | destiny | 既其稟生無定有智有愚 |
| 429 | 22 | 生 | shēng | birth | 既其稟生無定有智有愚 |
| 430 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 既其稟生無定有智有愚 |
| 431 | 21 | 外 | wài | outside | 何況外凡未起對治 |
| 432 | 21 | 外 | wài | external; outer | 何況外凡未起對治 |
| 433 | 21 | 外 | wài | foreign countries | 何況外凡未起對治 |
| 434 | 21 | 外 | wài | exterior; outer surface | 何況外凡未起對治 |
| 435 | 21 | 外 | wài | a remote place | 何況外凡未起對治 |
| 436 | 21 | 外 | wài | husband | 何況外凡未起對治 |
| 437 | 21 | 外 | wài | other | 何況外凡未起對治 |
| 438 | 21 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 何況外凡未起對治 |
| 439 | 21 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 何況外凡未起對治 |
| 440 | 21 | 外 | wài | role of an old man | 何況外凡未起對治 |
| 441 | 21 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 何況外凡未起對治 |
| 442 | 21 | 外 | wài | to betray; to forsake | 何況外凡未起對治 |
| 443 | 21 | 外 | wài | outside; exterior | 何況外凡未起對治 |
| 444 | 21 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 慚無愧 |
| 445 | 21 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 慚無愧 |
| 446 | 21 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 慚無愧 |
| 447 | 21 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 慚無愧 |
| 448 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應所住處 |
| 449 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應所住處 |
| 450 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應所住處 |
| 451 | 20 | 應 | yìng | to accept | 不應所住處 |
| 452 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應所住處 |
| 453 | 20 | 應 | yìng | to echo | 不應所住處 |
| 454 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應所住處 |
| 455 | 20 | 應 | yìng | Ying | 不應所住處 |
| 456 | 20 | 也 | yě | ya | 是名慚愧也 |
| 457 | 20 | 謂 | wèi | to call | 此謂無慚 |
| 458 | 20 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂無慚 |
| 459 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無慚 |
| 460 | 20 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂無慚 |
| 461 | 20 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂無慚 |
| 462 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無慚 |
| 463 | 20 | 謂 | wèi | to think | 此謂無慚 |
| 464 | 20 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂無慚 |
| 465 | 20 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂無慚 |
| 466 | 20 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂無慚 |
| 467 | 20 | 謂 | wèi | Wei | 此謂無慚 |
| 468 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛說偈已告諸比丘 |
| 469 | 20 | 告 | gào | to request | 佛說偈已告諸比丘 |
| 470 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 佛說偈已告諸比丘 |
| 471 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛說偈已告諸比丘 |
| 472 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛說偈已告諸比丘 |
| 473 | 20 | 告 | gào | to reach | 佛說偈已告諸比丘 |
| 474 | 20 | 告 | gào | an announcement | 佛說偈已告諸比丘 |
| 475 | 20 | 告 | gào | a party | 佛說偈已告諸比丘 |
| 476 | 20 | 告 | gào | a vacation | 佛說偈已告諸比丘 |
| 477 | 20 | 告 | gào | Gao | 佛說偈已告諸比丘 |
| 478 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛說偈已告諸比丘 |
| 479 | 19 | 知 | zhī | to know | 兼令知外 |
| 480 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 兼令知外 |
| 481 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 兼令知外 |
| 482 | 19 | 知 | zhī | to administer | 兼令知外 |
| 483 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 兼令知外 |
| 484 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 兼令知外 |
| 485 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 兼令知外 |
| 486 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 兼令知外 |
| 487 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 兼令知外 |
| 488 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 兼令知外 |
| 489 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 兼令知外 |
| 490 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 兼令知外 |
| 491 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 兼令知外 |
| 492 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 兼令知外 |
| 493 | 19 | 知 | zhī | to make known | 兼令知外 |
| 494 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 兼令知外 |
| 495 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 兼令知外 |
| 496 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 兼令知外 |
| 497 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 兼令知外 |
| 498 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 生於大苦惱 |
| 499 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生於大苦惱 |
| 500 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 生於大苦惱 |
Frequencies of all Words
Top 1121
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 不 | bù | not; no | 不起一念私隱之心 |
| 2 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起一念私隱之心 |
| 3 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 不起一念私隱之心 |
| 4 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起一念私隱之心 |
| 5 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起一念私隱之心 |
| 6 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起一念私隱之心 |
| 7 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起一念私隱之心 |
| 8 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不起一念私隱之心 |
| 9 | 114 | 不 | bù | no; na | 不起一念私隱之心 |
| 10 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鬼常掃迹唱是 |
| 11 | 104 | 是 | shì | is exactly | 鬼常掃迹唱是 |
| 12 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鬼常掃迹唱是 |
| 13 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 鬼常掃迹唱是 |
| 14 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 鬼常掃迹唱是 |
| 15 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鬼常掃迹唱是 |
| 16 | 104 | 是 | shì | true | 鬼常掃迹唱是 |
| 17 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 鬼常掃迹唱是 |
| 18 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鬼常掃迹唱是 |
| 19 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 鬼常掃迹唱是 |
| 20 | 104 | 是 | shì | Shi | 鬼常掃迹唱是 |
| 21 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 鬼常掃迹唱是 |
| 22 | 104 | 是 | shì | this; idam | 鬼常掃迹唱是 |
| 23 | 103 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 24 | 103 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 25 | 103 | 之 | zhī | to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 26 | 103 | 之 | zhī | this; that | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 27 | 103 | 之 | zhī | genetive marker | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 28 | 103 | 之 | zhī | it | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 29 | 103 | 之 | zhī | in; in regards to | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 30 | 103 | 之 | zhī | all | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 31 | 103 | 之 | zhī | and | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 32 | 103 | 之 | zhī | however | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 33 | 103 | 之 | zhī | if | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 34 | 103 | 之 | zhī | then | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 35 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 36 | 103 | 之 | zhī | is | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 37 | 103 | 之 | zhī | to use | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 38 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 39 | 103 | 之 | zhī | winding | 但凡夫之法相惑居懷 |
| 40 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二部 |
| 41 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二部 |
| 42 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二部 |
| 43 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二部 |
| 44 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二部 |
| 45 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二部 |
| 46 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二部 |
| 47 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二部 |
| 48 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二部 |
| 49 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二部 |
| 50 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二部 |
| 51 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 此有二部 |
| 52 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二部 |
| 53 | 94 | 有 | yǒu | You | 此有二部 |
| 54 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二部 |
| 55 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二部 |
| 56 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是以一失人 |
| 57 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是以一失人 |
| 58 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是以一失人 |
| 59 | 81 | 人 | rén | everybody | 是以一失人 |
| 60 | 81 | 人 | rén | adult | 是以一失人 |
| 61 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是以一失人 |
| 62 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是以一失人 |
| 63 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是以一失人 |
| 64 | 79 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
| 65 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 66 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 67 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 68 | 79 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 69 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 70 | 79 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
| 71 | 79 | 復 | fù | even if; although | 復 |
| 72 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 73 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 74 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 75 | 79 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
| 76 | 79 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 77 | 79 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
| 78 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 79 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 80 | 79 | 復 | fù | again; punar | 復 |
| 81 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 作惡而傲逸是無 |
| 82 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作惡而傲逸是無 |
| 83 | 77 | 而 | ér | you | 作惡而傲逸是無 |
| 84 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 作惡而傲逸是無 |
| 85 | 77 | 而 | ér | right away; then | 作惡而傲逸是無 |
| 86 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 作惡而傲逸是無 |
| 87 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 作惡而傲逸是無 |
| 88 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 作惡而傲逸是無 |
| 89 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 作惡而傲逸是無 |
| 90 | 77 | 而 | ér | so as to | 作惡而傲逸是無 |
| 91 | 77 | 而 | ér | only then | 作惡而傲逸是無 |
| 92 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 作惡而傲逸是無 |
| 93 | 77 | 而 | néng | can; able | 作惡而傲逸是無 |
| 94 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作惡而傲逸是無 |
| 95 | 77 | 而 | ér | me | 作惡而傲逸是無 |
| 96 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 作惡而傲逸是無 |
| 97 | 77 | 而 | ér | possessive | 作惡而傲逸是無 |
| 98 | 77 | 而 | ér | and; ca | 作惡而傲逸是無 |
| 99 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有一片神明無不 |
| 100 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若有一片神明無不 |
| 101 | 72 | 若 | ruò | if | 若有一片神明無不 |
| 102 | 72 | 若 | ruò | you | 若有一片神明無不 |
| 103 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若有一片神明無不 |
| 104 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若有一片神明無不 |
| 105 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有一片神明無不 |
| 106 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若有一片神明無不 |
| 107 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若有一片神明無不 |
| 108 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有一片神明無不 |
| 109 | 72 | 若 | ruò | thus | 若有一片神明無不 |
| 110 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若有一片神明無不 |
| 111 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若有一片神明無不 |
| 112 | 72 | 若 | ruò | only then | 若有一片神明無不 |
| 113 | 72 | 若 | rě | ja | 若有一片神明無不 |
| 114 | 72 | 若 | rě | jñā | 若有一片神明無不 |
| 115 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若有一片神明無不 |
| 116 | 71 | 得 | de | potential marker | 若未得治道 |
| 117 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若未得治道 |
| 118 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
| 119 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 若未得治道 |
| 120 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
| 121 | 71 | 得 | dé | de | 若未得治道 |
| 122 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 若未得治道 |
| 123 | 71 | 得 | dé | to result in | 若未得治道 |
| 124 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若未得治道 |
| 125 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 若未得治道 |
| 126 | 71 | 得 | dé | to be finished | 若未得治道 |
| 127 | 71 | 得 | de | result of degree | 若未得治道 |
| 128 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 若未得治道 |
| 129 | 71 | 得 | děi | satisfying | 若未得治道 |
| 130 | 71 | 得 | dé | to contract | 若未得治道 |
| 131 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若未得治道 |
| 132 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 若未得治道 |
| 133 | 71 | 得 | dé | to hear | 若未得治道 |
| 134 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 若未得治道 |
| 135 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 若未得治道 |
| 136 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若未得治道 |
| 137 | 63 | 於 | yú | in; at | 答於自在者無怖畏 |
| 138 | 63 | 於 | yú | in; at | 答於自在者無怖畏 |
| 139 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 答於自在者無怖畏 |
| 140 | 63 | 於 | yú | to go; to | 答於自在者無怖畏 |
| 141 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 答於自在者無怖畏 |
| 142 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 答於自在者無怖畏 |
| 143 | 63 | 於 | yú | from | 答於自在者無怖畏 |
| 144 | 63 | 於 | yú | give | 答於自在者無怖畏 |
| 145 | 63 | 於 | yú | oppposing | 答於自在者無怖畏 |
| 146 | 63 | 於 | yú | and | 答於自在者無怖畏 |
| 147 | 63 | 於 | yú | compared to | 答於自在者無怖畏 |
| 148 | 63 | 於 | yú | by | 答於自在者無怖畏 |
| 149 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 答於自在者無怖畏 |
| 150 | 63 | 於 | yú | for | 答於自在者無怖畏 |
| 151 | 63 | 於 | yú | Yu | 答於自在者無怖畏 |
| 152 | 63 | 於 | wū | a crow | 答於自在者無怖畏 |
| 153 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 答於自在者無怖畏 |
| 154 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 答於自在者無怖畏 |
| 155 | 59 | 為 | wèi | for; to | 不同為善為惡 |
| 156 | 59 | 為 | wèi | because of | 不同為善為惡 |
| 157 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不同為善為惡 |
| 158 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不同為善為惡 |
| 159 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不同為善為惡 |
| 160 | 59 | 為 | wéi | to do | 不同為善為惡 |
| 161 | 59 | 為 | wèi | for | 不同為善為惡 |
| 162 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 不同為善為惡 |
| 163 | 59 | 為 | wèi | to | 不同為善為惡 |
| 164 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 不同為善為惡 |
| 165 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不同為善為惡 |
| 166 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 不同為善為惡 |
| 167 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 不同為善為惡 |
| 168 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不同為善為惡 |
| 169 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不同為善為惡 |
| 170 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不同為善為惡 |
| 171 | 55 | 云 | yún | cloud | 如涅槃經云 |
| 172 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 如涅槃經云 |
| 173 | 55 | 云 | yún | Yun | 如涅槃經云 |
| 174 | 55 | 云 | yún | to say | 如涅槃經云 |
| 175 | 55 | 云 | yún | to have | 如涅槃經云 |
| 176 | 55 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如涅槃經云 |
| 177 | 55 | 云 | yún | in this way | 如涅槃經云 |
| 178 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 如涅槃經云 |
| 179 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 如涅槃經云 |
| 180 | 53 | 一 | yī | one | 若有一片神明無不 |
| 181 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若有一片神明無不 |
| 182 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若有一片神明無不 |
| 183 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 若有一片神明無不 |
| 184 | 53 | 一 | yì | whole; all | 若有一片神明無不 |
| 185 | 53 | 一 | yī | first | 若有一片神明無不 |
| 186 | 53 | 一 | yī | the same | 若有一片神明無不 |
| 187 | 53 | 一 | yī | each | 若有一片神明無不 |
| 188 | 53 | 一 | yī | certain | 若有一片神明無不 |
| 189 | 53 | 一 | yī | throughout | 若有一片神明無不 |
| 190 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若有一片神明無不 |
| 191 | 53 | 一 | yī | sole; single | 若有一片神明無不 |
| 192 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 若有一片神明無不 |
| 193 | 53 | 一 | yī | Yi | 若有一片神明無不 |
| 194 | 53 | 一 | yī | other | 若有一片神明無不 |
| 195 | 53 | 一 | yī | to unify | 若有一片神明無不 |
| 196 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若有一片神明無不 |
| 197 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若有一片神明無不 |
| 198 | 53 | 一 | yī | or | 若有一片神明無不 |
| 199 | 53 | 一 | yī | one; eka | 若有一片神明無不 |
| 200 | 53 | 無 | wú | no | 既其稟生無定有智有愚 |
| 201 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既其稟生無定有智有愚 |
| 202 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 既其稟生無定有智有愚 |
| 203 | 53 | 無 | wú | has not yet | 既其稟生無定有智有愚 |
| 204 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
| 205 | 53 | 無 | wú | do not | 既其稟生無定有智有愚 |
| 206 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 既其稟生無定有智有愚 |
| 207 | 53 | 無 | wú | regardless of | 既其稟生無定有智有愚 |
| 208 | 53 | 無 | wú | to not have | 既其稟生無定有智有愚 |
| 209 | 53 | 無 | wú | um | 既其稟生無定有智有愚 |
| 210 | 53 | 無 | wú | Wu | 既其稟生無定有智有愚 |
| 211 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 既其稟生無定有智有愚 |
| 212 | 53 | 無 | wú | not; non- | 既其稟生無定有智有愚 |
| 213 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
| 214 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慚者自不作惡 |
| 215 | 53 | 者 | zhě | that | 慚者自不作惡 |
| 216 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慚者自不作惡 |
| 217 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慚者自不作惡 |
| 218 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慚者自不作惡 |
| 219 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慚者自不作惡 |
| 220 | 53 | 者 | zhuó | according to | 慚者自不作惡 |
| 221 | 53 | 者 | zhě | ca | 慚者自不作惡 |
| 222 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如多羅既斷 |
| 223 | 52 | 如 | rú | if | 亦如多羅既斷 |
| 224 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 亦如多羅既斷 |
| 225 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如多羅既斷 |
| 226 | 52 | 如 | rú | this | 亦如多羅既斷 |
| 227 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如多羅既斷 |
| 228 | 52 | 如 | rú | to go to | 亦如多羅既斷 |
| 229 | 52 | 如 | rú | to meet | 亦如多羅既斷 |
| 230 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如多羅既斷 |
| 231 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 亦如多羅既斷 |
| 232 | 52 | 如 | rú | and | 亦如多羅既斷 |
| 233 | 52 | 如 | rú | or | 亦如多羅既斷 |
| 234 | 52 | 如 | rú | but | 亦如多羅既斷 |
| 235 | 52 | 如 | rú | then | 亦如多羅既斷 |
| 236 | 52 | 如 | rú | naturally | 亦如多羅既斷 |
| 237 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如多羅既斷 |
| 238 | 52 | 如 | rú | you | 亦如多羅既斷 |
| 239 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如多羅既斷 |
| 240 | 52 | 如 | rú | in; at | 亦如多羅既斷 |
| 241 | 52 | 如 | rú | Ru | 亦如多羅既斷 |
| 242 | 52 | 如 | rú | Thus | 亦如多羅既斷 |
| 243 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如多羅既斷 |
| 244 | 52 | 如 | rú | like; iva | 亦如多羅既斷 |
| 245 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如多羅既斷 |
| 246 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為善故有慚有愧 |
| 247 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為善故有慚有愧 |
| 248 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為善故有慚有愧 |
| 249 | 49 | 故 | gù | to die | 為善故有慚有愧 |
| 250 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為善故有慚有愧 |
| 251 | 49 | 故 | gù | original | 為善故有慚有愧 |
| 252 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為善故有慚有愧 |
| 253 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為善故有慚有愧 |
| 254 | 49 | 故 | gù | something in the past | 為善故有慚有愧 |
| 255 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 為善故有慚有愧 |
| 256 | 49 | 故 | gù | still; yet | 為善故有慚有愧 |
| 257 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為善故有慚有愧 |
| 258 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無以報父母 |
| 259 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無以報父母 |
| 260 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無以報父母 |
| 261 | 46 | 以 | yǐ | according to | 無以報父母 |
| 262 | 46 | 以 | yǐ | because of | 無以報父母 |
| 263 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 無以報父母 |
| 264 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 無以報父母 |
| 265 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 無以報父母 |
| 266 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 無以報父母 |
| 267 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 無以報父母 |
| 268 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 無以報父母 |
| 269 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 無以報父母 |
| 270 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 無以報父母 |
| 271 | 46 | 以 | yǐ | very | 無以報父母 |
| 272 | 46 | 以 | yǐ | already | 無以報父母 |
| 273 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 無以報父母 |
| 274 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無以報父母 |
| 275 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 無以報父母 |
| 276 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 無以報父母 |
| 277 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 無以報父母 |
| 278 | 43 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 甚為難數 |
| 279 | 43 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 甚為難數 |
| 280 | 43 | 難 | nán | hardly possible; unable | 甚為難數 |
| 281 | 43 | 難 | nàn | disaster; calamity | 甚為難數 |
| 282 | 43 | 難 | nàn | enemy; foe | 甚為難數 |
| 283 | 43 | 難 | nán | bad; unpleasant | 甚為難數 |
| 284 | 43 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 甚為難數 |
| 285 | 43 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 甚為難數 |
| 286 | 43 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 甚為難數 |
| 287 | 43 | 難 | nán | inopportune; aksana | 甚為難數 |
| 288 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 289 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 290 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 291 | 43 | 所 | suǒ | it | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 292 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 293 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 294 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 295 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 296 | 43 | 所 | suǒ | that which | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 297 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 298 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 299 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 300 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 301 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂觀於自他無所羞恥 |
| 302 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此有二部 |
| 303 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此有二部 |
| 304 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二部 |
| 305 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二部 |
| 306 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二部 |
| 307 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又迦延論云 |
| 308 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又迦延論云 |
| 309 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又迦延論云 |
| 310 | 41 | 又 | yòu | and | 又迦延論云 |
| 311 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又迦延論云 |
| 312 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又迦延論云 |
| 313 | 41 | 又 | yòu | but | 又迦延論云 |
| 314 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又迦延論云 |
| 315 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 既其稟生無定有智有愚 |
| 316 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 既其稟生無定有智有愚 |
| 317 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 既其稟生無定有智有愚 |
| 318 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 既其稟生無定有智有愚 |
| 319 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 既其稟生無定有智有愚 |
| 320 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 既其稟生無定有智有愚 |
| 321 | 40 | 其 | qí | will | 既其稟生無定有智有愚 |
| 322 | 40 | 其 | qí | may | 既其稟生無定有智有愚 |
| 323 | 40 | 其 | qí | if | 既其稟生無定有智有愚 |
| 324 | 40 | 其 | qí | or | 既其稟生無定有智有愚 |
| 325 | 40 | 其 | qí | Qi | 既其稟生無定有智有愚 |
| 326 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 既其稟生無定有智有愚 |
| 327 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦如多羅既斷 |
| 328 | 40 | 亦 | yì | but | 亦如多羅既斷 |
| 329 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如多羅既斷 |
| 330 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦如多羅既斷 |
| 331 | 40 | 亦 | yì | already | 亦如多羅既斷 |
| 332 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如多羅既斷 |
| 333 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如多羅既斷 |
| 334 | 38 | 何 | hé | what; where; which | 何可言陳 |
| 335 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何可言陳 |
| 336 | 38 | 何 | hé | who | 何可言陳 |
| 337 | 38 | 何 | hé | what | 何可言陳 |
| 338 | 38 | 何 | hé | why | 何可言陳 |
| 339 | 38 | 何 | hé | how | 何可言陳 |
| 340 | 38 | 何 | hé | how much | 何可言陳 |
| 341 | 38 | 何 | hé | He | 何可言陳 |
| 342 | 38 | 何 | hé | what; kim | 何可言陳 |
| 343 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六 |
| 344 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六 |
| 345 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六 |
| 346 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六 |
| 347 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六 |
| 348 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六 |
| 349 | 36 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六 |
| 350 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六 |
| 351 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六 |
| 352 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六 |
| 353 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六 |
| 354 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六 |
| 355 | 35 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 356 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 357 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 358 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 359 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 360 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 361 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 362 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
| 363 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復若作惡時不羞 |
| 364 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復若作惡時不羞 |
| 365 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復若作惡時不羞 |
| 366 | 33 | 時 | shí | at that time | 復若作惡時不羞 |
| 367 | 33 | 時 | shí | fashionable | 復若作惡時不羞 |
| 368 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復若作惡時不羞 |
| 369 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復若作惡時不羞 |
| 370 | 33 | 時 | shí | tense | 復若作惡時不羞 |
| 371 | 33 | 時 | shí | particular; special | 復若作惡時不羞 |
| 372 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復若作惡時不羞 |
| 373 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 復若作惡時不羞 |
| 374 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復若作惡時不羞 |
| 375 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 復若作惡時不羞 |
| 376 | 33 | 時 | shí | seasonal | 復若作惡時不羞 |
| 377 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 復若作惡時不羞 |
| 378 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 復若作惡時不羞 |
| 379 | 33 | 時 | shí | on time | 復若作惡時不羞 |
| 380 | 33 | 時 | shí | this; that | 復若作惡時不羞 |
| 381 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 復若作惡時不羞 |
| 382 | 33 | 時 | shí | hour | 復若作惡時不羞 |
| 383 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復若作惡時不羞 |
| 384 | 33 | 時 | shí | Shi | 復若作惡時不羞 |
| 385 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 復若作惡時不羞 |
| 386 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 復若作惡時不羞 |
| 387 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 復若作惡時不羞 |
| 388 | 33 | 時 | shí | then; atha | 復若作惡時不羞 |
| 389 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來勅言 |
| 390 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來勅言 |
| 391 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來勅言 |
| 392 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來勅言 |
| 393 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來勅言 |
| 394 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來勅言 |
| 395 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來勅言 |
| 396 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如來勅言 |
| 397 | 33 | 言 | yán | to act as | 如來勅言 |
| 398 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如來勅言 |
| 399 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如來勅言 |
| 400 | 32 | 四 | sì | four | 如四 |
| 401 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 如四 |
| 402 | 32 | 四 | sì | fourth | 如四 |
| 403 | 32 | 四 | sì | Si | 如四 |
| 404 | 32 | 四 | sì | four; catur | 如四 |
| 405 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
| 406 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 切凡聖敬同佛想 |
| 407 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
| 408 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 切凡聖敬同佛想 |
| 409 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 切凡聖敬同佛想 |
| 410 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
| 411 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
| 412 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 413 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 414 | 32 | 中 | zhōng | China | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 415 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 416 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 417 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 418 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 419 | 32 | 中 | zhōng | during | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 420 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 421 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 422 | 32 | 中 | zhōng | half | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 423 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 424 | 32 | 中 | zhōng | while | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 425 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 426 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 427 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 428 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 429 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
| 430 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 退乏聲聞自調之德 |
| 431 | 31 | 自 | zì | from; since | 退乏聲聞自調之德 |
| 432 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 退乏聲聞自調之德 |
| 433 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 退乏聲聞自調之德 |
| 434 | 31 | 自 | zì | Zi | 退乏聲聞自調之德 |
| 435 | 31 | 自 | zì | a nose | 退乏聲聞自調之德 |
| 436 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 退乏聲聞自調之德 |
| 437 | 31 | 自 | zì | origin | 退乏聲聞自調之德 |
| 438 | 31 | 自 | zì | originally | 退乏聲聞自調之德 |
| 439 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 退乏聲聞自調之德 |
| 440 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 退乏聲聞自調之德 |
| 441 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 退乏聲聞自調之德 |
| 442 | 31 | 自 | zì | if; even if | 退乏聲聞自調之德 |
| 443 | 31 | 自 | zì | but | 退乏聲聞自調之德 |
| 444 | 31 | 自 | zì | because | 退乏聲聞自調之德 |
| 445 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 退乏聲聞自調之德 |
| 446 | 31 | 自 | zì | to be | 退乏聲聞自調之德 |
| 447 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 退乏聲聞自調之德 |
| 448 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 退乏聲聞自調之德 |
| 449 | 31 | 能 | néng | can; able | 薩兼濟之能 |
| 450 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 薩兼濟之能 |
| 451 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薩兼濟之能 |
| 452 | 31 | 能 | néng | energy | 薩兼濟之能 |
| 453 | 31 | 能 | néng | function; use | 薩兼濟之能 |
| 454 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 薩兼濟之能 |
| 455 | 31 | 能 | néng | talent | 薩兼濟之能 |
| 456 | 31 | 能 | néng | expert at | 薩兼濟之能 |
| 457 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 薩兼濟之能 |
| 458 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薩兼濟之能 |
| 459 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薩兼濟之能 |
| 460 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 薩兼濟之能 |
| 461 | 31 | 能 | néng | even if | 薩兼濟之能 |
| 462 | 31 | 能 | néng | but | 薩兼濟之能 |
| 463 | 31 | 能 | néng | in this way | 薩兼濟之能 |
| 464 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 薩兼濟之能 |
| 465 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薩兼濟之能 |
| 466 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 慚愧尊重法 |
| 467 | 31 | 法 | fǎ | France | 慚愧尊重法 |
| 468 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慚愧尊重法 |
| 469 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慚愧尊重法 |
| 470 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慚愧尊重法 |
| 471 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 慚愧尊重法 |
| 472 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 慚愧尊重法 |
| 473 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慚愧尊重法 |
| 474 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 慚愧尊重法 |
| 475 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 慚愧尊重法 |
| 476 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 慚愧尊重法 |
| 477 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慚愧尊重法 |
| 478 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慚愧尊重法 |
| 479 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 慚愧尊重法 |
| 480 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慚愧尊重法 |
| 481 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慚愧尊重法 |
| 482 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慚愧尊重法 |
| 483 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慚愧尊重法 |
| 484 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 485 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 486 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 487 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 488 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 489 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 490 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
| 491 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身動經累劫 |
| 492 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身動經累劫 |
| 493 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身動經累劫 |
| 494 | 29 | 身 | shēn | self | 身動經累劫 |
| 495 | 29 | 身 | shēn | life | 身動經累劫 |
| 496 | 29 | 身 | shēn | an object | 身動經累劫 |
| 497 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身動經累劫 |
| 498 | 29 | 身 | shēn | personally | 身動經累劫 |
| 499 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身動經累劫 |
| 500 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身動經累劫 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 而 | ér | and; ca | |
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 涪陵 | 102 | Fuling | |
| 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian |
| 冀 | 106 |
|
|
| 极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒尘 | 戒塵 | 106 | Jiechen |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
| 刘敬 | 劉敬 | 108 | Liu Jing |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼父 | 110 | Confucius; Father | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 宋 | 115 |
|
|
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 邢 | 120 |
|
|
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 元康 | 121 |
|
|
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺 | 122 |
|
|
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百一供身 | 98 | necessary items | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二法 | 195 |
|
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 氀褐 | 108 | a blanket made from goat hair | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 自不作恶 | 自不作惡 | 122 | having done no evil action |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |