Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Butuizhuan Falun Jing) 不退轉法輪經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 於 | yú | to go; to | 不著於法 |
| 2 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不著於法 |
| 3 | 119 | 於 | yú | Yu | 不著於法 |
| 4 | 119 | 於 | wū | a crow | 不著於法 |
| 5 | 93 | 想 | xiǎng | to think | 是想分別 |
| 6 | 93 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 是想分別 |
| 7 | 93 | 想 | xiǎng | to want | 是想分別 |
| 8 | 93 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 是想分別 |
| 9 | 93 | 想 | xiǎng | to plan | 是想分別 |
| 10 | 93 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 是想分別 |
| 11 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 12 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 13 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦無成就 |
| 14 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 15 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 16 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 17 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 18 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
| 19 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
| 20 | 60 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
| 21 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
| 22 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
| 23 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得盡諸欲 |
| 24 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 得盡諸欲 |
| 25 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 得盡諸欲 |
| 26 | 60 | 得 | dé | de | 得盡諸欲 |
| 27 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 得盡諸欲 |
| 28 | 60 | 得 | dé | to result in | 得盡諸欲 |
| 29 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得盡諸欲 |
| 30 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 得盡諸欲 |
| 31 | 60 | 得 | dé | to be finished | 得盡諸欲 |
| 32 | 60 | 得 | děi | satisfying | 得盡諸欲 |
| 33 | 60 | 得 | dé | to contract | 得盡諸欲 |
| 34 | 60 | 得 | dé | to hear | 得盡諸欲 |
| 35 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 得盡諸欲 |
| 36 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 得盡諸欲 |
| 37 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得盡諸欲 |
| 38 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦非從佛 |
| 39 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦非從佛 |
| 40 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦非從佛 |
| 41 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦非從佛 |
| 42 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦非從佛 |
| 43 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 亦非從佛 |
| 44 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦非從佛 |
| 45 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 46 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無所知 |
| 47 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 而無所知 |
| 48 | 56 | 無 | mó | mo | 而無所知 |
| 49 | 56 | 無 | wú | to not have | 而無所知 |
| 50 | 56 | 無 | wú | Wu | 而無所知 |
| 51 | 56 | 無 | mó | mo | 而無所知 |
| 52 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若說諸行 |
| 53 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若說諸行 |
| 54 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 若說諸行 |
| 55 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若說諸行 |
| 56 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若說諸行 |
| 57 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若說諸行 |
| 58 | 53 | 說 | shuō | allocution | 若說諸行 |
| 59 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若說諸行 |
| 60 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若說諸行 |
| 61 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 若說諸行 |
| 62 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若說諸行 |
| 63 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 若說諸行 |
| 64 | 49 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊而說偈言 |
| 65 | 49 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊而說偈言 |
| 66 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難說是偈已白佛言 |
| 67 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難說是偈已白佛言 |
| 68 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難說是偈已白佛言 |
| 69 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難說是偈已白佛言 |
| 70 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難說是偈已白佛言 |
| 71 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難說是偈已白佛言 |
| 72 | 47 | 言 | yán | to regard as | 阿難說是偈已白佛言 |
| 73 | 47 | 言 | yán | to act as | 阿難說是偈已白佛言 |
| 74 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 阿難說是偈已白佛言 |
| 75 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 阿難說是偈已白佛言 |
| 76 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知 |
| 77 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 便即菩提覺 |
| 78 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi | 便即菩提覺 |
| 79 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 便即菩提覺 |
| 80 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 重釋二乘相品第四 |
| 81 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 重釋二乘相品第四 |
| 82 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 重釋二乘相品第四 |
| 83 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 重釋二乘相品第四 |
| 84 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 重釋二乘相品第四 |
| 85 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 重釋二乘相品第四 |
| 86 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 重釋二乘相品第四 |
| 87 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 重釋二乘相品第四 |
| 88 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 重釋二乘相品第四 |
| 89 | 39 | 相 | xiāng | to express | 重釋二乘相品第四 |
| 90 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 重釋二乘相品第四 |
| 91 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 重釋二乘相品第四 |
| 92 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 重釋二乘相品第四 |
| 93 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 重釋二乘相品第四 |
| 94 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 重釋二乘相品第四 |
| 95 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 重釋二乘相品第四 |
| 96 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 重釋二乘相品第四 |
| 97 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 重釋二乘相品第四 |
| 98 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 重釋二乘相品第四 |
| 99 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 重釋二乘相品第四 |
| 100 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 重釋二乘相品第四 |
| 101 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 重釋二乘相品第四 |
| 102 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 重釋二乘相品第四 |
| 103 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 重釋二乘相品第四 |
| 104 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 重釋二乘相品第四 |
| 105 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 重釋二乘相品第四 |
| 106 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 重釋二乘相品第四 |
| 107 | 39 | 知 | zhī | to know | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 108 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 109 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 110 | 39 | 知 | zhī | to administer | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 111 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 112 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 113 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 114 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 115 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 116 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 117 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 118 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 119 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 120 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 121 | 39 | 知 | zhī | to make known | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 122 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 123 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 124 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 125 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 126 | 39 | 我 | wǒ | self | 我先離疑悔 |
| 127 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先離疑悔 |
| 128 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我先離疑悔 |
| 129 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先離疑悔 |
| 130 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我先離疑悔 |
| 131 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所成就 |
| 132 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所成就 |
| 133 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所成就 |
| 134 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所成就 |
| 135 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 無所成就 |
| 136 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 無所成就 |
| 137 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所成就 |
| 138 | 38 | 者 | zhě | ca | 云何有得者 |
| 139 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 明如幻已 |
| 140 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 明如幻已 |
| 141 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 明如幻已 |
| 142 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 明如幻已 |
| 143 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 明如幻已 |
| 144 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 明如幻已 |
| 145 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊而說偈言 |
| 146 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊而說偈言 |
| 147 | 36 | 動 | dòng | to move | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 148 | 36 | 動 | dòng | to make happen; to change | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 149 | 36 | 動 | dòng | to start | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 150 | 36 | 動 | dòng | to act | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 151 | 36 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 152 | 36 | 動 | dòng | movable | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 153 | 36 | 動 | dòng | to use | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 154 | 36 | 動 | dòng | movement | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 155 | 36 | 動 | dòng | to eat | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 156 | 36 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 157 | 36 | 動 | dòng | shaking; kampita | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 158 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 159 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 160 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 161 | 34 | 為 | wéi | to do | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 162 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 163 | 34 | 為 | wéi | to govern | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 164 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 165 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣覺聲 |
| 166 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣覺聲 |
| 167 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以緣覺聲 |
| 168 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣覺聲 |
| 169 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣覺聲 |
| 170 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣覺聲 |
| 171 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣覺聲 |
| 172 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以緣覺聲 |
| 173 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以緣覺聲 |
| 174 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣覺聲 |
| 175 | 31 | 作 | zuò | to do | 無有作想 |
| 176 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無有作想 |
| 177 | 31 | 作 | zuò | to start | 無有作想 |
| 178 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 無有作想 |
| 179 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無有作想 |
| 180 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 無有作想 |
| 181 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 無有作想 |
| 182 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 無有作想 |
| 183 | 31 | 作 | zuò | to rise | 無有作想 |
| 184 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 無有作想 |
| 185 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無有作想 |
| 186 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 無有作想 |
| 187 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無有作想 |
| 188 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 信行住菩提 |
| 189 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 信行住菩提 |
| 190 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 信行住菩提 |
| 191 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 信行住菩提 |
| 192 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 信行住菩提 |
| 193 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 信行住菩提 |
| 194 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 195 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 196 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 197 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修集現見名辟支佛 |
| 198 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修集現見名辟支佛 |
| 199 | 29 | 名 | míng | rank; position | 修集現見名辟支佛 |
| 200 | 29 | 名 | míng | an excuse | 修集現見名辟支佛 |
| 201 | 29 | 名 | míng | life | 修集現見名辟支佛 |
| 202 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 修集現見名辟支佛 |
| 203 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 修集現見名辟支佛 |
| 204 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修集現見名辟支佛 |
| 205 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 修集現見名辟支佛 |
| 206 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 修集現見名辟支佛 |
| 207 | 29 | 名 | míng | moral | 修集現見名辟支佛 |
| 208 | 29 | 名 | míng | name; naman | 修集現見名辟支佛 |
| 209 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修集現見名辟支佛 |
| 210 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 八輩等法 |
| 211 | 29 | 等 | děng | to wait | 八輩等法 |
| 212 | 29 | 等 | děng | to be equal | 八輩等法 |
| 213 | 29 | 等 | děng | degree; level | 八輩等法 |
| 214 | 29 | 等 | děng | to compare | 八輩等法 |
| 215 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 八輩等法 |
| 216 | 29 | 能 | néng | can; able | 若能如是說 |
| 217 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若能如是說 |
| 218 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能如是說 |
| 219 | 29 | 能 | néng | energy | 若能如是說 |
| 220 | 29 | 能 | néng | function; use | 若能如是說 |
| 221 | 29 | 能 | néng | talent | 若能如是說 |
| 222 | 29 | 能 | néng | expert at | 若能如是說 |
| 223 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若能如是說 |
| 224 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能如是說 |
| 225 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能如是說 |
| 226 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若能如是說 |
| 227 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能如是說 |
| 228 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於六入 |
| 229 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離於六入 |
| 230 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於六入 |
| 231 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於六入 |
| 232 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於六入 |
| 233 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離於六入 |
| 234 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於六入 |
| 235 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於六入 |
| 236 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離於六入 |
| 237 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於六入 |
| 238 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離於六入 |
| 239 | 27 | 離 | lí | two | 離於六入 |
| 240 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離於六入 |
| 241 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於六入 |
| 242 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離於六入 |
| 243 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於六入 |
| 244 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 知生知生相 |
| 245 | 27 | 生 | shēng | to live | 知生知生相 |
| 246 | 27 | 生 | shēng | raw | 知生知生相 |
