Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 之 | zhī | to go | 夫聖人之用 |
| 2 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫聖人之用 |
| 3 | 159 | 之 | zhī | is | 夫聖人之用 |
| 4 | 159 | 之 | zhī | to use | 夫聖人之用 |
| 5 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 夫聖人之用 |
| 6 | 159 | 之 | zhī | winding | 夫聖人之用 |
| 7 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
| 8 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
| 9 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
| 10 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為 |
| 11 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
| 12 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
| 13 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
| 14 | 101 | 王 | wáng | Wang | 夏鯀及趙王如意變 |
| 15 | 101 | 王 | wáng | a king | 夏鯀及趙王如意變 |
| 16 | 101 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夏鯀及趙王如意變 |
| 17 | 101 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夏鯀及趙王如意變 |
| 18 | 101 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夏鯀及趙王如意變 |
| 19 | 101 | 王 | wáng | grand; great | 夏鯀及趙王如意變 |
| 20 | 101 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夏鯀及趙王如意變 |
| 21 | 101 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夏鯀及趙王如意變 |
| 22 | 101 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夏鯀及趙王如意變 |
| 23 | 101 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夏鯀及趙王如意變 |
| 24 | 101 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夏鯀及趙王如意變 |
| 25 | 98 | 者 | zhě | ca | 諸神變者 |
| 26 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而變 |
| 27 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而變 |
| 28 | 90 | 而 | néng | can; able | 而變 |
| 29 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而變 |
| 30 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而變 |
| 31 | 86 | 其 | qí | Qi | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 32 | 81 | 夢 | mèng | a dream | 眠夢篇第二十六 |
| 33 | 81 | 夢 | mèng | to dream | 眠夢篇第二十六 |
| 34 | 81 | 夢 | mèng | grassland | 眠夢篇第二十六 |
| 35 | 81 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 眠夢篇第二十六 |
| 36 | 81 | 夢 | mèng | dream; svapna | 眠夢篇第二十六 |
| 37 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 38 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 39 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 40 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 41 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 42 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 43 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 44 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 二恐人言佛不知笑故 |
| 45 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二恐人言佛不知笑故 |
| 46 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 二恐人言佛不知笑故 |
| 47 | 75 | 人 | rén | everybody | 二恐人言佛不知笑故 |
| 48 | 75 | 人 | rén | adult | 二恐人言佛不知笑故 |
| 49 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 二恐人言佛不知笑故 |
| 50 | 75 | 人 | rén | an upright person | 二恐人言佛不知笑故 |
| 51 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 二恐人言佛不知笑故 |
| 52 | 67 | 於 | yú | to go; to | 豈同於 |
| 53 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 豈同於 |
| 54 | 67 | 於 | yú | Yu | 豈同於 |
| 55 | 67 | 於 | wū | a crow | 豈同於 |
| 56 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛初轉法輪時 |
| 57 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛初轉法輪時 |
| 58 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛初轉法輪時 |
| 59 | 67 | 時 | shí | fashionable | 如佛初轉法輪時 |
| 60 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛初轉法輪時 |
| 61 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛初轉法輪時 |
| 62 | 67 | 時 | shí | tense | 如佛初轉法輪時 |
| 63 | 67 | 時 | shí | particular; special | 如佛初轉法輪時 |
| 64 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛初轉法輪時 |
| 65 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛初轉法輪時 |
| 66 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛初轉法輪時 |
| 67 | 67 | 時 | shí | seasonal | 如佛初轉法輪時 |
| 68 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 如佛初轉法輪時 |
| 69 | 67 | 時 | shí | hour | 如佛初轉法輪時 |
| 70 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛初轉法輪時 |
| 71 | 67 | 時 | shí | Shi | 如佛初轉法輪時 |
| 72 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛初轉法輪時 |
| 73 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 如佛初轉法輪時 |
| 74 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛初轉法輪時 |
| 75 | 66 | 也 | yě | ya | 用遮不思議之頑見也 |
| 76 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 復不可說不 |
| 77 | 62 | 一 | yī | one | 一途求 |
| 78 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一途求 |
| 79 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一途求 |
| 80 | 62 | 一 | yī | first | 一途求 |
| 81 | 62 | 一 | yī | the same | 一途求 |
| 82 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一途求 |
| 83 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一途求 |
| 84 | 62 | 一 | yī | Yi | 一途求 |
| 85 | 62 | 一 | yī | other | 一途求 |
| 86 | 62 | 一 | yī | to unify | 一途求 |
| 87 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一途求 |
| 88 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一途求 |
| 89 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一途求 |
| 90 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今無救 |
| 91 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今無救 |
| 92 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今無救 |
| 93 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今無救 |
| 94 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今無救 |
| 95 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 96 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 97 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 98 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 99 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 100 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 101 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 102 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故麁以麁應 |
| 103 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 故麁以麁應 |
| 104 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 故麁以麁應 |
| 105 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 故麁以麁應 |
| 106 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 故麁以麁應 |
| 107 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 故麁以麁應 |
| 108 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故麁以麁應 |
| 109 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 故麁以麁應 |
| 110 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 故麁以麁應 |
| 111 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 故麁以麁應 |
| 112 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 113 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 114 | 56 | 中 | zhōng | China | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 115 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 116 | 56 | 中 | zhōng | midday | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 117 | 56 | 中 | zhōng | inside | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 118 | 56 | 中 | zhōng | during | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 119 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 120 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 121 | 56 | 中 | zhōng | half | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 122 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 123 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 124 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 125 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 126 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 127 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 128 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 129 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 130 | 51 | 無 | wú | to not have | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 131 | 51 | 無 | wú | Wu | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 132 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 133 | 49 | 見 | jiàn | to see | 用遮不思議之頑見也 |
| 134 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用遮不思議之頑見也 |
| 135 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用遮不思議之頑見也 |
| 136 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用遮不思議之頑見也 |
| 137 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 用遮不思議之頑見也 |
| 138 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 用遮不思議之頑見也 |
| 139 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用遮不思議之頑見也 |
| 140 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用遮不思議之頑見也 |
| 141 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 用遮不思議之頑見也 |
| 142 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 用遮不思議之頑見也 |
| 143 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 用遮不思議之頑見也 |
| 144 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用遮不思議之頑見也 |
| 145 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用遮不思議之頑見也 |
| 146 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二恐人言佛不知笑故 |
| 147 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二恐人言佛不知笑故 |
| 148 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二恐人言佛不知笑故 |
| 149 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 二恐人言佛不知笑故 |
| 150 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 二恐人言佛不知笑故 |
| 151 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二恐人言佛不知笑故 |
| 152 | 46 | 言 | yán | to regard as | 二恐人言佛不知笑故 |
| 153 | 46 | 言 | yán | to act as | 二恐人言佛不知笑故 |
| 154 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 二恐人言佛不知笑故 |
| 155 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 二恐人言佛不知笑故 |
| 156 | 43 | 女 | nǚ | female; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
| 157 | 43 | 女 | nǚ | female | 爾時王舍城中有婬女 |
| 158 | 43 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 爾時王舍城中有婬女 |
| 159 | 43 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
| 160 | 43 | 女 | nǚ | daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
| 161 | 43 | 女 | nǚ | soft; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
| 162 | 43 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 爾時王舍城中有婬女 |
| 163 | 43 | 女 | nǚ | woman; nārī | 爾時王舍城中有婬女 |
| 164 | 43 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 爾時王舍城中有婬女 |
| 165 | 43 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 爾時王舍城中有婬女 |
| 166 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 167 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 168 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 169 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 170 | 38 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 171 | 38 | 化 | huà | to convert; to persuade | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 172 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 173 | 38 | 化 | huà | to collect alms | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 174 | 38 | 化 | huà | [of Nature] to create | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 175 | 38 | 化 | huà | to die | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 176 | 38 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 177 | 38 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 178 | 38 | 化 | huà | chemistry | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 179 | 38 | 化 | huà | to burn | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 180 | 38 | 化 | huā | to spend | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 181 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 182 | 38 | 化 | huà | to convert | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 183 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以神力於其臥 |
| 184 | 38 | 即 | jí | at that time | 即以神力於其臥 |
| 185 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以神力於其臥 |
| 186 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以神力於其臥 |
| 187 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以神力於其臥 |
| 188 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 如一如來一化身轉 |
| 189 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如一如來一化身轉 |
| 190 | 38 | 身 | shēn | self | 如一如來一化身轉 |
| 191 | 38 | 身 | shēn | life | 如一如來一化身轉 |
| 192 | 38 | 身 | shēn | an object | 如一如來一化身轉 |
| 193 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 如一如來一化身轉 |
| 194 | 38 | 身 | shēn | moral character | 如一如來一化身轉 |
| 195 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 如一如來一化身轉 |
| 196 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 如一如來一化身轉 |
| 197 | 38 | 身 | juān | India | 如一如來一化身轉 |
| 198 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 如一如來一化身轉 |
| 199 | 38 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日於佛有緣 |
| 200 | 38 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日於佛有緣 |
| 201 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
| 202 | 38 | 日 | rì | Japan | 日於佛有緣 |
| 203 | 38 | 日 | rì | sun | 日於佛有緣 |
| 204 | 38 | 日 | rì | daytime | 日於佛有緣 |
| 205 | 38 | 日 | rì | sunlight | 日於佛有緣 |
| 206 | 38 | 日 | rì | everyday | 日於佛有緣 |
| 207 | 38 | 日 | rì | season | 日於佛有緣 |
| 208 | 38 | 日 | rì | available time | 日於佛有緣 |
| 209 | 38 | 日 | rì | in the past | 日於佛有緣 |
| 210 | 38 | 日 | mì | mi | 日於佛有緣 |
| 211 | 38 | 日 | rì | sun; sūrya | 日於佛有緣 |
| 212 | 38 | 日 | rì | a day; divasa | 日於佛有緣 |
| 213 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至盡未來際劫 |
| 214 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至盡未來際劫 |
| 215 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至盡未來際劫 |
| 216 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 通變部 |
| 217 | 36 | 變 | biàn | bian | 通變部 |
| 218 | 36 | 變 | biàn | to become | 通變部 |
| 219 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 通變部 |
| 220 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 通變部 |
| 221 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 通變部 |
| 222 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 通變部 |
| 223 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 通變部 |
| 224 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 通變部 |
| 225 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 通變部 |
| 226 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 通變部 |
| 227 | 35 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
| 228 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
| 229 | 35 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
| 230 | 35 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
| 231 | 35 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
| 232 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
| 233 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
| 234 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大恐悑身毛皆 |
| 235 | 35 | 生 | shēng | to live | 生大恐悑身毛皆 |
| 236 | 35 | 生 | shēng | raw | 生大恐悑身毛皆 |
| 237 | 35 | 生 | shēng | a student | 生大恐悑身毛皆 |
| 238 | 35 | 生 | shēng | life | 生大恐悑身毛皆 |
| 239 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大恐悑身毛皆 |
| 240 | 35 | 生 | shēng | alive | 生大恐悑身毛皆 |
| 241 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生大恐悑身毛皆 |
| 242 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大恐悑身毛皆 |
| 243 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生大恐悑身毛皆 |
| 244 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大恐悑身毛皆 |
| 245 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生大恐悑身毛皆 |
| 246 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大恐悑身毛皆 |
| 247 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大恐悑身毛皆 |
| 248 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大恐悑身毛皆 |
| 249 | 35 | 生 | shēng | gender | 生大恐悑身毛皆 |
| 250 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大恐悑身毛皆 |
| 251 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生大恐悑身毛皆 |
| 252 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生大恐悑身毛皆 |
| 253 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生大恐悑身毛皆 |
| 254 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生大恐悑身毛皆 |
| 255 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大恐悑身毛皆 |
| 256 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生大恐悑身毛皆 |
| 257 | 35 | 生 | shēng | nature | 生大恐悑身毛皆 |
| 258 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大恐悑身毛皆 |
| 259 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生大恐悑身毛皆 |
| 260 | 35 | 生 | shēng | birth | 生大恐悑身毛皆 |
| 261 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大恐悑身毛皆 |
| 262 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時長者子得順法忍 |
| 263 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 時長者子得順法忍 |
| 264 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 時長者子得順法忍 |
| 265 | 35 | 得 | dé | de | 時長者子得順法忍 |
| 266 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 時長者子得順法忍 |
| 267 | 35 | 得 | dé | to result in | 時長者子得順法忍 |
| 268 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時長者子得順法忍 |
| 269 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 時長者子得順法忍 |
| 270 | 35 | 得 | dé | to be finished | 時長者子得順法忍 |
| 271 | 35 | 得 | děi | satisfying | 時長者子得順法忍 |
| 272 | 35 | 得 | dé | to contract | 時長者子得順法忍 |
| 273 | 35 | 得 | dé | to hear | 時長者子得順法忍 |
| 274 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 時長者子得順法忍 |
| 275 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 時長者子得順法忍 |
| 276 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時長者子得順法忍 |
| 277 | 34 | 悑 | bù | \N | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 278 | 33 | 二 | èr | two | 二恐人言佛不知笑故 |
| 279 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二恐人言佛不知笑故 |
| 280 | 33 | 二 | èr | second | 二恐人言佛不知笑故 |
| 281 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二恐人言佛不知笑故 |
| 282 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二恐人言佛不知笑故 |
| 283 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二恐人言佛不知笑故 |
| 284 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二恐人言佛不知笑故 |
| 285 | 32 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 答眠時夢見山崩 |
| 286 | 32 | 入 | rù | to enter | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 287 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 288 | 32 | 入 | rù | radical | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 289 | 32 | 入 | rù | income | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 290 | 32 | 入 | rù | to conform with | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 291 | 32 | 入 | rù | to descend | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 292 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 293 | 32 | 入 | rù | to pay | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 294 | 32 | 入 | rù | to join | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 295 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 296 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 297 | 30 | 及 | jí | to reach | 及一切煩惱 |
| 298 | 30 | 及 | jí | to attain | 及一切煩惱 |
| 299 | 30 | 及 | jí | to understand | 及一切煩惱 |
| 300 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切煩惱 |
| 301 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切煩惱 |
| 302 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切煩惱 |
| 303 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切煩惱 |
| 304 | 30 | 欲 | yù | desire | 厭欲部 |
| 305 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 厭欲部 |
| 306 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 厭欲部 |
| 307 | 30 | 欲 | yù | lust | 厭欲部 |
| 308 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 厭欲部 |
| 309 | 29 | 與 | yǔ | to give | 為欲樂故多與財寶 |
| 310 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 為欲樂故多與財寶 |
| 311 | 29 | 與 | yù | to particate in | 為欲樂故多與財寶 |
| 312 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 為欲樂故多與財寶 |
| 313 | 29 | 與 | yù | to help | 為欲樂故多與財寶 |
| 314 | 29 | 與 | yǔ | for | 為欲樂故多與財寶 |
| 315 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 欲量佛身上過虛空 |
| 316 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 欲量佛身上過虛空 |
| 317 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 欲量佛身上過虛空 |
| 318 | 29 | 上 | shàng | shang | 欲量佛身上過虛空 |
| 319 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 欲量佛身上過虛空 |
| 320 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 欲量佛身上過虛空 |
| 321 | 29 | 上 | shàng | advanced | 欲量佛身上過虛空 |
| 322 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 欲量佛身上過虛空 |
| 323 | 29 | 上 | shàng | time | 欲量佛身上過虛空 |
| 324 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 欲量佛身上過虛空 |
| 325 | 29 | 上 | shàng | far | 欲量佛身上過虛空 |
| 326 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 欲量佛身上過虛空 |
| 327 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 欲量佛身上過虛空 |
| 328 | 29 | 上 | shàng | to report | 欲量佛身上過虛空 |
| 329 | 29 | 上 | shàng | to offer | 欲量佛身上過虛空 |
| 330 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 欲量佛身上過虛空 |
| 331 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 欲量佛身上過虛空 |
| 332 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 欲量佛身上過虛空 |
| 333 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 欲量佛身上過虛空 |
| 334 | 29 | 上 | shàng | to burn | 欲量佛身上過虛空 |
| 335 | 29 | 上 | shàng | to remember | 欲量佛身上過虛空 |
| 336 | 29 | 上 | shàng | to add | 欲量佛身上過虛空 |
| 337 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 欲量佛身上過虛空 |
| 338 | 29 | 上 | shàng | to meet | 欲量佛身上過虛空 |
| 339 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 欲量佛身上過虛空 |
| 340 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 欲量佛身上過虛空 |
| 341 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 欲量佛身上過虛空 |
| 342 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 欲量佛身上過虛空 |
| 343 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 344 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 345 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 346 | 29 | 大 | dà | size | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 347 | 29 | 大 | dà | old | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 348 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 349 | 29 | 大 | dà | adult | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 350 | 29 | 大 | dài | an important person | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 351 | 29 | 大 | dà | senior | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 352 | 29 | 大 | dà | an element | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 353 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 354 | 29 | 亦 | yì | Yi | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
| 355 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛普等愍傷群生 |
| 356 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今佛普等愍傷群生 |
| 357 | 28 | 今 | jīn | modern | 今佛普等愍傷群生 |
| 358 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛普等愍傷群生 |
| 359 | 28 | 作 | zuò | to do | 不可作 |
| 360 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不可作 |
| 361 | 28 | 作 | zuò | to start | 不可作 |
| 362 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 不可作 |
| 363 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不可作 |
| 364 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 不可作 |
| 365 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 不可作 |
| 366 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 不可作 |
| 367 | 28 | 作 | zuò | to rise | 不可作 |
| 368 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 不可作 |
| 369 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不可作 |
| 370 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 不可作 |
| 371 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不可作 |
| 372 | 27 | 食 | shí | food; food and drink | 唼食 |
| 373 | 27 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 唼食 |
| 374 | 27 | 食 | shí | to eat | 唼食 |
| 375 | 27 | 食 | sì | to feed | 唼食 |
| 376 | 27 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 唼食 |
| 377 | 27 | 食 | sì | to raise; to nourish | 唼食 |
| 378 | 27 | 食 | shí | to receive; to accept | 唼食 |
| 379 | 27 | 食 | shí | to receive an official salary | 唼食 |
| 380 | 27 | 食 | shí | an eclipse | 唼食 |
| 381 | 27 | 食 | shí | food; bhakṣa | 唼食 |
| 382 | 27 | 年 | nián | year | 年皆十五 |
| 383 | 27 | 年 | nián | New Year festival | 年皆十五 |
| 384 | 27 | 年 | nián | age | 年皆十五 |
| 385 | 27 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年皆十五 |
| 386 | 27 | 年 | nián | an era; a period | 年皆十五 |
| 387 | 27 | 年 | nián | a date | 年皆十五 |
| 388 | 27 | 年 | nián | time; years | 年皆十五 |
| 389 | 27 | 年 | nián | harvest | 年皆十五 |
| 390 | 27 | 年 | nián | annual; every year | 年皆十五 |
| 391 | 27 | 年 | nián | year; varṣa | 年皆十五 |
| 392 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說佛剎微塵等頭 |
| 393 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說佛剎微塵等頭 |
| 394 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說佛剎微塵等頭 |
| 395 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說佛剎微塵等頭 |
| 396 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說佛剎微塵等頭 |
| 397 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說佛剎微塵等頭 |
| 398 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說佛剎微塵等頭 |
| 399 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說佛剎微塵等頭 |
| 400 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說佛剎微塵等頭 |
| 401 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說佛剎微塵等頭 |
| 402 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說佛剎微塵等頭 |
| 403 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說佛剎微塵等頭 |
| 404 | 27 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 光還從頂上入者 |
| 405 | 27 | 還 | huán | to pay back; to give back | 光還從頂上入者 |
| 406 | 27 | 還 | huán | to do in return | 光還從頂上入者 |
| 407 | 27 | 還 | huán | Huan | 光還從頂上入者 |
| 408 | 27 | 還 | huán | to revert | 光還從頂上入者 |
| 409 | 27 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 光還從頂上入者 |
| 410 | 27 | 還 | huán | to encircle | 光還從頂上入者 |
| 411 | 27 | 還 | xuán | to rotate | 光還從頂上入者 |
| 412 | 27 | 還 | huán | since | 光還從頂上入者 |
| 413 | 27 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 光還從頂上入者 |
| 414 | 27 | 還 | hái | again; further; punar | 光還從頂上入者 |
| 415 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已心大歡喜 |
| 416 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已心大歡喜 |
| 417 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 已心大歡喜 |
| 418 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已心大歡喜 |
| 419 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已心大歡喜 |
| 420 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已心大歡喜 |
| 421 | 26 | 眠 | mián | to sleep | 眠夢篇第二十六 |
| 422 | 26 | 眠 | mián | to hibernate | 眠夢篇第二十六 |
| 423 | 26 | 眠 | mián | to act as if dead | 眠夢篇第二十六 |
| 424 | 26 | 眠 | mián | latent; concealed | 眠夢篇第二十六 |
| 425 | 26 | 眠 | mián | laid down | 眠夢篇第二十六 |
| 426 | 26 | 眠 | mián | to close the eyes | 眠夢篇第二十六 |
| 427 | 26 | 眠 | mián | torpor; drowsiness; middha | 眠夢篇第二十六 |
| 428 | 26 | 眠 | mián | propensity; disposition; anuśaya | 眠夢篇第二十六 |
| 429 | 25 | 恐 | kǒng | to fear; to be afraid | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 430 | 25 | 恐 | kǒng | to threaten | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 431 | 25 | 恐 | kǒng | fear; bhaya | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
| 432 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫欲至人心 |
| 433 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫欲至人心 |
| 434 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫欲至人心 |
| 435 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫欲至人心 |
| 436 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫欲至人心 |
| 437 | 24 | 心 | xīn | heart | 夫欲至人心 |
| 438 | 24 | 心 | xīn | emotion | 夫欲至人心 |
| 439 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫欲至人心 |
| 440 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫欲至人心 |
| 441 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫欲至人心 |
| 442 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫欲至人心 |
| 443 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫欲至人心 |
| 444 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 說生天事 |
| 445 | 24 | 事 | shì | to serve | 說生天事 |
| 446 | 24 | 事 | shì | a government post | 說生天事 |
| 447 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 說生天事 |
| 448 | 24 | 事 | shì | occupation | 說生天事 |
| 449 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 說生天事 |
| 450 | 24 | 事 | shì | an accident | 說生天事 |
| 451 | 24 | 事 | shì | to attend | 說生天事 |
| 452 | 24 | 事 | shì | an allusion | 說生天事 |
| 453 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 說生天事 |
| 454 | 24 | 事 | shì | to engage in | 說生天事 |
| 455 | 24 | 事 | shì | to enslave | 說生天事 |
| 456 | 24 | 事 | shì | to pursue | 說生天事 |
| 457 | 24 | 事 | shì | to administer | 說生天事 |
| 458 | 24 | 事 | shì | to appoint | 說生天事 |
| 459 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 說生天事 |
| 460 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 說生天事 |
| 461 | 24 | 來 | lái | to come | 如一如來一化身轉 |
| 462 | 24 | 來 | lái | please | 如一如來一化身轉 |
| 463 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如一如來一化身轉 |
| 464 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如一如來一化身轉 |
| 465 | 24 | 來 | lái | wheat | 如一如來一化身轉 |
| 466 | 24 | 來 | lái | next; future | 如一如來一化身轉 |
| 467 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如一如來一化身轉 |
| 468 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 如一如來一化身轉 |
| 469 | 24 | 來 | lái | to earn | 如一如來一化身轉 |
| 470 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 如一如來一化身轉 |
| 471 | 23 | 四 | sì | four | 四 |
| 472 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 473 | 23 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 474 | 23 | 四 | sì | Si | 四 |
| 475 | 23 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 476 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 477 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 478 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 479 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 480 | 23 | 可 | kè | khan | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 481 | 23 | 可 | kě | to recover | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 482 | 23 | 可 | kě | to act as | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 483 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 484 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 485 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 486 | 23 | 可 | kě | Ke | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 487 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 |
| 488 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 相好自莊嚴 |
| 489 | 23 | 自 | zì | Zi | 相好自莊嚴 |
| 490 | 23 | 自 | zì | a nose | 相好自莊嚴 |
| 491 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 相好自莊嚴 |
| 492 | 23 | 自 | zì | origin | 相好自莊嚴 |
| 493 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 相好自莊嚴 |
| 494 | 23 | 自 | zì | to be | 相好自莊嚴 |
| 495 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 相好自莊嚴 |
| 496 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復須隨緣通 |
| 497 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復須隨緣通 |
| 498 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復須隨緣通 |
| 499 | 23 | 復 | fù | to restore | 復須隨緣通 |
| 500 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復須隨緣通 |
Frequencies of all Words
Top 1253
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫聖人之用 |
| 2 | 159 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫聖人之用 |
| 3 | 159 | 之 | zhī | to go | 夫聖人之用 |
| 4 | 159 | 之 | zhī | this; that | 夫聖人之用 |
| 5 | 159 | 之 | zhī | genetive marker | 夫聖人之用 |
| 6 | 159 | 之 | zhī | it | 夫聖人之用 |
| 7 | 159 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫聖人之用 |
| 8 | 159 | 之 | zhī | all | 夫聖人之用 |
| 9 | 159 | 之 | zhī | and | 夫聖人之用 |
| 10 | 159 | 之 | zhī | however | 夫聖人之用 |
| 11 | 159 | 之 | zhī | if | 夫聖人之用 |
| 12 | 159 | 之 | zhī | then | 夫聖人之用 |
| 13 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫聖人之用 |
| 14 | 159 | 之 | zhī | is | 夫聖人之用 |
| 15 | 159 | 之 | zhī | to use | 夫聖人之用 |
| 16 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 夫聖人之用 |
| 17 | 159 | 之 | zhī | winding | 夫聖人之用 |
| 18 | 116 | 為 | wèi | for; to | 是為 |
| 19 | 116 | 為 | wèi | because of | 是為 |
| 20 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
| 21 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
| 22 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
| 23 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為 |
| 24 | 116 | 為 | wèi | for | 是為 |
| 25 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為 |
| 26 | 116 | 為 | wèi | to | 是為 |
| 27 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為 |
| 28 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為 |
| 29 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為 |
| 30 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為 |
| 31 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
| 32 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
| 33 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
| 34 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
| 35 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
| 36 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
| 37 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
| 38 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
| 39 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
| 40 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
| 41 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
| 42 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
| 43 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
| 44 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
| 45 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
| 46 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
| 47 | 112 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
| 48 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
| 49 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
| 50 | 101 | 王 | wáng | Wang | 夏鯀及趙王如意變 |
| 51 | 101 | 王 | wáng | a king | 夏鯀及趙王如意變 |
| 52 | 101 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夏鯀及趙王如意變 |
| 53 | 101 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夏鯀及趙王如意變 |
| 54 | 101 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夏鯀及趙王如意變 |
| 55 | 101 | 王 | wáng | grand; great | 夏鯀及趙王如意變 |
| 56 | 101 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夏鯀及趙王如意變 |
| 57 | 101 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夏鯀及趙王如意變 |
| 58 | 101 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夏鯀及趙王如意變 |
| 59 | 101 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夏鯀及趙王如意變 |
| 60 | 101 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夏鯀及趙王如意變 |
| 61 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸神變者 |
| 62 | 98 | 者 | zhě | that | 諸神變者 |
| 63 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸神變者 |
| 64 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸神變者 |
| 65 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸神變者 |
| 66 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸神變者 |
| 67 | 98 | 者 | zhuó | according to | 諸神變者 |
| 68 | 98 | 者 | zhě | ca | 諸神變者 |
| 69 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而變 |
| 70 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而變 |
| 71 | 90 | 而 | ér | you | 而變 |
| 72 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而變 |
| 73 | 90 | 而 | ér | right away; then | 而變 |
| 74 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而變 |
| 75 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而變 |
| 76 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而變 |
| 77 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 而變 |
| 78 | 90 | 而 | ér | so as to | 而變 |
| 79 | 90 | 而 | ér | only then | 而變 |
| 80 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而變 |
| 81 | 90 | 而 | néng | can; able | 而變 |
| 82 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而變 |
| 83 | 90 | 而 | ér | me | 而變 |
| 84 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而變 |
| 85 | 90 | 而 | ér | possessive | 而變 |
| 86 | 90 | 而 | ér | and; ca | 而變 |
| 87 | 86 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 88 | 86 | 其 | qí | to add emphasis | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 89 | 86 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 90 | 86 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 91 | 86 | 其 | qí | he; her; it; them | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 92 | 86 | 其 | qí | probably; likely | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 93 | 86 | 其 | qí | will | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 94 | 86 | 其 | qí | may | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 95 | 86 | 其 | qí | if | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 96 | 86 | 其 | qí | or | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 97 | 86 | 其 | qí | Qi | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 98 | 86 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
| 99 | 81 | 夢 | mèng | a dream | 眠夢篇第二十六 |
| 100 | 81 | 夢 | mèng | to dream | 眠夢篇第二十六 |
| 101 | 81 | 夢 | mèng | grassland | 眠夢篇第二十六 |
| 102 | 81 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 眠夢篇第二十六 |
| 103 | 81 | 夢 | mèng | dream; svapna | 眠夢篇第二十六 |
| 104 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
| 105 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
| 106 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
| 107 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
| 108 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
| 109 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 110 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 111 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 112 | 76 | 所 | suǒ | it | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 113 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 114 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 115 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 116 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 117 | 76 | 所 | suǒ | that which | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 118 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 119 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 120 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 121 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 122 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
| 123 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 二恐人言佛不知笑故 |
| 124 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二恐人言佛不知笑故 |
| 125 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 二恐人言佛不知笑故 |
| 126 | 75 | 人 | rén | everybody | 二恐人言佛不知笑故 |
| 127 | 75 | 人 | rén | adult | 二恐人言佛不知笑故 |
| 128 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 二恐人言佛不知笑故 |
| 129 | 75 | 人 | rén | an upright person | 二恐人言佛不知笑故 |
| 130 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 二恐人言佛不知笑故 |
| 131 | 67 | 於 | yú | in; at | 豈同於 |
| 132 | 67 | 於 | yú | in; at | 豈同於 |
| 133 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 豈同於 |
| 134 | 67 | 於 | yú | to go; to | 豈同於 |
| 135 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 豈同於 |
| 136 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 豈同於 |
| 137 | 67 | 於 | yú | from | 豈同於 |
| 138 | 67 | 於 | yú | give | 豈同於 |
| 139 | 67 | 於 | yú | oppposing | 豈同於 |
| 140 | 67 | 於 | yú | and | 豈同於 |
| 141 | 67 | 於 | yú | compared to | 豈同於 |
| 142 | 67 | 於 | yú | by | 豈同於 |
| 143 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 豈同於 |
| 144 | 67 | 於 | yú | for | 豈同於 |
| 145 | 67 | 於 | yú | Yu | 豈同於 |
| 146 | 67 | 於 | wū | a crow | 豈同於 |
| 147 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 豈同於 |
| 148 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 豈同於 |
| 149 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛初轉法輪時 |
| 150 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛初轉法輪時 |
| 151 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛初轉法輪時 |
| 152 | 67 | 時 | shí | at that time | 如佛初轉法輪時 |
| 153 | 67 | 時 | shí | fashionable | 如佛初轉法輪時 |
| 154 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛初轉法輪時 |
| 155 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛初轉法輪時 |
| 156 | 67 | 時 | shí | tense | 如佛初轉法輪時 |
| 157 | 67 | 時 | shí | particular; special | 如佛初轉法輪時 |
| 158 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛初轉法輪時 |
| 159 | 67 | 時 | shí | hour (measure word) | 如佛初轉法輪時 |
| 160 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛初轉法輪時 |
| 161 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛初轉法輪時 |
| 162 | 67 | 時 | shí | seasonal | 如佛初轉法輪時 |
| 163 | 67 | 時 | shí | frequently; often | 如佛初轉法輪時 |
| 164 | 67 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如佛初轉法輪時 |
| 165 | 67 | 時 | shí | on time | 如佛初轉法輪時 |
| 166 | 67 | 時 | shí | this; that | 如佛初轉法輪時 |
| 167 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 如佛初轉法輪時 |
| 168 | 67 | 時 | shí | hour | 如佛初轉法輪時 |
| 169 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛初轉法輪時 |
| 170 | 67 | 時 | shí | Shi | 如佛初轉法輪時 |
| 171 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛初轉法輪時 |
| 172 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 如佛初轉法輪時 |
| 173 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛初轉法輪時 |
| 174 | 67 | 時 | shí | then; atha | 如佛初轉法輪時 |
| 175 | 66 | 也 | yě | also; too | 用遮不思議之頑見也 |
| 176 | 66 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 用遮不思議之頑見也 |
| 177 | 66 | 也 | yě | either | 用遮不思議之頑見也 |
| 178 | 66 | 也 | yě | even | 用遮不思議之頑見也 |
| 179 | 66 | 也 | yě | used to soften the tone | 用遮不思議之頑見也 |
| 180 | 66 | 也 | yě | used for emphasis | 用遮不思議之頑見也 |
| 181 | 66 | 也 | yě | used to mark contrast | 用遮不思議之頑見也 |
| 182 | 66 | 也 | yě | used to mark compromise | 用遮不思議之頑見也 |
| 183 | 66 | 也 | yě | ya | 用遮不思議之頑見也 |
| 184 | 65 | 不 | bù | not; no | 復不可說不 |
| 185 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復不可說不 |
| 186 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 復不可說不 |
| 187 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 復不可說不 |
| 188 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復不可說不 |
| 189 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復不可說不 |
| 190 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復不可說不 |
| 191 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 復不可說不 |
| 192 | 65 | 不 | bù | no; na | 復不可說不 |
| 193 | 62 | 一 | yī | one | 一途求 |
| 194 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一途求 |
| 195 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一途求 |
| 196 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一途求 |
| 197 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一途求 |
| 198 | 62 | 一 | yī | first | 一途求 |
| 199 | 62 | 一 | yī | the same | 一途求 |
| 200 | 62 | 一 | yī | each | 一途求 |
| 201 | 62 | 一 | yī | certain | 一途求 |
| 202 | 62 | 一 | yī | throughout | 一途求 |
| 203 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一途求 |
| 204 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一途求 |
| 205 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一途求 |
| 206 | 62 | 一 | yī | Yi | 一途求 |
| 207 | 62 | 一 | yī | other | 一途求 |
| 208 | 62 | 一 | yī | to unify | 一途求 |
| 209 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一途求 |
| 210 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一途求 |
| 211 | 62 | 一 | yī | or | 一途求 |
| 212 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一途求 |
| 213 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今無救 |
| 214 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今無救 |
| 215 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我今無救 |
| 216 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今無救 |
| 217 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今無救 |
| 218 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今無救 |
| 219 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今無救 |
| 220 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我今無救 |
| 221 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 222 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 223 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 224 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 225 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 226 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 227 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
| 228 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故麁以麁應 |
| 229 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故麁以麁應 |
| 230 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故麁以麁應 |
| 231 | 58 | 以 | yǐ | according to | 故麁以麁應 |
| 232 | 58 | 以 | yǐ | because of | 故麁以麁應 |
| 233 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 故麁以麁應 |
| 234 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 故麁以麁應 |
| 235 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 故麁以麁應 |
| 236 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 故麁以麁應 |
| 237 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 故麁以麁應 |
| 238 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 故麁以麁應 |
| 239 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 故麁以麁應 |
| 240 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 故麁以麁應 |
| 241 | 58 | 以 | yǐ | very | 故麁以麁應 |
| 242 | 58 | 以 | yǐ | already | 故麁以麁應 |
| 243 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 故麁以麁應 |
| 244 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故麁以麁應 |
| 245 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 故麁以麁應 |
| 246 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 故麁以麁應 |
| 247 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 故麁以麁應 |
| 248 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 249 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 250 | 56 | 中 | zhōng | China | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 251 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 252 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 253 | 56 | 中 | zhōng | midday | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 254 | 56 | 中 | zhōng | inside | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 255 | 56 | 中 | zhōng | during | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 256 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 257 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 258 | 56 | 中 | zhōng | half | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 259 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 260 | 56 | 中 | zhōng | while | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 261 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 262 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 263 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 264 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 265 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 266 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如華嚴經云 |
| 267 | 53 | 如 | rú | if | 如華嚴經云 |
| 268 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如華嚴經云 |
| 269 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如華嚴經云 |
| 270 | 53 | 如 | rú | this | 如華嚴經云 |
| 271 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如華嚴經云 |
| 272 | 53 | 如 | rú | to go to | 如華嚴經云 |
| 273 | 53 | 如 | rú | to meet | 如華嚴經云 |
| 274 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如華嚴經云 |
| 275 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如華嚴經云 |
| 276 | 53 | 如 | rú | and | 如華嚴經云 |
| 277 | 53 | 如 | rú | or | 如華嚴經云 |
| 278 | 53 | 如 | rú | but | 如華嚴經云 |
| 279 | 53 | 如 | rú | then | 如華嚴經云 |
| 280 | 53 | 如 | rú | naturally | 如華嚴經云 |
| 281 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如華嚴經云 |
| 282 | 53 | 如 | rú | you | 如華嚴經云 |
| 283 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如華嚴經云 |
| 284 | 53 | 如 | rú | in; at | 如華嚴經云 |
| 285 | 53 | 如 | rú | Ru | 如華嚴經云 |
| 286 | 53 | 如 | rú | Thus | 如華嚴經云 |
| 287 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如華嚴經云 |
| 288 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如華嚴經云 |
| 289 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如華嚴經云 |
| 290 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當在鹿馬 |
| 291 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當在鹿馬 |
| 292 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當在鹿馬 |
| 293 | 52 | 當 | dāng | to face | 當在鹿馬 |
| 294 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當在鹿馬 |
| 295 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 當在鹿馬 |
| 296 | 52 | 當 | dāng | should | 當在鹿馬 |
| 297 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當在鹿馬 |
| 298 | 52 | 當 | dǎng | to think | 當在鹿馬 |
| 299 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當在鹿馬 |
| 300 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 當在鹿馬 |
| 301 | 52 | 當 | dàng | that | 當在鹿馬 |
| 302 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 當在鹿馬 |
| 303 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 當在鹿馬 |
| 304 | 52 | 當 | dāng | to judge | 當在鹿馬 |
| 305 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當在鹿馬 |
| 306 | 52 | 當 | dàng | the same | 當在鹿馬 |
| 307 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 當在鹿馬 |
| 308 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當在鹿馬 |
| 309 | 52 | 當 | dàng | a trap | 當在鹿馬 |
| 310 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 當在鹿馬 |
| 311 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當在鹿馬 |
| 312 | 51 | 無 | wú | no | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 313 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 314 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 315 | 51 | 無 | wú | has not yet | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 316 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 317 | 51 | 無 | wú | do not | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 318 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 319 | 51 | 無 | wú | regardless of | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 320 | 51 | 無 | wú | to not have | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 321 | 51 | 無 | wú | um | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 322 | 51 | 無 | wú | Wu | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 323 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 324 | 51 | 無 | wú | not; non- | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 325 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
| 326 | 49 | 見 | jiàn | to see | 用遮不思議之頑見也 |
| 327 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用遮不思議之頑見也 |
| 328 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用遮不思議之頑見也 |
| 329 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用遮不思議之頑見也 |
| 330 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 用遮不思議之頑見也 |
| 331 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 用遮不思議之頑見也 |
| 332 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 用遮不思議之頑見也 |
| 333 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用遮不思議之頑見也 |
| 334 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用遮不思議之頑見也 |
| 335 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 用遮不思議之頑見也 |
| 336 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 用遮不思議之頑見也 |
| 337 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 用遮不思議之頑見也 |
| 338 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用遮不思議之頑見也 |
| 339 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用遮不思議之頑見也 |
| 340 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二恐人言佛不知笑故 |
| 341 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二恐人言佛不知笑故 |
| 342 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二恐人言佛不知笑故 |
| 343 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 二恐人言佛不知笑故 |
| 344 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 二恐人言佛不知笑故 |
| 345 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 二恐人言佛不知笑故 |
| 346 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二恐人言佛不知笑故 |
| 347 | 46 | 言 | yán | to regard as | 二恐人言佛不知笑故 |
| 348 | 46 | 言 | yán | to act as | 二恐人言佛不知笑故 |
| 349 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 二恐人言佛不知笑故 |
| 350 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 二恐人言佛不知笑故 |
| 351 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 352 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 353 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 354 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 355 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 356 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 357 | 45 | 是 | shì | true | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 358 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 359 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 360 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 361 | 45 | 是 | shì | Shi | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 362 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 363 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是等不可說譬喻法輪雲 |
| 364 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故麁以麁應 |
| 365 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故麁以麁應 |
| 366 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故麁以麁應 |
| 367 | 44 | 故 | gù | to die | 故麁以麁應 |
| 368 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故麁以麁應 |
| 369 | 44 | 故 | gù | original | 故麁以麁應 |
| 370 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故麁以麁應 |
| 371 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故麁以麁應 |
| 372 | 44 | 故 | gù | something in the past | 故麁以麁應 |
| 373 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 故麁以麁應 |
| 374 | 44 | 故 | gù | still; yet | 故麁以麁應 |
| 375 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故麁以麁應 |
| 376 | 43 | 女 | nǚ | female; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
| 377 | 43 | 女 | nǚ | female | 爾時王舍城中有婬女 |
| 378 | 43 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 爾時王舍城中有婬女 |
| 379 | 43 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
| 380 | 43 | 女 | nǚ | daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
| 381 | 43 | 女 | rǔ | you; thou | 爾時王舍城中有婬女 |
| 382 | 43 | 女 | nǚ | soft; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
| 383 | 43 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 爾時王舍城中有婬女 |
| 384 | 43 | 女 | rǔ | you | 爾時王舍城中有婬女 |
| 385 | 43 | 女 | nǚ | woman; nārī | 爾時王舍城中有婬女 |
| 386 | 43 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 爾時王舍城中有婬女 |
| 387 | 43 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 爾時王舍城中有婬女 |
| 388 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 389 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 390 | 43 | 若 | ruò | if | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 391 | 43 | 若 | ruò | you | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 392 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 393 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 394 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 395 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 396 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 397 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 398 | 43 | 若 | ruò | thus | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 399 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 400 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 401 | 43 | 若 | ruò | only then | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 402 | 43 | 若 | rě | ja | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 403 | 43 | 若 | rě | jñā | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 404 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若處俗接麁按邪歸正者 |
| 405 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 406 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 407 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 408 | 43 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
| 409 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 410 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉清淨 |
| 411 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉清淨 |
| 412 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉清淨 |
| 413 | 38 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 414 | 38 | 化 | huà | -ization | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 415 | 38 | 化 | huà | to convert; to persuade | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 416 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 417 | 38 | 化 | huà | to collect alms | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 418 | 38 | 化 | huà | [of Nature] to create | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 419 | 38 | 化 | huà | to die | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 420 | 38 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 421 | 38 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 422 | 38 | 化 | huà | chemistry | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 423 | 38 | 化 | huà | to burn | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 424 | 38 | 化 | huā | to spend | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 425 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 426 | 38 | 化 | huà | to convert | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
| 427 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以神力於其臥 |
| 428 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以神力於其臥 |
| 429 | 38 | 即 | jí | at that time | 即以神力於其臥 |
| 430 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以神力於其臥 |
| 431 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以神力於其臥 |
| 432 | 38 | 即 | jí | if; but | 即以神力於其臥 |
| 433 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以神力於其臥 |
| 434 | 38 | 即 | jí | then; following | 即以神力於其臥 |
| 435 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以神力於其臥 |
| 436 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 如一如來一化身轉 |
| 437 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如一如來一化身轉 |
| 438 | 38 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如一如來一化身轉 |
| 439 | 38 | 身 | shēn | self | 如一如來一化身轉 |
| 440 | 38 | 身 | shēn | life | 如一如來一化身轉 |
| 441 | 38 | 身 | shēn | an object | 如一如來一化身轉 |
| 442 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 如一如來一化身轉 |
| 443 | 38 | 身 | shēn | personally | 如一如來一化身轉 |
| 444 | 38 | 身 | shēn | moral character | 如一如來一化身轉 |
| 445 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 如一如來一化身轉 |
| 446 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 如一如來一化身轉 |
| 447 | 38 | 身 | juān | India | 如一如來一化身轉 |
| 448 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 如一如來一化身轉 |
| 449 | 38 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日於佛有緣 |
| 450 | 38 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日於佛有緣 |
| 451 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
| 452 | 38 | 日 | rì | Japan | 日於佛有緣 |
| 453 | 38 | 日 | rì | sun | 日於佛有緣 |
| 454 | 38 | 日 | rì | daytime | 日於佛有緣 |
| 455 | 38 | 日 | rì | sunlight | 日於佛有緣 |
| 456 | 38 | 日 | rì | everyday | 日於佛有緣 |
| 457 | 38 | 日 | rì | season | 日於佛有緣 |
| 458 | 38 | 日 | rì | available time | 日於佛有緣 |
| 459 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
| 460 | 38 | 日 | rì | in the past | 日於佛有緣 |
| 461 | 38 | 日 | mì | mi | 日於佛有緣 |
| 462 | 38 | 日 | rì | sun; sūrya | 日於佛有緣 |
| 463 | 38 | 日 | rì | a day; divasa | 日於佛有緣 |
| 464 | 37 | 至 | zhì | to; until | 至盡未來際劫 |
| 465 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至盡未來際劫 |
| 466 | 37 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至盡未來際劫 |
| 467 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至盡未來際劫 |
| 468 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至盡未來際劫 |
| 469 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 通變部 |
| 470 | 36 | 變 | biàn | bian | 通變部 |
| 471 | 36 | 變 | biàn | to become | 通變部 |
| 472 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 通變部 |
| 473 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 通變部 |
| 474 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 通變部 |
| 475 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 通變部 |
| 476 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 通變部 |
| 477 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 通變部 |
| 478 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 通變部 |
| 479 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 通變部 |
| 480 | 35 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
| 481 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
| 482 | 35 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
| 483 | 35 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
| 484 | 35 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
| 485 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如華嚴經云 |
| 486 | 35 | 云 | yún | in this way | 如華嚴經云 |
| 487 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
| 488 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
| 489 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大恐悑身毛皆 |
| 490 | 35 | 生 | shēng | to live | 生大恐悑身毛皆 |
| 491 | 35 | 生 | shēng | raw | 生大恐悑身毛皆 |
| 492 | 35 | 生 | shēng | a student | 生大恐悑身毛皆 |
| 493 | 35 | 生 | shēng | life | 生大恐悑身毛皆 |
| 494 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大恐悑身毛皆 |
| 495 | 35 | 生 | shēng | alive | 生大恐悑身毛皆 |
| 496 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生大恐悑身毛皆 |
| 497 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大恐悑身毛皆 |
| 498 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生大恐悑身毛皆 |
| 499 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大恐悑身毛皆 |
| 500 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生大恐悑身毛皆 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 梦 | 夢 | mèng | dream; svapna |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 所 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
| 曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 道立 | 100 | Daoli | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 峒 | 100 | Dong | |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛说心明经 | 佛說心明經 | 102 | Fo Shuo Xin Ming Jing |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高木 | 103 | Takagi | |
| 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 公使 | 103 | minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 鲧 | 103 |
|
|
| 国王不黎先泥十梦经 | 國王不黎先泥十夢經 | 103 | King Prasenajit’s Dream with Ten Omens |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 韩诗外传 | 韓詩外傳 | 104 | Han Shi Waizhuan |
| 汉宣帝 | 漢宣帝 | 104 | Emperor Xuan of Han |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 惠王 | 104 |
|
|
| 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
| 冀 | 106 |
|
|
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 江夏 | 106 | Jiangxia | |
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
| 晋献公 | 晉獻公 | 106 | Lord Xian of Jin |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 金曜 | 106 | Venus | |
| 晋州 | 晉州 | 106 |
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 崆 | 107 | Kongtong mountain | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 会稽郡 | 會稽郡 | 107 | Kuaiji commandery |
| 狼 | 108 |
|
|
| 琅邪 | 108 | Langye | |
| 阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁州 | 108 | Liangzhou | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 洺 | 109 | Ming River | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 秋分 | 113 | Qiufeng | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 阮 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
| 召公 | 115 | Duke Shao | |
| 神农本草经 | 神農本草經 | 115 | Shennong's Compendium of Materia Medica, a Han dynasty pharmacological compendium, 3 scrolls |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 宋 | 115 |
|
|
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 嶲 | 120 | Xi | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 湘 | 120 |
|
|
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 宣汉县 | 宣漢縣 | 120 | Xuanhan |
| 炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 易传 | 易傳 | 121 | Yi Zhuan |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 宜阳县 | 宜陽縣 | 121 | Yiyang county |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永昌 | 121 |
|
|
| 永嘉之乱 | 永嘉之亂 | 121 | Disaster of Yongjia |
| 幽王 | 121 | King You of Zhou | |
| 元康 | 121 |
|
|
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫章郡 | 121 | Yuzhang Commandery | |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周宣王 | 122 | King Xuan | |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
| 子路 | 122 | Zi Lu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七梦 | 七夢 | 113 | seven dreams |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 先泥 | 120 | śreṇika; a front-tooth | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 因分 | 121 | cause | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |