Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 2 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是福蘊亦置是數 |
| 3 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 4 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 5 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 6 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 7 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 8 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 9 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 10 | 50 | 於 | yú | to go; to | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 11 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 12 | 50 | 於 | yú | Yu | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 13 | 50 | 於 | wū | a crow | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 14 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 15 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 16 | 44 | 無 | mó | mo | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 17 | 44 | 無 | wú | to not have | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 18 | 44 | 無 | wú | Wu | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 19 | 44 | 無 | mó | mo | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 20 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 21 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 22 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 23 | 35 | 數 | shǔ | to count | 皆置是數 |
| 24 | 35 | 數 | shù | a number; an amount | 皆置是數 |
| 25 | 35 | 數 | shù | mathenatics | 皆置是數 |
| 26 | 35 | 數 | shù | an ancient calculating method | 皆置是數 |
| 27 | 35 | 數 | shù | several; a few | 皆置是數 |
| 28 | 35 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 皆置是數 |
| 29 | 35 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 皆置是數 |
| 30 | 35 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 皆置是數 |
| 31 | 35 | 數 | shù | a skill; an art | 皆置是數 |
| 32 | 35 | 數 | shù | luck; fate | 皆置是數 |
| 33 | 35 | 數 | shù | a rule | 皆置是數 |
| 34 | 35 | 數 | shù | legal system | 皆置是數 |
| 35 | 35 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 皆置是數 |
| 36 | 35 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 皆置是數 |
| 37 | 35 | 數 | sù | prayer beads | 皆置是數 |
| 38 | 35 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 皆置是數 |
| 39 | 28 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 此般若波羅蜜多方便善根 |
| 40 | 28 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 此般若波羅蜜多方便善根 |
| 41 | 28 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 42 | 28 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 43 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 44 | 28 | 即 | jí | at that time | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 45 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 46 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 47 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 48 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如是福蘊亦置是數 |
| 49 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 50 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 51 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 52 | 26 | 為 | wéi | to do | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 53 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 54 | 26 | 為 | wéi | to govern | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 55 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 56 | 26 | 兢伽沙 | jīngjiā shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 57 | 26 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 58 | 26 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 59 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 塗香及末香等 |
| 60 | 25 | 等 | děng | to wait | 塗香及末香等 |
| 61 | 25 | 等 | děng | to be equal | 塗香及末香等 |
| 62 | 25 | 等 | děng | degree; level | 塗香及末香等 |
| 63 | 25 | 等 | děng | to compare | 塗香及末香等 |
| 64 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 塗香及末香等 |
| 65 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 66 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 67 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 68 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 69 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 70 | 24 | 心 | xīn | heart | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 71 | 24 | 心 | xīn | emotion | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 72 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 73 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 74 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 75 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 76 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 77 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此菩薩 |
| 78 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此菩薩 |
| 79 | 23 | 而 | néng | can; able | 而此菩薩 |
| 80 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此菩薩 |
| 81 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此菩薩 |
| 82 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 83 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 84 | 22 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 85 | 22 | 前 | qián | front | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 86 | 22 | 前 | qián | former; the past | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 87 | 22 | 前 | qián | to go forward | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 88 | 22 | 前 | qián | preceding | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 89 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 90 | 22 | 前 | qián | to appear before | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 91 | 22 | 前 | qián | future | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 92 | 22 | 前 | qián | top; first | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 93 | 22 | 前 | qián | battlefront | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 94 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 95 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 96 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 97 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 98 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 99 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 100 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 101 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 102 | 22 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 103 | 22 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 104 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 105 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 106 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是福蘊亦置是數 |
| 107 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 如是福蘊亦置是數 |
| 108 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 如是福蘊亦置是數 |
| 109 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是福蘊亦置是數 |
| 110 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是福蘊亦置是數 |
| 111 | 22 | 能 | néng | can; able | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 112 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 113 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 114 | 22 | 能 | néng | energy | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 115 | 22 | 能 | néng | function; use | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 116 | 22 | 能 | néng | talent | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 117 | 22 | 能 | néng | expert at | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 118 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 119 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 120 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 121 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 122 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 123 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 124 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 125 | 20 | 中 | zhōng | China | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 126 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 127 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 128 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 129 | 20 | 中 | zhōng | during | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 130 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 131 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 132 | 20 | 中 | zhōng | half | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 133 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 134 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 135 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 136 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 137 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 138 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 無過去法已生已滅 |
| 139 | 20 | 法 | fǎ | France | 無過去法已生已滅 |
| 140 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無過去法已生已滅 |
| 141 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無過去法已生已滅 |
| 142 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無過去法已生已滅 |
| 143 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 無過去法已生已滅 |
| 144 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 無過去法已生已滅 |
| 145 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無過去法已生已滅 |
| 146 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 無過去法已生已滅 |
| 147 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 無過去法已生已滅 |
| 148 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 無過去法已生已滅 |
| 149 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無過去法已生已滅 |
| 150 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無過去法已生已滅 |
| 151 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 無過去法已生已滅 |
| 152 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無過去法已生已滅 |
| 153 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無過去法已生已滅 |
| 154 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無過去法已生已滅 |
| 155 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無過去法已生已滅 |
| 156 | 20 | 者 | zhě | ca | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 157 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一一皆得須陀洹 |
| 158 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 一一皆得須陀洹 |
| 159 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 一一皆得須陀洹 |
| 160 | 20 | 得 | dé | de | 一一皆得須陀洹 |
| 161 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 一一皆得須陀洹 |
| 162 | 20 | 得 | dé | to result in | 一一皆得須陀洹 |
| 163 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一一皆得須陀洹 |
| 164 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 一一皆得須陀洹 |
| 165 | 20 | 得 | dé | to be finished | 一一皆得須陀洹 |
| 166 | 20 | 得 | děi | satisfying | 一一皆得須陀洹 |
| 167 | 20 | 得 | dé | to contract | 一一皆得須陀洹 |
| 168 | 20 | 得 | dé | to hear | 一一皆得須陀洹 |
| 169 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 一一皆得須陀洹 |
| 170 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 一一皆得須陀洹 |
| 171 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一一皆得須陀洹 |
| 172 | 20 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 如是迴向所有福蘊 |
| 173 | 19 | 行 | xíng | to walk | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 174 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 175 | 19 | 行 | háng | profession | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 176 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 177 | 19 | 行 | xíng | to travel | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 178 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 179 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 180 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 181 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 182 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 183 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 184 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 185 | 19 | 行 | xíng | to move | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 186 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 187 | 19 | 行 | xíng | travel | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 188 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 189 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 190 | 19 | 行 | xíng | temporary | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 191 | 19 | 行 | háng | rank; order | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 192 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 193 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 194 | 19 | 行 | xíng | to experience | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 195 | 19 | 行 | xíng | path; way | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 196 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 197 | 19 | 行 | xíng | 如前所說四無量行乃至五神通行 | |
| 198 | 19 | 行 | xíng | Practice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 199 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 200 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 201 | 18 | 一 | yī | one | 而彼百分不及此一 |
| 202 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而彼百分不及此一 |
| 203 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 而彼百分不及此一 |
| 204 | 18 | 一 | yī | first | 而彼百分不及此一 |
| 205 | 18 | 一 | yī | the same | 而彼百分不及此一 |
| 206 | 18 | 一 | yī | sole; single | 而彼百分不及此一 |
| 207 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 而彼百分不及此一 |
| 208 | 18 | 一 | yī | Yi | 而彼百分不及此一 |
| 209 | 18 | 一 | yī | other | 而彼百分不及此一 |
| 210 | 18 | 一 | yī | to unify | 而彼百分不及此一 |
| 211 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而彼百分不及此一 |
| 212 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而彼百分不及此一 |
| 213 | 18 | 一 | yī | one; eka | 而彼百分不及此一 |
| 214 | 18 | 作 | zuò | to do | 而諸菩薩作是施時 |
| 215 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而諸菩薩作是施時 |
| 216 | 18 | 作 | zuò | to start | 而諸菩薩作是施時 |
| 217 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 而諸菩薩作是施時 |
| 218 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而諸菩薩作是施時 |
| 219 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 而諸菩薩作是施時 |
| 220 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 而諸菩薩作是施時 |
| 221 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 而諸菩薩作是施時 |
| 222 | 18 | 作 | zuò | to rise | 而諸菩薩作是施時 |
| 223 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 而諸菩薩作是施時 |
| 224 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而諸菩薩作是施時 |
| 225 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 而諸菩薩作是施時 |
| 226 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而諸菩薩作是施時 |
| 227 | 18 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 如是福蘊亦置是數 |
| 228 | 18 | 福 | fú | Fujian | 如是福蘊亦置是數 |
| 229 | 18 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 如是福蘊亦置是數 |
| 230 | 18 | 福 | fú | Fortune | 如是福蘊亦置是數 |
| 231 | 18 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 如是福蘊亦置是數 |
| 232 | 18 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 如是福蘊亦置是數 |
| 233 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫 |
| 234 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫 |
| 235 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫 |
| 236 | 17 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 237 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 238 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 239 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 240 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 241 | 17 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 242 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 243 | 17 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 244 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 245 | 17 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 246 | 17 | 其 | qí | Qi | 以其飲食 |
| 247 | 16 | 及 | jí | to reach | 醫藥及餘樂具 |
| 248 | 16 | 及 | jí | to attain | 醫藥及餘樂具 |
| 249 | 16 | 及 | jí | to understand | 醫藥及餘樂具 |
| 250 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 醫藥及餘樂具 |
| 251 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 醫藥及餘樂具 |
| 252 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 醫藥及餘樂具 |
| 253 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 醫藥及餘樂具 |
| 254 | 16 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 算分 |
| 255 | 16 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 算分 |
| 256 | 16 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 算分 |
| 257 | 16 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 算分 |
| 258 | 16 | 分 | fēn | a fraction | 算分 |
| 259 | 16 | 分 | fēn | to express as a fraction | 算分 |
| 260 | 16 | 分 | fēn | one tenth | 算分 |
| 261 | 16 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 算分 |
| 262 | 16 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 算分 |
| 263 | 16 | 分 | fèn | affection; goodwill | 算分 |
| 264 | 16 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 算分 |
| 265 | 16 | 分 | fēn | equinox | 算分 |
| 266 | 16 | 分 | fèn | a characteristic | 算分 |
| 267 | 16 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 算分 |
| 268 | 16 | 分 | fēn | to share | 算分 |
| 269 | 16 | 分 | fēn | branch [office] | 算分 |
| 270 | 16 | 分 | fēn | clear; distinct | 算分 |
| 271 | 16 | 分 | fēn | a difference | 算分 |
| 272 | 16 | 分 | fēn | a score | 算分 |
| 273 | 16 | 分 | fèn | identity | 算分 |
| 274 | 16 | 分 | fèn | a part; a portion | 算分 |
| 275 | 16 | 分 | fēn | part; avayava | 算分 |
| 276 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其飲食 |
| 277 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以其飲食 |
| 278 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以其飲食 |
| 279 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以其飲食 |
| 280 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其飲食 |
| 281 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其飲食 |
| 282 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其飲食 |
| 283 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以其飲食 |
| 284 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以其飲食 |
| 285 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其飲食 |
| 286 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生尊重想 |
| 287 | 15 | 生 | shēng | to live | 生尊重想 |
| 288 | 15 | 生 | shēng | raw | 生尊重想 |
| 289 | 15 | 生 | shēng | a student | 生尊重想 |
| 290 | 15 | 生 | shēng | life | 生尊重想 |
| 291 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生尊重想 |
| 292 | 15 | 生 | shēng | alive | 生尊重想 |
| 293 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生尊重想 |
| 294 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生尊重想 |
| 295 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生尊重想 |
| 296 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生尊重想 |
| 297 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生尊重想 |
| 298 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生尊重想 |
| 299 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生尊重想 |
| 300 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生尊重想 |
| 301 | 15 | 生 | shēng | gender | 生尊重想 |
| 302 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生尊重想 |
| 303 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生尊重想 |
| 304 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 生尊重想 |
| 305 | 15 | 生 | shēng | a captive | 生尊重想 |
| 306 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 生尊重想 |
| 307 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生尊重想 |
| 308 | 15 | 生 | shēng | unripe | 生尊重想 |
| 309 | 15 | 生 | shēng | nature | 生尊重想 |
| 310 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生尊重想 |
| 311 | 15 | 生 | shēng | destiny | 生尊重想 |
| 312 | 15 | 生 | shēng | birth | 生尊重想 |
| 313 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生尊重想 |
| 314 | 15 | 最 | zuì | superior | 以最上最極最勝最妙 |
| 315 | 15 | 最 | zuì | top place | 以最上最極最勝最妙 |
| 316 | 15 | 最 | zuì | to assemble together | 以最上最極最勝最妙 |
| 317 | 15 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 318 | 15 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 319 | 15 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 320 | 15 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 321 | 15 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 322 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃至一切寶嚴天衣 |
| 323 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 乃至一切寶嚴天衣 |
| 324 | 14 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 假使三千大千世界一切眾生 |
| 325 | 14 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子白佛言 |
| 326 | 14 | 一一 | yīyī | one or two | 一一皆得須陀洹 |
| 327 | 14 | 一一 | yīyī | a few | 一一皆得須陀洹 |
| 328 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一一於其兢伽沙數劫中廣施眾生 |
| 329 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一一於其兢伽沙數劫中廣施眾生 |
| 330 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一一於其兢伽沙數劫中廣施眾生 |
| 331 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一一於其兢伽沙數劫中廣施眾生 |
| 332 | 14 | 如實 | rúshí | according to reality | 能以善根如實迴向彼一切智 |
| 333 | 14 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 能以善根如實迴向彼一切智 |
| 334 | 14 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 能以善根如實迴向彼一切智 |
| 335 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
| 336 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 能以善根如實迴向彼一切智 |
| 337 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 能以善根如實迴向彼一切智 |
| 338 | 13 | 布施 | bùshī | generosity | 比前菩薩布施福蘊 |
| 339 | 13 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 比前菩薩布施福蘊 |
| 340 | 13 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩 |
| 341 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 而諸菩薩作是施時 |
| 342 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於過去未來現在諸法 |
| 343 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 344 | 11 | 護者 | hùzhě | protector; demon; rākṣasa | 為般若波羅蜜多所護者 |
| 345 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 346 | 11 | 發心 | fàxīn | Resolve | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 347 | 11 | 發心 | fàxīn | to resolve | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 348 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 349 | 11 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 350 | 11 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 351 | 10 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 352 | 10 | 勝 | shèng | victory; success | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 353 | 10 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 354 | 10 | 勝 | shèng | to surpass | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 355 | 10 | 勝 | shèng | triumphant | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 356 | 10 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 357 | 10 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 358 | 10 | 勝 | shèng | Sheng | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 359 | 10 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 360 | 10 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 361 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 假使三千大千世界一切眾生 |
| 362 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 假使三千大千世界一切眾生 |
| 363 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 364 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 365 | 10 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 一一皆起最勝上心 |
| 366 | 10 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 一一皆起最勝上心 |
| 367 | 10 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 一一皆起最勝上心 |
| 368 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 369 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 370 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 371 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 372 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 373 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 374 | 10 | 說 | shuō | allocution | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 375 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 376 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 377 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 378 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 379 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 380 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一一皆起最勝上心 |
| 381 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一一皆起最勝上心 |
| 382 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一一皆起最勝上心 |
| 383 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一一皆起最勝上心 |
| 384 | 10 | 起 | qǐ | to start | 一一皆起最勝上心 |
| 385 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一一皆起最勝上心 |
| 386 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一一皆起最勝上心 |
| 387 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一一皆起最勝上心 |
| 388 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一一皆起最勝上心 |
| 389 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一一皆起最勝上心 |
| 390 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一一皆起最勝上心 |
| 391 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一一皆起最勝上心 |
| 392 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一一皆起最勝上心 |
| 393 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一一皆起最勝上心 |
| 394 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一一皆起最勝上心 |
| 395 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 一一皆起最勝上心 |
| 396 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一一皆起最勝上心 |
| 397 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一一皆起最勝上心 |
| 398 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸菩薩得福多不 |
| 399 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 而此福蘊無量無數 |
| 400 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 而此福蘊無量無數 |
| 401 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 而此福蘊無量無數 |
| 402 | 10 | 無量 | wúliàng | Atula | 而此福蘊無量無數 |
| 403 | 10 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者須菩提白佛言 |
| 404 | 10 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者須菩提白佛言 |
| 405 | 10 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 當於何法有所成耶 |
| 406 | 10 | 成 | chéng | to become; to turn into | 當於何法有所成耶 |
| 407 | 10 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 當於何法有所成耶 |
| 408 | 10 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 當於何法有所成耶 |
| 409 | 10 | 成 | chéng | a full measure of | 當於何法有所成耶 |
| 410 | 10 | 成 | chéng | whole | 當於何法有所成耶 |
| 411 | 10 | 成 | chéng | set; established | 當於何法有所成耶 |
| 412 | 10 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 當於何法有所成耶 |
| 413 | 10 | 成 | chéng | to reconcile | 當於何法有所成耶 |
| 414 | 10 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 當於何法有所成耶 |
| 415 | 10 | 成 | chéng | composed of | 當於何法有所成耶 |
| 416 | 10 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 當於何法有所成耶 |
| 417 | 10 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 當於何法有所成耶 |
| 418 | 10 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 當於何法有所成耶 |
| 419 | 10 | 成 | chéng | Cheng | 當於何法有所成耶 |
| 420 | 10 | 成 | chéng | Become | 當於何法有所成耶 |
| 421 | 10 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 當於何法有所成耶 |
| 422 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 423 | 9 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 424 | 9 | 過去 | guòqu | to die | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 425 | 9 | 過去 | guòqu | already past | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 426 | 9 | 過去 | guòqu | to go forward | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 427 | 9 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 428 | 9 | 過去 | guòqù | past | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 429 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 能於過去未來現在諸佛所有戒 |
| 430 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所言 |
| 431 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所言 |
| 432 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所言 |
| 433 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所言 |
| 434 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所言 |
| 435 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所言 |
| 436 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所言 |
| 437 | 9 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 438 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 一一於其兢伽沙數劫中修精進行 |
| 439 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 一一於其兢伽沙數劫中修精進行 |
| 440 | 9 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 一一於其兢伽沙數劫中修精進行 |
| 441 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence | 一一於其兢伽沙數劫中修精進行 |
| 442 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 一一於其兢伽沙數劫中修精進行 |
| 443 | 9 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 持忍辱行 |
| 444 | 9 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 持忍辱行 |
| 445 | 9 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 持忍辱行 |
| 446 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 生尊重想 |
| 447 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生尊重想 |
| 448 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 生尊重想 |
| 449 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生尊重想 |
| 450 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 生尊重想 |
| 451 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生尊重想 |
| 452 | 8 | 等等 | děngděng | wait a moment | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 453 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 一一皆得彼緣覺果 |
| 454 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 一一皆得彼緣覺果 |
| 455 | 8 | 定 | dìng | to decide | 定 |
| 456 | 8 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
| 457 | 8 | 定 | dìng | to determine | 定 |
| 458 | 8 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
| 459 | 8 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
| 460 | 8 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
| 461 | 8 | 定 | dìng | still | 定 |
| 462 | 8 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
| 463 | 8 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
| 464 | 8 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
| 465 | 8 | 復 | fù | to go back; to return | 復有色界梵眾天 |
| 466 | 8 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有色界梵眾天 |
| 467 | 8 | 復 | fù | to do in detail | 復有色界梵眾天 |
| 468 | 8 | 復 | fù | to restore | 復有色界梵眾天 |
| 469 | 8 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有色界梵眾天 |
| 470 | 8 | 復 | fù | Fu; Return | 復有色界梵眾天 |
| 471 | 8 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有色界梵眾天 |
| 472 | 8 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有色界梵眾天 |
| 473 | 8 | 復 | fù | Fu | 復有色界梵眾天 |
| 474 | 8 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有色界梵眾天 |
| 475 | 8 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有色界梵眾天 |
| 476 | 8 | 最上 | zuìshàng | supreme | 以最上最極最勝最妙 |
| 477 | 8 | 福行 | fúxíng | actions that product merit | 比前菩薩布施福行 |
| 478 | 8 | 置 | zhì | to place; to lay out | 皆置是數 |
| 479 | 8 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 皆置是數 |
| 480 | 8 | 置 | zhì | to buy | 皆置是數 |
| 481 | 8 | 置 | zhì | a relay station | 皆置是數 |
| 482 | 8 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 皆置是數 |
| 483 | 8 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 皆置是數 |
| 484 | 8 | 置 | zhì | to set aside | 皆置是數 |
| 485 | 8 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 皆置是數 |
| 486 | 8 | 極 | jí | extremity | 以最上最極最勝最妙 |
| 487 | 8 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 以最上最極最勝最妙 |
| 488 | 8 | 極 | jí | to exhaust | 以最上最極最勝最妙 |
| 489 | 8 | 極 | jí | a standard principle | 以最上最極最勝最妙 |
| 490 | 8 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 以最上最極最勝最妙 |
| 491 | 8 | 極 | jí | pole | 以最上最極最勝最妙 |
| 492 | 8 | 極 | jí | throne | 以最上最極最勝最妙 |
| 493 | 8 | 極 | jí | urgent | 以最上最極最勝最妙 |
| 494 | 8 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 以最上最極最勝最妙 |
| 495 | 8 | 極 | jí | highest point; parama | 以最上最極最勝最妙 |
| 496 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 497 | 8 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 498 | 8 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 499 | 8 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 500 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
Frequencies of all Words
Top 809
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 2 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是福蘊亦置是數 |
| 3 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是福蘊亦置是數 |
| 4 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是福蘊亦置是數 |
| 5 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是福蘊亦置是數 |
| 6 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 7 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 8 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 9 | 50 | 所 | suǒ | it | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 10 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 11 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 12 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 13 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 14 | 50 | 所 | suǒ | that which | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 15 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 16 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 17 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 18 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 19 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 20 | 50 | 於 | yú | in; at | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 21 | 50 | 於 | yú | in; at | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 22 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 23 | 50 | 於 | yú | to go; to | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 24 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 25 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 26 | 50 | 於 | yú | from | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 27 | 50 | 於 | yú | give | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 28 | 50 | 於 | yú | oppposing | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 29 | 50 | 於 | yú | and | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 30 | 50 | 於 | yú | compared to | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 31 | 50 | 於 | yú | by | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 32 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 33 | 50 | 於 | yú | for | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 34 | 50 | 於 | yú | Yu | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 35 | 50 | 於 | wū | a crow | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 36 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 37 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 38 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆置是數 |
| 39 | 47 | 是 | shì | is exactly | 皆置是數 |
| 40 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆置是數 |
| 41 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 皆置是數 |
| 42 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 皆置是數 |
| 43 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆置是數 |
| 44 | 47 | 是 | shì | true | 皆置是數 |
| 45 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 皆置是數 |
| 46 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆置是數 |
| 47 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆置是數 |
| 48 | 47 | 是 | shì | Shi | 皆置是數 |
| 49 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 皆置是數 |
| 50 | 47 | 是 | shì | this; idam | 皆置是數 |
| 51 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 而此菩薩 |
| 52 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 而此菩薩 |
| 53 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此菩薩 |
| 54 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此菩薩 |
| 55 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此菩薩 |
| 56 | 44 | 無 | wú | no | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 57 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 58 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 59 | 44 | 無 | wú | has not yet | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 60 | 44 | 無 | mó | mo | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 61 | 44 | 無 | wú | do not | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 62 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 63 | 44 | 無 | wú | regardless of | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 64 | 44 | 無 | wú | to not have | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 65 | 44 | 無 | wú | um | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 66 | 44 | 無 | wú | Wu | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 67 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 68 | 44 | 無 | wú | not; non- | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 69 | 44 | 無 | mó | mo | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 70 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 71 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 72 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 73 | 35 | 數 | shǔ | to count | 皆置是數 |
| 74 | 35 | 數 | shù | a number; an amount | 皆置是數 |
| 75 | 35 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 皆置是數 |
| 76 | 35 | 數 | shù | mathenatics | 皆置是數 |
| 77 | 35 | 數 | shù | an ancient calculating method | 皆置是數 |
| 78 | 35 | 數 | shù | several; a few | 皆置是數 |
| 79 | 35 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 皆置是數 |
| 80 | 35 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 皆置是數 |
| 81 | 35 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 皆置是數 |
| 82 | 35 | 數 | shù | a skill; an art | 皆置是數 |
| 83 | 35 | 數 | shù | luck; fate | 皆置是數 |
| 84 | 35 | 數 | shù | a rule | 皆置是數 |
| 85 | 35 | 數 | shù | legal system | 皆置是數 |
| 86 | 35 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 皆置是數 |
| 87 | 35 | 數 | shǔ | outstanding | 皆置是數 |
| 88 | 35 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 皆置是數 |
| 89 | 35 | 數 | sù | prayer beads | 皆置是數 |
| 90 | 35 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 皆置是數 |
| 91 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 92 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 93 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 94 | 32 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 95 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 96 | 32 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 97 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 98 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 99 | 32 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 100 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 101 | 32 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 102 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 103 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆置是數 |
| 104 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 皆置是數 |
| 105 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆置是數 |
| 106 | 28 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 此般若波羅蜜多方便善根 |
| 107 | 28 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 此般若波羅蜜多方便善根 |
| 108 | 28 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 109 | 28 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 110 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 111 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 112 | 28 | 即 | jí | at that time | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 113 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 114 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 115 | 28 | 即 | jí | if; but | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 116 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 117 | 28 | 即 | jí | then; following | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 118 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 119 | 27 | 亦 | yì | also; too | 如是福蘊亦置是數 |
| 120 | 27 | 亦 | yì | but | 如是福蘊亦置是數 |
| 121 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 如是福蘊亦置是數 |
| 122 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 如是福蘊亦置是數 |
| 123 | 27 | 亦 | yì | already | 如是福蘊亦置是數 |
| 124 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如是福蘊亦置是數 |
| 125 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如是福蘊亦置是數 |
| 126 | 26 | 為 | wèi | for; to | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 127 | 26 | 為 | wèi | because of | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 128 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 129 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 130 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 131 | 26 | 為 | wéi | to do | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 132 | 26 | 為 | wèi | for | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 133 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 134 | 26 | 為 | wèi | to | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 135 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 136 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 137 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 138 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 139 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 140 | 26 | 為 | wéi | to govern | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 141 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 是諸眾生即得名為發心菩薩 |
| 142 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 143 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 144 | 26 | 若 | ruò | if | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 145 | 26 | 若 | ruò | you | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 146 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 147 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 148 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 149 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 150 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 151 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 152 | 26 | 若 | ruò | thus | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 153 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 154 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 155 | 26 | 若 | ruò | only then | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 156 | 26 | 若 | rě | ja | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 157 | 26 | 若 | rě | jñā | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 158 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 159 | 26 | 兢伽沙 | jīngjiā shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 160 | 26 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 161 | 26 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 廣大無量無等無等等心皆悉隨喜 |
| 162 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 塗香及末香等 |
| 163 | 25 | 等 | děng | to wait | 塗香及末香等 |
| 164 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 塗香及末香等 |
| 165 | 25 | 等 | děng | plural | 塗香及末香等 |
| 166 | 25 | 等 | děng | to be equal | 塗香及末香等 |
| 167 | 25 | 等 | děng | degree; level | 塗香及末香等 |
| 168 | 25 | 等 | děng | to compare | 塗香及末香等 |
| 169 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 塗香及末香等 |
| 170 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 171 | 24 | 如 | rú | if | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 172 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 173 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 174 | 24 | 如 | rú | this | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 175 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 176 | 24 | 如 | rú | to go to | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 177 | 24 | 如 | rú | to meet | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 178 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 179 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 180 | 24 | 如 | rú | and | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 181 | 24 | 如 | rú | or | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 182 | 24 | 如 | rú | but | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 183 | 24 | 如 | rú | then | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 184 | 24 | 如 | rú | naturally | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 185 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 186 | 24 | 如 | rú | you | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 187 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 188 | 24 | 如 | rú | in; at | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 189 | 24 | 如 | rú | Ru | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 190 | 24 | 如 | rú | Thus | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 191 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 192 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 193 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 194 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 195 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 196 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 197 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 198 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 199 | 24 | 心 | xīn | heart | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 200 | 24 | 心 | xīn | emotion | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 201 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 202 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 203 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 204 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 205 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 206 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 一一皆得彼緣覺果 |
| 207 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 一一皆得彼緣覺果 |
| 208 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 一一皆得彼緣覺果 |
| 209 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此菩薩 |
| 210 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此菩薩 |
| 211 | 23 | 而 | ér | you | 而此菩薩 |
| 212 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此菩薩 |
| 213 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而此菩薩 |
| 214 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此菩薩 |
| 215 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此菩薩 |
| 216 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此菩薩 |
| 217 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而此菩薩 |
| 218 | 23 | 而 | ér | so as to | 而此菩薩 |
| 219 | 23 | 而 | ér | only then | 而此菩薩 |
| 220 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此菩薩 |
| 221 | 23 | 而 | néng | can; able | 而此菩薩 |
| 222 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此菩薩 |
| 223 | 23 | 而 | ér | me | 而此菩薩 |
| 224 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此菩薩 |
| 225 | 23 | 而 | ér | possessive | 而此菩薩 |
| 226 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而此菩薩 |
| 227 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 228 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 229 | 22 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 230 | 22 | 前 | qián | front | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 231 | 22 | 前 | qián | former; the past | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 232 | 22 | 前 | qián | to go forward | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 233 | 22 | 前 | qián | preceding | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 234 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 235 | 22 | 前 | qián | to appear before | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 236 | 22 | 前 | qián | future | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 237 | 22 | 前 | qián | top; first | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 238 | 22 | 前 | qián | battlefront | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 239 | 22 | 前 | qián | pre- | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 240 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 241 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 242 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 243 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 244 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 245 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 246 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 247 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 248 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 249 | 22 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 250 | 22 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 251 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 252 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 253 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是福蘊亦置是數 |
| 254 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 如是福蘊亦置是數 |
| 255 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 如是福蘊亦置是數 |
| 256 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是福蘊亦置是數 |
| 257 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是福蘊亦置是數 |
| 258 | 22 | 能 | néng | can; able | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 259 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 22 | 能 | néng | energy | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 22 | 能 | néng | function; use | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 22 | 能 | néng | talent | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 265 | 22 | 能 | néng | expert at | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 266 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 267 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 268 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 269 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 270 | 22 | 能 | néng | even if | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 271 | 22 | 能 | néng | but | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 272 | 22 | 能 | néng | in this way | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 273 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 274 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能以少善根迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 275 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 276 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 277 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 278 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 279 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 280 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 281 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若有住菩薩乘諸善男子 |
| 282 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 283 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 284 | 20 | 中 | zhōng | China | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 285 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 286 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 287 | 20 | 中 | zhōng | midday | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 288 | 20 | 中 | zhōng | inside | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 289 | 20 | 中 | zhōng | during | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 290 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 291 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 292 | 20 | 中 | zhōng | half | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 293 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 294 | 20 | 中 | zhōng | while | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 295 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 296 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 297 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 298 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 299 | 20 | 中 | zhōng | middle | 一一皆於兢伽沙數劫中 |
| 300 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 無過去法已生已滅 |
| 301 | 20 | 法 | fǎ | France | 無過去法已生已滅 |
| 302 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無過去法已生已滅 |
| 303 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無過去法已生已滅 |
| 304 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無過去法已生已滅 |
| 305 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 無過去法已生已滅 |
| 306 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 無過去法已生已滅 |
| 307 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無過去法已生已滅 |
| 308 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 無過去法已生已滅 |
| 309 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 無過去法已生已滅 |
| 310 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 無過去法已生已滅 |
| 311 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無過去法已生已滅 |
| 312 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無過去法已生已滅 |
| 313 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 無過去法已生已滅 |
| 314 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無過去法已生已滅 |
| 315 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無過去法已生已滅 |
| 316 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無過去法已生已滅 |
| 317 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無過去法已生已滅 |
| 318 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 319 | 20 | 者 | zhě | that | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 320 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 321 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 322 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 323 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 324 | 20 | 者 | zhuó | according to | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 325 | 20 | 者 | zhě | ca | 具足般若波羅蜜多方便者 |
| 326 | 20 | 得 | de | potential marker | 一一皆得須陀洹 |
| 327 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一一皆得須陀洹 |
| 328 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 一一皆得須陀洹 |
| 329 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 一一皆得須陀洹 |
| 330 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 一一皆得須陀洹 |
| 331 | 20 | 得 | dé | de | 一一皆得須陀洹 |
| 332 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 一一皆得須陀洹 |
| 333 | 20 | 得 | dé | to result in | 一一皆得須陀洹 |
| 334 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一一皆得須陀洹 |
| 335 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 一一皆得須陀洹 |
| 336 | 20 | 得 | dé | to be finished | 一一皆得須陀洹 |
| 337 | 20 | 得 | de | result of degree | 一一皆得須陀洹 |
| 338 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 一一皆得須陀洹 |
| 339 | 20 | 得 | děi | satisfying | 一一皆得須陀洹 |
| 340 | 20 | 得 | dé | to contract | 一一皆得須陀洹 |
| 341 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一一皆得須陀洹 |
| 342 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 一一皆得須陀洹 |
| 343 | 20 | 得 | dé | to hear | 一一皆得須陀洹 |
| 344 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 一一皆得須陀洹 |
| 345 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 一一皆得須陀洹 |
| 346 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一一皆得須陀洹 |
| 347 | 20 | 所有 | suǒyǒu | all | 如是迴向所有福蘊 |
| 348 | 20 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 如是迴向所有福蘊 |
| 349 | 20 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 如是迴向所有福蘊 |
| 350 | 19 | 行 | xíng | to walk | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 351 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 352 | 19 | 行 | háng | profession | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 353 | 19 | 行 | háng | line; row | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 354 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 355 | 19 | 行 | xíng | to travel | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 356 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 357 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 358 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 359 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 360 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 361 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 362 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 363 | 19 | 行 | xíng | to move | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 364 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 365 | 19 | 行 | xíng | travel | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 366 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 367 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 368 | 19 | 行 | xíng | temporary | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 369 | 19 | 行 | xíng | soon | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 370 | 19 | 行 | háng | rank; order | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 371 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 372 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 373 | 19 | 行 | xíng | to experience | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 374 | 19 | 行 | xíng | path; way | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 375 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 376 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 377 | 19 | 行 | xíng | 如前所說四無量行乃至五神通行 | |
| 378 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 379 | 19 | 行 | xíng | Practice | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 380 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 381 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如前所說四無量行乃至五神通行 |
| 382 | 18 | 一 | yī | one | 而彼百分不及此一 |
| 383 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而彼百分不及此一 |
| 384 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而彼百分不及此一 |
| 385 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 而彼百分不及此一 |
| 386 | 18 | 一 | yì | whole; all | 而彼百分不及此一 |
| 387 | 18 | 一 | yī | first | 而彼百分不及此一 |
| 388 | 18 | 一 | yī | the same | 而彼百分不及此一 |
| 389 | 18 | 一 | yī | each | 而彼百分不及此一 |
| 390 | 18 | 一 | yī | certain | 而彼百分不及此一 |
| 391 | 18 | 一 | yī | throughout | 而彼百分不及此一 |
| 392 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而彼百分不及此一 |
| 393 | 18 | 一 | yī | sole; single | 而彼百分不及此一 |
| 394 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 而彼百分不及此一 |
| 395 | 18 | 一 | yī | Yi | 而彼百分不及此一 |
| 396 | 18 | 一 | yī | other | 而彼百分不及此一 |
| 397 | 18 | 一 | yī | to unify | 而彼百分不及此一 |
| 398 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而彼百分不及此一 |
| 399 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而彼百分不及此一 |
| 400 | 18 | 一 | yī | or | 而彼百分不及此一 |
| 401 | 18 | 一 | yī | one; eka | 而彼百分不及此一 |
| 402 | 18 | 作 | zuò | to do | 而諸菩薩作是施時 |
| 403 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而諸菩薩作是施時 |
| 404 | 18 | 作 | zuò | to start | 而諸菩薩作是施時 |
| 405 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 而諸菩薩作是施時 |
| 406 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而諸菩薩作是施時 |
| 407 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 而諸菩薩作是施時 |
| 408 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 而諸菩薩作是施時 |
| 409 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 而諸菩薩作是施時 |
| 410 | 18 | 作 | zuò | to rise | 而諸菩薩作是施時 |
| 411 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 而諸菩薩作是施時 |
| 412 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而諸菩薩作是施時 |
| 413 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 而諸菩薩作是施時 |
| 414 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而諸菩薩作是施時 |
| 415 | 18 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 如是福蘊亦置是數 |
| 416 | 18 | 福 | fú | Fujian | 如是福蘊亦置是數 |
| 417 | 18 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 如是福蘊亦置是數 |
| 418 | 18 | 福 | fú | Fortune | 如是福蘊亦置是數 |
| 419 | 18 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 如是福蘊亦置是數 |
| 420 | 18 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 如是福蘊亦置是數 |
| 421 | 18 | 不及 | bùjí | not as good as; inferior to | 而彼百分不及此一 |
| 422 | 18 | 不及 | bùjí | not enough time | 而彼百分不及此一 |
| 423 | 18 | 不及 | bùjí | insufficient | 而彼百分不及此一 |
| 424 | 17 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 勝前菩薩有所得心布施行故 |
| 425 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫 |
| 426 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫 |
| 427 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫 |
| 428 | 17 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 429 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 430 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 431 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 432 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 433 | 17 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 434 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 435 | 17 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 436 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 437 | 17 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 於此般若波羅蜜多修習方便 |
| 438 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以其飲食 |
| 439 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 以其飲食 |
| 440 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以其飲食 |
| 441 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以其飲食 |
| 442 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 以其飲食 |
| 443 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 以其飲食 |
| 444 | 17 | 其 | qí | will | 以其飲食 |
| 445 | 17 | 其 | qí | may | 以其飲食 |
| 446 | 17 | 其 | qí | if | 以其飲食 |
| 447 | 17 | 其 | qí | or | 以其飲食 |
| 448 | 17 | 其 | qí | Qi | 以其飲食 |
| 449 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以其飲食 |
| 450 | 16 | 及 | jí | to reach | 醫藥及餘樂具 |
| 451 | 16 | 及 | jí | and | 醫藥及餘樂具 |
| 452 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 醫藥及餘樂具 |
| 453 | 16 | 及 | jí | to attain | 醫藥及餘樂具 |
| 454 | 16 | 及 | jí | to understand | 醫藥及餘樂具 |
| 455 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 醫藥及餘樂具 |
| 456 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 醫藥及餘樂具 |
| 457 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 醫藥及餘樂具 |
| 458 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 醫藥及餘樂具 |
| 459 | 16 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 算分 |
| 460 | 16 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 算分 |
| 461 | 16 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 算分 |
| 462 | 16 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 算分 |
| 463 | 16 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 算分 |
| 464 | 16 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 算分 |
| 465 | 16 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 算分 |
| 466 | 16 | 分 | fēn | a fraction | 算分 |
| 467 | 16 | 分 | fēn | to express as a fraction | 算分 |
| 468 | 16 | 分 | fēn | one tenth | 算分 |
| 469 | 16 | 分 | fēn | a centimeter | 算分 |
| 470 | 16 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 算分 |
| 471 | 16 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 算分 |
| 472 | 16 | 分 | fèn | affection; goodwill | 算分 |
| 473 | 16 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 算分 |
| 474 | 16 | 分 | fēn | equinox | 算分 |
| 475 | 16 | 分 | fèn | a characteristic | 算分 |
| 476 | 16 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 算分 |
| 477 | 16 | 分 | fēn | to share | 算分 |
| 478 | 16 | 分 | fēn | branch [office] | 算分 |
| 479 | 16 | 分 | fēn | clear; distinct | 算分 |
| 480 | 16 | 分 | fēn | a difference | 算分 |
| 481 | 16 | 分 | fēn | a score | 算分 |
| 482 | 16 | 分 | fèn | identity | 算分 |
| 483 | 16 | 分 | fèn | a part; a portion | 算分 |
| 484 | 16 | 分 | fēn | part; avayava | 算分 |
| 485 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其飲食 |
| 486 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其飲食 |
| 487 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其飲食 |
| 488 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以其飲食 |
| 489 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以其飲食 |
| 490 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其飲食 |
| 491 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其飲食 |
| 492 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以其飲食 |
| 493 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以其飲食 |
| 494 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以其飲食 |
| 495 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其飲食 |
| 496 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其飲食 |
| 497 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其飲食 |
| 498 | 16 | 以 | yǐ | very | 以其飲食 |
| 499 | 16 | 以 | yǐ | already | 以其飲食 |
| 500 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以其飲食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 如是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 数 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā |
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 徧净天 | 徧淨天 | 98 | Subhakrtsna Heaven |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 进趣城邑聚落 | 進趣城邑聚落 | 106 | go along a path to a village, town or city |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智藏 | 121 | a repository of all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|