| 247 | 27 | 生 | shēng | a student | 知生知生相 |
| 248 | 27 | 生 | shēng | life | 知生知生相 |
| 249 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 知生知生相 |
| 250 | 27 | 生 | shēng | alive | 知生知生相 |
| 251 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 知生知生相 |
| 252 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 知生知生相 |
| 253 | 27 | 生 | shēng | to grow | 知生知生相 |
| 254 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 知生知生相 |
| 255 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 知生知生相 |
| 256 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 知生知生相 |
| 257 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 知生知生相 |
| 258 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 知生知生相 |
| 259 | 27 | 生 | shēng | gender | 知生知生相 |
| 260 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 知生知生相 |
| 261 | 27 | 生 | shēng | to set up | 知生知生相 |
| 262 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 知生知生相 |
| 263 | 27 | 生 | shēng | a captive | 知生知生相 |
| 264 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 知生知生相 |
| 265 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 知生知生相 |
| 266 | 27 | 生 | shēng | unripe | 知生知生相 |
| 267 | 27 | 生 | shēng | nature | 知生知生相 |
| 268 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 知生知生相 |
| 269 | 27 | 生 | shēng | destiny | 知生知生相 |
| 270 | 27 | 生 | shēng | birth | 知生知生相 |
| 271 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 知生知生相 |
| 272 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 |
| 273 | 26 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 |
| 274 | 26 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 |
| 275 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 |
| 276 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 277 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 278 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 279 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 而起於行 |
| 280 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 而起於行 |
| 281 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 而起於行 |
| 282 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 而起於行 |
| 283 | 24 | 起 | qǐ | to start | 而起於行 |
| 284 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 而起於行 |
| 285 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 而起於行 |
| 286 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 而起於行 |
| 287 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 而起於行 |
| 288 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 而起於行 |
| 289 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 而起於行 |
| 290 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 而起於行 |
| 291 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 而起於行 |
| 292 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 而起於行 |
| 293 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 而起於行 |
| 294 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 而起於行 |
| 295 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 而起於行 |
| 296 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 而起於行 |
| 297 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今心無垢 |
| 298 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今心無垢 |
| 299 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今心無垢 |
| 300 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今心無垢 |
| 301 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今心無垢 |
| 302 | 22 | 心 | xīn | heart | 我今心無垢 |
| 303 | 22 | 心 | xīn | emotion | 我今心無垢 |
| 304 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今心無垢 |
| 305 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今心無垢 |
| 306 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今心無垢 |
| 307 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今心無垢 |
| 308 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今心無垢 |
| 309 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不著 |
| 310 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不著 |
| 311 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 不著於法 |
| 312 | 22 | 法 | fǎ | France | 不著於法 |
| 313 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不著於法 |
| 314 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不著於法 |
| 315 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不著於法 |
| 316 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 不著於法 |
| 317 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 不著於法 |
| 318 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不著於法 |
| 319 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 不著於法 |
| 320 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 不著於法 |
| 321 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 不著於法 |
| 322 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不著於法 |
| 323 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不著於法 |
| 324 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 不著於法 |
| 325 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不著於法 |
| 326 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不著於法 |
| 327 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不著於法 |
| 328 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不著於法 |
| 329 | 22 | 中 | zhōng | middle | 如水中影 |
| 330 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如水中影 |
| 331 | 22 | 中 | zhōng | China | 如水中影 |
| 332 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如水中影 |
| 333 | 22 | 中 | zhōng | midday | 如水中影 |
| 334 | 22 | 中 | zhōng | inside | 如水中影 |
| 335 | 22 | 中 | zhōng | during | 如水中影 |
| 336 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 如水中影 |
| 337 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 如水中影 |
| 338 | 22 | 中 | zhōng | half | 如水中影 |
| 339 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如水中影 |
| 340 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如水中影 |
| 341 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 如水中影 |
| 342 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如水中影 |
| 343 | 22 | 中 | zhōng | middle | 如水中影 |
| 344 | 22 | 從 | cóng | to follow | 亦非從佛 |
| 345 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 亦非從佛 |
| 346 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 亦非從佛 |
| 347 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 亦非從佛 |
| 348 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 亦非從佛 |
| 349 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 亦非從佛 |
| 350 | 22 | 從 | cóng | secondary | 亦非從佛 |
| 351 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 亦非從佛 |
| 352 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 亦非從佛 |
| 353 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 亦非從佛 |
| 354 | 22 | 從 | zòng | to release | 亦非從佛 |
| 355 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 亦非從佛 |
| 356 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞是偈已 |
| 357 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞是偈已 |
| 358 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是偈已 |
| 359 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是偈已 |
| 360 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是偈已 |
| 361 | 21 | 聞 | wén | information | 聞是偈已 |
| 362 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是偈已 |
| 363 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是偈已 |
| 364 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是偈已 |
| 365 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞是偈已 |
| 366 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是偈已 |
| 367 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是偈已 |
| 368 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 爾時眾中復有無量百千阿羅漢 |
| 369 | 21 | 百 | bǎi | many | 爾時眾中復有無量百千阿羅漢 |
| 370 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 爾時眾中復有無量百千阿羅漢 |
| 371 | 21 | 百 | bǎi | all | 爾時眾中復有無量百千阿羅漢 |
| 372 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 爾時眾中復有無量百千阿羅漢 |
| 373 | 20 | 及 | jí | to reach | 盡凡夫想及以僧想 |
| 374 | 20 | 及 | jí | to attain | 盡凡夫想及以僧想 |
| 375 | 20 | 及 | jí | to understand | 盡凡夫想及以僧想 |
| 376 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 盡凡夫想及以僧想 |
| 377 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 盡凡夫想及以僧想 |
| 378 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 盡凡夫想及以僧想 |
| 379 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 盡凡夫想及以僧想 |
| 380 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得真實智 |
| 381 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令得真實智 |
| 382 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得真實智 |
| 383 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得真實智 |
| 384 | 19 | 令 | lìng | a season | 令得真實智 |
| 385 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得真實智 |
| 386 | 19 | 令 | lìng | good | 令得真實智 |
| 387 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令得真實智 |
| 388 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得真實智 |
| 389 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令得真實智 |
| 390 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得真實智 |
| 391 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令得真實智 |
| 392 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令得真實智 |
| 393 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得真實智 |
| 394 | 19 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 是行假名 |
| 395 | 19 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 是行假名 |
| 396 | 19 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 是行假名 |
| 397 | 19 | 假名 | jiàmíng | Kana | 是行假名 |
| 398 | 19 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 是行假名 |
| 399 | 19 | 之 | zhī | to go | 不為愚闇之所劫奪 |
| 400 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為愚闇之所劫奪 |
| 401 | 19 | 之 | zhī | is | 不為愚闇之所劫奪 |
| 402 | 19 | 之 | zhī | to use | 不為愚闇之所劫奪 |
| 403 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 不為愚闇之所劫奪 |
| 404 | 19 | 之 | zhī | winding | 不為愚闇之所劫奪 |
| 405 | 19 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 爾時世尊而說偈言 |
| 406 | 19 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有成就 |
| 407 | 19 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有成就 |
| 408 | 19 | 其 | qí | Qi | 整其衣服 |
| 409 | 18 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 問文殊師利言 |
| 410 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 知取知取相 |
| 411 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 知取知取相 |
| 412 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 知取知取相 |
| 413 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 知取知取相 |
| 414 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 知取知取相 |
| 415 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 知取知取相 |
| 416 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 知取知取相 |
| 417 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 知取知取相 |
| 418 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 知取知取相 |
| 419 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願於女身相 |
| 420 | 17 | 願 | yuàn | hope | 願於女身相 |
| 421 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願於女身相 |
| 422 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願於女身相 |
| 423 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 願於女身相 |
| 424 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願於女身相 |
| 425 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願於女身相 |
| 426 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 願於女身相 |
| 427 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願於女身相 |
| 428 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時眾中有五百億比丘皆得信行 |
| 429 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時眾中有五百億比丘皆得信行 |
| 430 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時眾中有五百億比丘皆得信行 |
| 431 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 432 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 433 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 434 | 17 | 復 | fù | to restore | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 435 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 436 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 437 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 438 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 439 | 17 | 復 | fù | Fu | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 440 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 441 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時眾中復有五百億法行比丘 |
| 442 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我今悉捨離 |
| 443 | 17 | 悉 | xī | detailed | 我今悉捨離 |
| 444 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我今悉捨離 |
| 445 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我今悉捨離 |
| 446 | 17 | 悉 | xī | strongly | 我今悉捨離 |
| 447 | 17 | 悉 | xī | Xi | 我今悉捨離 |
| 448 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我今悉捨離 |
| 449 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 阿難說是偈已白佛言 |
| 450 | 16 | 前 | qián | front | 在世尊前俱說偈言 |
| 451 | 16 | 前 | qián | former; the past | 在世尊前俱說偈言 |
| 452 | 16 | 前 | qián | to go forward | 在世尊前俱說偈言 |
| 453 | 16 | 前 | qián | preceding | 在世尊前俱說偈言 |
| 454 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在世尊前俱說偈言 |
| 455 | 16 | 前 | qián | to appear before | 在世尊前俱說偈言 |
| 456 | 16 | 前 | qián | future | 在世尊前俱說偈言 |
| 457 | 16 | 前 | qián | top; first | 在世尊前俱說偈言 |
| 458 | 16 | 前 | qián | battlefront | 在世尊前俱說偈言 |
| 459 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在世尊前俱說偈言 |
| 460 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 在世尊前俱說偈言 |
| 461 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非內非外 |
| 462 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非內非外 |
| 463 | 16 | 非 | fēi | different | 非內非外 |
| 464 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非內非外 |
| 465 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非內非外 |
| 466 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非內非外 |
| 467 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非內非外 |
| 468 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非內非外 |
| 469 | 16 | 非 | fēi | must | 非內非外 |
| 470 | 16 | 非 | fēi | an error | 非內非外 |
| 471 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非內非外 |
| 472 | 16 | 非 | fēi | evil | 非內非外 |
| 473 | 15 | 見 | jiàn | to see | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 474 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 475 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 476 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 477 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 478 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 479 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 480 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 481 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 482 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 483 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 484 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 485 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸大德因緣故作如是說 |
| 486 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 無明如空 |
| 487 | 15 | 空 | kòng | free time | 無明如空 |
| 488 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 無明如空 |
| 489 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 無明如空 |
| 490 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 無明如空 |
| 491 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 無明如空 |
| 492 | 15 | 空 | kòng | empty space | 無明如空 |
| 493 | 15 | 空 | kōng | without substance | 無明如空 |
| 494 | 15 | 空 | kōng | to not have | 無明如空 |
| 495 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 無明如空 |
| 496 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 無明如空 |
| 497 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 無明如空 |
| 498 | 15 | 空 | kòng | blank | 無明如空 |
| 499 | 15 | 空 | kòng | expansive | 無明如空 |
| 500 | 15 | 空 | kòng | lacking | 無明如空 |
Frequencies of all Words
Top 964
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 於 | yú | in; at | 不著於法 |
| 2 | 119 | 於 | yú | in; at | 不著於法 |
| 3 | 119 | 於 | yú | in; at; to; from | 不著於法 |
| 4 | 119 | 於 | yú | to go; to | 不著於法 |
| 5 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不著於法 |
| 6 | 119 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不著於法 |
| 7 | 119 | 於 | yú | from | 不著於法 |
| 8 | 119 | 於 | yú | give | 不著於法 |
| 9 | 119 | 於 | yú | oppposing | 不著於法 |
| 10 | 119 | 於 | yú | and | 不著於法 |
| 11 | 119 | 於 | yú | compared to | 不著於法 |
| 12 | 119 | 於 | yú | by | 不著於法 |
| 13 | 119 | 於 | yú | and; as well as | 不著於法 |
| 14 | 119 | 於 | yú | for | 不著於法 |
| 15 | 119 | 於 | yú | Yu | 不著於法 |
| 16 | 119 | 於 | wū | a crow | 不著於法 |
| 17 | 119 | 於 | wū | whew; wow | 不著於法 |
| 18 | 119 | 於 | yú | near to; antike | 不著於法 |
| 19 | 93 | 想 | xiǎng | to think | 是想分別 |
| 20 | 93 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 是想分別 |
| 21 | 93 | 想 | xiǎng | to want | 是想分別 |
| 22 | 93 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 是想分別 |
| 23 | 93 | 想 | xiǎng | to plan | 是想分別 |
| 24 | 93 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 是想分別 |
| 25 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名明相 |
| 26 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是名明相 |
| 27 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名明相 |
| 28 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是名明相 |
| 29 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是名明相 |
| 30 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名明相 |
| 31 | 81 | 是 | shì | true | 是名明相 |
| 32 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是名明相 |
| 33 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名明相 |
| 34 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名明相 |
| 35 | 81 | 是 | shì | Shi | 是名明相 |
| 36 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是名明相 |
| 37 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是名明相 |
| 38 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 39 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 40 | 65 | 亦 | yì | also; too | 亦無成就 |
| 41 | 65 | 亦 | yì | but | 亦無成就 |
| 42 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無成就 |
| 43 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 亦無成就 |
| 44 | 65 | 亦 | yì | already | 亦無成就 |
| 45 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無成就 |
| 46 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦無成就 |
| 47 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 48 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 49 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 50 | 63 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 爾時阿難即為大眾百千萬億眾生故 |
| 51 | 62 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如幻化 |
| 52 | 62 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如幻化 |
| 53 | 62 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如幻化 |
| 54 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊而說偈言 |
| 55 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊而說偈言 |
| 56 | 60 | 而 | ér | you | 爾時世尊而說偈言 |
| 57 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊而說偈言 |
| 58 | 60 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊而說偈言 |
| 59 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊而說偈言 |
| 60 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊而說偈言 |
| 61 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊而說偈言 |
| 62 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊而說偈言 |
| 63 | 60 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊而說偈言 |
| 64 | 60 | 而 | ér | only then | 爾時世尊而說偈言 |
| 65 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊而說偈言 |
| 66 | 60 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊而說偈言 |
| 67 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊而說偈言 |
| 68 | 60 | 而 | ér | me | 爾時世尊而說偈言 |
| 69 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊而說偈言 |
| 70 | 60 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊而說偈言 |
| 71 | 60 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊而說偈言 |
| 72 | 60 | 得 | de | potential marker | 得盡諸欲 |
| 73 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得盡諸欲 |
| 74 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 得盡諸欲 |
| 75 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 得盡諸欲 |
| 76 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 得盡諸欲 |
| 77 | 60 | 得 | dé | de | 得盡諸欲 |
| 78 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 得盡諸欲 |
| 79 | 60 | 得 | dé | to result in | 得盡諸欲 |
| 80 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得盡諸欲 |
| 81 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 得盡諸欲 |
| 82 | 60 | 得 | dé | to be finished | 得盡諸欲 |
| 83 | 60 | 得 | de | result of degree | 得盡諸欲 |
| 84 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 得盡諸欲 |
| 85 | 60 | 得 | děi | satisfying | 得盡諸欲 |
| 86 | 60 | 得 | dé | to contract | 得盡諸欲 |
| 87 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得盡諸欲 |
| 88 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 得盡諸欲 |
| 89 | 60 | 得 | dé | to hear | 得盡諸欲 |
| 90 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 得盡諸欲 |
| 91 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 得盡諸欲 |
| 92 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得盡諸欲 |
| 93 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦非從佛 |
| 94 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦非從佛 |
| 95 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦非從佛 |
| 96 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦非從佛 |
| 97 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦非從佛 |
| 98 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 亦非從佛 |
| 99 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦非從佛 |
| 100 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 101 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 102 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 103 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 104 | 56 | 無 | wú | no | 而無所知 |
| 105 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無所知 |
| 106 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 而無所知 |
| 107 | 56 | 無 | wú | has not yet | 而無所知 |
| 108 | 56 | 無 | mó | mo | 而無所知 |
| 109 | 56 | 無 | wú | do not | 而無所知 |
| 110 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 而無所知 |
| 111 | 56 | 無 | wú | regardless of | 而無所知 |
| 112 | 56 | 無 | wú | to not have | 而無所知 |
| 113 | 56 | 無 | wú | um | 而無所知 |
| 114 | 56 | 無 | wú | Wu | 而無所知 |
| 115 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而無所知 |
| 116 | 56 | 無 | wú | not; non- | 而無所知 |
| 117 | 56 | 無 | mó | mo | 而無所知 |
| 118 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若說諸行 |
| 119 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若說諸行 |
| 120 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 若說諸行 |
| 121 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若說諸行 |
| 122 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若說諸行 |
| 123 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若說諸行 |
| 124 | 53 | 說 | shuō | allocution | 若說諸行 |
| 125 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若說諸行 |
| 126 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若說諸行 |
| 127 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 若說諸行 |
| 128 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若說諸行 |
| 129 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 若說諸行 |
| 130 | 49 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊而說偈言 |
| 131 | 49 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊而說偈言 |
| 132 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 若說諸行 |
| 133 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 若說諸行 |
| 134 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若說諸行 |
| 135 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若說諸行 |
| 136 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若說諸行 |
| 137 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 若說諸行 |
| 138 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若說諸行 |
| 139 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難說是偈已白佛言 |
| 140 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難說是偈已白佛言 |
| 141 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難說是偈已白佛言 |
| 142 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難說是偈已白佛言 |
| 143 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難說是偈已白佛言 |
| 144 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難說是偈已白佛言 |
| 145 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難說是偈已白佛言 |
| 146 | 47 | 言 | yán | to regard as | 阿難說是偈已白佛言 |
| 147 | 47 | 言 | yán | to act as | 阿難說是偈已白佛言 |
| 148 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 阿難說是偈已白佛言 |
| 149 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 阿難說是偈已白佛言 |
| 150 | 41 | 不 | bù | not; no | 不如實知 |
| 151 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不如實知 |
| 152 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不如實知 |
| 153 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不如實知 |
| 154 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不如實知 |
| 155 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不如實知 |
| 156 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不如實知 |
| 157 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知 |
| 158 | 41 | 不 | bù | no; na | 不如實知 |
| 159 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以善解假名故 |
| 160 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以善解假名故 |
| 161 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以善解假名故 |
| 162 | 41 | 故 | gù | to die | 以善解假名故 |
| 163 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以善解假名故 |
| 164 | 41 | 故 | gù | original | 以善解假名故 |
| 165 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以善解假名故 |
| 166 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以善解假名故 |
| 167 | 41 | 故 | gù | something in the past | 以善解假名故 |
| 168 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 以善解假名故 |
| 169 | 41 | 故 | gù | still; yet | 以善解假名故 |
| 170 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以善解假名故 |
| 171 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不著法 |
| 172 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若不著法 |
| 173 | 40 | 若 | ruò | if | 若不著法 |
| 174 | 40 | 若 | ruò | you | 若不著法 |
| 175 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若不著法 |
| 176 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若不著法 |
| 177 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不著法 |
| 178 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若不著法 |
| 179 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若不著法 |
| 180 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不著法 |
| 181 | 40 | 若 | ruò | thus | 若不著法 |
| 182 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若不著法 |
| 183 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若不著法 |
| 184 | 40 | 若 | ruò | only then | 若不著法 |
| 185 | 40 | 若 | rě | ja | 若不著法 |
| 186 | 40 | 若 | rě | jñā | 若不著法 |
| 187 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若不著法 |
| 188 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 便即菩提覺 |
| 189 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi | 便即菩提覺 |
| 190 | 40 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 便即菩提覺 |
| 191 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 重釋二乘相品第四 |
| 192 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 重釋二乘相品第四 |
| 193 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 重釋二乘相品第四 |
| 194 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 重釋二乘相品第四 |
| 195 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 重釋二乘相品第四 |
| 196 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 重釋二乘相品第四 |
| 197 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 重釋二乘相品第四 |
| 198 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 重釋二乘相品第四 |
| 199 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 重釋二乘相品第四 |
| 200 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 重釋二乘相品第四 |
| 201 | 39 | 相 | xiāng | to express | 重釋二乘相品第四 |
| 202 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 重釋二乘相品第四 |
| 203 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 重釋二乘相品第四 |
| 204 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 重釋二乘相品第四 |
| 205 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 重釋二乘相品第四 |
| 206 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 重釋二乘相品第四 |
| 207 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 重釋二乘相品第四 |
| 208 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 重釋二乘相品第四 |
| 209 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 重釋二乘相品第四 |
| 210 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 重釋二乘相品第四 |
| 211 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 重釋二乘相品第四 |
| 212 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 重釋二乘相品第四 |
| 213 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 重釋二乘相品第四 |
| 214 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 重釋二乘相品第四 |
| 215 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 重釋二乘相品第四 |
| 216 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 重釋二乘相品第四 |
| 217 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 重釋二乘相品第四 |
| 218 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 重釋二乘相品第四 |
| 219 | 39 | 知 | zhī | to know | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 220 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 221 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 222 | 39 | 知 | zhī | to administer | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 223 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 224 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 225 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 226 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 227 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 228 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 229 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 230 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 231 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 232 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 233 | 39 | 知 | zhī | to make known | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 234 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 235 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 236 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 237 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 如是菩薩摩訶薩現知明無明 |
| 238 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我先離疑悔 |
| 239 | 39 | 我 | wǒ | self | 我先離疑悔 |
| 240 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我先離疑悔 |
| 241 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先離疑悔 |
| 242 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我先離疑悔 |
| 243 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先離疑悔 |
| 244 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我先離疑悔 |
| 245 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我先離疑悔 |
| 246 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 知有知有相 |
| 247 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 知有知有相 |
| 248 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 知有知有相 |
| 249 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 知有知有相 |
| 250 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 知有知有相 |
| 251 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 知有知有相 |
| 252 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 知有知有相 |
| 253 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 知有知有相 |
| 254 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 知有知有相 |
| 255 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 知有知有相 |
| 256 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 知有知有相 |
| 257 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 知有知有相 |
| 258 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 知有知有相 |
| 259 | 39 | 有 | yǒu | You | 知有知有相 |
| 260 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 知有知有相 |
| 261 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 知有知有相 |
| 262 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所成就 |
| 263 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所成就 |
| 264 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所成就 |
| 265 | 38 | 所 | suǒ | it | 無所成就 |
| 266 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所成就 |
| 267 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所成就 |
| 268 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所成就 |
| 269 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所成就 |
| 270 | 38 | 所 | suǒ | that which | 無所成就 |
| 271 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所成就 |
| 272 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 無所成就 |
| 273 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 無所成就 |
| 274 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所成就 |
| 275 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所成就 |
| 276 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云何有得者 |
| 277 | 38 | 者 | zhě | that | 云何有得者 |
| 278 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云何有得者 |
| 279 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云何有得者 |
| 280 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云何有得者 |
| 281 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云何有得者 |
| 282 | 38 | 者 | zhuó | according to | 云何有得者 |
| 283 | 38 | 者 | zhě | ca | 云何有得者 |
| 284 | 38 | 已 | yǐ | already | 明如幻已 |
| 285 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 明如幻已 |
| 286 | 38 | 已 | yǐ | from | 明如幻已 |
| 287 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 明如幻已 |
| 288 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 明如幻已 |
| 289 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 明如幻已 |
| 290 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 明如幻已 |
| 291 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 明如幻已 |
| 292 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 明如幻已 |
| 293 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 明如幻已 |
| 294 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 明如幻已 |
| 295 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 明如幻已 |
| 296 | 38 | 已 | yǐ | this | 明如幻已 |
| 297 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 明如幻已 |
| 298 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 明如幻已 |
| 299 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊而說偈言 |
| 300 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊而說偈言 |
| 301 | 36 | 動 | dòng | to move | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 302 | 36 | 動 | dòng | to make happen; to change | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 303 | 36 | 動 | dòng | to start | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 304 | 36 | 動 | dòng | to act | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 305 | 36 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 306 | 36 | 動 | dòng | movable | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 307 | 36 | 動 | dòng | to use | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 308 | 36 | 動 | dòng | signalling a result | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 309 | 36 | 動 | dòng | movement | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 310 | 36 | 動 | dòng | often | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 311 | 36 | 動 | dòng | to eat | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 312 | 36 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 313 | 36 | 動 | dòng | shaking; kampita | 亦無眾生而能動於眾生界者 |
| 314 | 34 | 為 | wèi | for; to | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 315 | 34 | 為 | wèi | because of | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 316 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 317 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 318 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 319 | 34 | 為 | wéi | to do | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 320 | 34 | 為 | wèi | for | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 321 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 322 | 34 | 為 | wèi | to | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 323 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 324 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 325 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 326 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 327 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 328 | 34 | 為 | wéi | to govern | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 329 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 330 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以緣覺聲 |
| 331 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以緣覺聲 |
| 332 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣覺聲 |
| 333 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以緣覺聲 |
| 334 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以緣覺聲 |
| 335 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以緣覺聲 |
| 336 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以緣覺聲 |
| 337 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣覺聲 |
| 338 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以緣覺聲 |
| 339 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣覺聲 |
| 340 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣覺聲 |
| 341 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以緣覺聲 |
| 342 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣覺聲 |
| 343 | 34 | 以 | yǐ | very | 以緣覺聲 |
| 344 | 34 | 以 | yǐ | already | 以緣覺聲 |
| 345 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以緣覺聲 |
| 346 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣覺聲 |
| 347 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以緣覺聲 |
| 348 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以緣覺聲 |
| 349 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣覺聲 |
| 350 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如水中影 |
| 351 | 34 | 如 | rú | if | 如水中影 |
| 352 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 如水中影 |
| 353 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如水中影 |
| 354 | 34 | 如 | rú | this | 如水中影 |
| 355 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如水中影 |
| 356 | 34 | 如 | rú | to go to | 如水中影 |
| 357 | 34 | 如 | rú | to meet | 如水中影 |
| 358 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如水中影 |
| 359 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 如水中影 |
| 360 | 34 | 如 | rú | and | 如水中影 |
| 361 | 34 | 如 | rú | or | 如水中影 |
| 362 | 34 | 如 | rú | but | 如水中影 |
| 363 | 34 | 如 | rú | then | 如水中影 |
| 364 | 34 | 如 | rú | naturally | 如水中影 |
| 365 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如水中影 |
| 366 | 34 | 如 | rú | you | 如水中影 |
| 367 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 如水中影 |
| 368 | 34 | 如 | rú | in; at | 如水中影 |
| 369 | 34 | 如 | rú | Ru | 如水中影 |
| 370 | 34 | 如 | rú | Thus | 如水中影 |
| 371 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 如水中影 |
| 372 | 34 | 如 | rú | like; iva | 如水中影 |
| 373 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如水中影 |
| 374 | 31 | 作 | zuò | to do | 無有作想 |
| 375 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無有作想 |
| 376 | 31 | 作 | zuò | to start | 無有作想 |
| 377 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 無有作想 |
| 378 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無有作想 |
| 379 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 無有作想 |
| 380 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 無有作想 |
| 381 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 無有作想 |
| 382 | 31 | 作 | zuò | to rise | 無有作想 |
| 383 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 無有作想 |
| 384 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無有作想 |
| 385 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 無有作想 |
| 386 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無有作想 |
| 387 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 信行住菩提 |
| 388 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 信行住菩提 |
| 389 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 信行住菩提 |
| 390 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 信行住菩提 |
| 391 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 信行住菩提 |
| 392 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 信行住菩提 |
| 393 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 信行住菩提 |
| 394 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 395 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 396 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來等正覺為諸菩薩摩訶薩方便說辟支佛 |
| 397 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 修集現見名辟支佛 |
| 398 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修集現見名辟支佛 |
| 399 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修集現見名辟支佛 |
| 400 | 29 | 名 | míng | rank; position | 修集現見名辟支佛 |
| 401 | 29 | 名 | míng | an excuse | 修集現見名辟支佛 |
| 402 | 29 | 名 | míng | life | 修集現見名辟支佛 |
| 403 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 修集現見名辟支佛 |
| 404 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 修集現見名辟支佛 |
| 405 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修集現見名辟支佛 |
| 406 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 修集現見名辟支佛 |
| 407 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 修集現見名辟支佛 |
| 408 | 29 | 名 | míng | moral | 修集現見名辟支佛 |
| 409 | 29 | 名 | míng | name; naman | 修集現見名辟支佛 |
| 410 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修集現見名辟支佛 |
| 411 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 八輩等法 |
| 412 | 29 | 等 | děng | to wait | 八輩等法 |
| 413 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 八輩等法 |
| 414 | 29 | 等 | děng | plural | 八輩等法 |
| 415 | 29 | 等 | děng | to be equal | 八輩等法 |
| 416 | 29 | 等 | děng | degree; level | 八輩等法 |
| 417 | 29 | 等 | děng | to compare | 八輩等法 |
| 418 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 八輩等法 |
| 419 | 29 | 能 | néng | can; able | 若能如是說 |
| 420 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 若能如是說 |
| 421 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能如是說 |
| 422 | 29 | 能 | néng | energy | 若能如是說 |
| 423 | 29 | 能 | néng | function; use | 若能如是說 |
| 424 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能如是說 |
| 425 | 29 | 能 | néng | talent | 若能如是說 |
| 426 | 29 | 能 | néng | expert at | 若能如是說 |
| 427 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 若能如是說 |
| 428 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能如是說 |
| 429 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能如是說 |
| 430 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 若能如是說 |
| 431 | 29 | 能 | néng | even if | 若能如是說 |
| 432 | 29 | 能 | néng | but | 若能如是說 |
| 433 | 29 | 能 | néng | in this way | 若能如是說 |
| 434 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 若能如是說 |
| 435 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能如是說 |
| 436 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於六入 |
| 437 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離於六入 |
| 438 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於六入 |
| 439 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於六入 |
| 440 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於六入 |
| 441 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離於六入 |
| 442 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於六入 |
| 443 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於六入 |
| 444 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離於六入 |
| 445 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於六入 |
| 446 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離於六入 |
| 447 | 27 | 離 | lí | two | 離於六入 |
| 448 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離於六入 |
| 449 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於六入 |
| 450 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離於六入 |
| 451 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於六入 |
| 452 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 知生知生相 |
| 453 | 27 | 生 | shēng | to live | 知生知生相 |
| 454 | 27 | 生 | shēng | raw | 知生知生相 |
| 455 | 27 | 生 | shēng | a student | 知生知生相 |
| 456 | 27 | 生 | shēng | life | 知生知生相 |
| 457 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 知生知生相 |
| 458 | 27 | 生 | shēng | alive | 知生知生相 |
| 459 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 知生知生相 |
| 460 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 知生知生相 |
| 461 | 27 | 生 | shēng | to grow | 知生知生相 |
| 462 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 知生知生相 |
| 463 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 知生知生相 |
| 464 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 知生知生相 |
| 465 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 知生知生相 |
| 466 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 知生知生相 |
| 467 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 知生知生相 |
| 468 | 27 | 生 | shēng | gender | 知生知生相 |
| 469 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 知生知生相 |
| 470 | 27 | 生 | shēng | to set up | 知生知生相 |
| 471 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 知生知生相 |
| 472 | 27 | 生 | shēng | a captive | 知生知生相 |
| 473 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 知生知生相 |
| 474 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 知生知生相 |
| 475 | 27 | 生 | shēng | unripe | 知生知生相 |
| 476 | 27 | 生 | shēng | nature | 知生知生相 |
| 477 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 知生知生相 |
| 478 | 27 | 生 | shēng | destiny | 知生知生相 |
| 479 | 27 | 生 | shēng | birth | 知生知生相 |
| 480 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 知生知生相 |
| 481 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 |
| 482 | 26 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 |
| 483 | 26 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 |
| 484 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 |
| 485 | 25 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 486 | 25 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 487 | 25 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足莊嚴而自莊嚴 |
| 488 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 而起於行 |
| 489 | 24 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 而起於行 |
| 490 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 而起於行 |
| 491 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 而起於行 |
| 492 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 而起於行 |
| 493 | 24 | 起 | qǐ | to start | 而起於行 |
| 494 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 而起於行 |
| 495 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 而起於行 |
| 496 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 而起於行 |
| 497 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 而起於行 |
| 498 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 而起於行 |
| 499 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 而起於行 |
| 500 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 而起於行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 是 |
|
|
|
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 佛 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱知 | 愛知 | 195 | Aichi |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿㝹楼驮 | 阿㝹樓馱 | 196 | Aniruddha |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不退转法轮 | 不退轉法輪 | 98 | irreversible wheel of dharma |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非世界 | 102 | no-sphere | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 日想 | 114 | visualization of the sun | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解受持 | 120 | believe and uphold | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意生 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |