Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 之 | zhī | to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 2 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 3 | 137 | 之 | zhī | is | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 4 | 137 | 之 | zhī | to use | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 5 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 6 | 137 | 之 | zhī | winding | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 7 | 112 | 者 | zhě | ca | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 8 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃往古世為諸正覺 |
| 9 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃往古世為諸正覺 |
| 10 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 乃往古世為諸正覺 |
| 11 | 103 | 為 | wéi | to do | 乃往古世為諸正覺 |
| 12 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 乃往古世為諸正覺 |
| 13 | 103 | 為 | wéi | to govern | 乃往古世為諸正覺 |
| 14 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃往古世為諸正覺 |
| 15 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 16 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 17 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 18 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 19 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 20 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 21 | 95 | 則 | zé | to do | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 22 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 23 | 94 | 行 | xíng | to walk | 前世宿命行何功德 |
| 24 | 94 | 行 | xíng | capable; competent | 前世宿命行何功德 |
| 25 | 94 | 行 | háng | profession | 前世宿命行何功德 |
| 26 | 94 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前世宿命行何功德 |
| 27 | 94 | 行 | xíng | to travel | 前世宿命行何功德 |
| 28 | 94 | 行 | xìng | actions; conduct | 前世宿命行何功德 |
| 29 | 94 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前世宿命行何功德 |
| 30 | 94 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前世宿命行何功德 |
| 31 | 94 | 行 | háng | horizontal line | 前世宿命行何功德 |
| 32 | 94 | 行 | héng | virtuous deeds | 前世宿命行何功德 |
| 33 | 94 | 行 | hàng | a line of trees | 前世宿命行何功德 |
| 34 | 94 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前世宿命行何功德 |
| 35 | 94 | 行 | xíng | to move | 前世宿命行何功德 |
| 36 | 94 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前世宿命行何功德 |
| 37 | 94 | 行 | xíng | travel | 前世宿命行何功德 |
| 38 | 94 | 行 | xíng | to circulate | 前世宿命行何功德 |
| 39 | 94 | 行 | xíng | running script; running script | 前世宿命行何功德 |
| 40 | 94 | 行 | xíng | temporary | 前世宿命行何功德 |
| 41 | 94 | 行 | háng | rank; order | 前世宿命行何功德 |
| 42 | 94 | 行 | háng | a business; a shop | 前世宿命行何功德 |
| 43 | 94 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前世宿命行何功德 |
| 44 | 94 | 行 | xíng | to experience | 前世宿命行何功德 |
| 45 | 94 | 行 | xíng | path; way | 前世宿命行何功德 |
| 46 | 94 | 行 | xíng | xing; ballad | 前世宿命行何功德 |
| 47 | 94 | 行 | xíng | 前世宿命行何功德 | |
| 48 | 94 | 行 | xíng | Practice | 前世宿命行何功德 |
| 49 | 94 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前世宿命行何功德 |
| 50 | 94 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前世宿命行何功德 |
| 51 | 80 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
| 52 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 53 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 54 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 55 | 76 | 無 | wú | to not have | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 56 | 76 | 無 | wú | Wu | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 57 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 58 | 64 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 隨大信樂乘 |
| 59 | 64 | 乘 | chéng | to multiply | 隨大信樂乘 |
| 60 | 64 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 隨大信樂乘 |
| 61 | 64 | 乘 | chéng | to ride | 隨大信樂乘 |
| 62 | 64 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 隨大信樂乘 |
| 63 | 64 | 乘 | chéng | to prevail | 隨大信樂乘 |
| 64 | 64 | 乘 | chéng | to pursue | 隨大信樂乘 |
| 65 | 64 | 乘 | chéng | to calculate | 隨大信樂乘 |
| 66 | 64 | 乘 | chéng | a four horse team | 隨大信樂乘 |
| 67 | 64 | 乘 | chéng | to drive; to control | 隨大信樂乘 |
| 68 | 64 | 乘 | chéng | Cheng | 隨大信樂乘 |
| 69 | 64 | 乘 | shèng | historical records | 隨大信樂乘 |
| 70 | 64 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 隨大信樂乘 |
| 71 | 64 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 隨大信樂乘 |
| 72 | 55 | 於 | yú | to go; to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 73 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 74 | 55 | 於 | yú | Yu | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 75 | 55 | 於 | wū | a crow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 76 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 77 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 78 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 79 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 80 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 81 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 82 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 83 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 84 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 85 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 86 | 41 | 其 | qí | Qi | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 87 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色無想行 |
| 88 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色無想行 |
| 89 | 38 | 非 | fēi | different | 非色無想行 |
| 90 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色無想行 |
| 91 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色無想行 |
| 92 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非色無想行 |
| 93 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非色無想行 |
| 94 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非色無想行 |
| 95 | 38 | 非 | fēi | must | 非色無想行 |
| 96 | 38 | 非 | fēi | an error | 非色無想行 |
| 97 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色無想行 |
| 98 | 38 | 非 | fēi | evil | 非色無想行 |
| 99 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 100 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 101 | 38 | 而 | néng | can; able | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 102 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 103 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 104 | 33 | 世 | shì | a generation | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 105 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 106 | 33 | 世 | shì | the world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 107 | 33 | 世 | shì | years; age | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 108 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 109 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 110 | 33 | 世 | shì | over generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 111 | 33 | 世 | shì | world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 112 | 33 | 世 | shì | an era | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 113 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 114 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 115 | 33 | 世 | shì | Shi | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 116 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 117 | 33 | 世 | shì | hereditary | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 118 | 33 | 世 | shì | later generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 119 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 120 | 33 | 世 | shì | the current times | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 121 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 122 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 而分別說諸佛之法 |
| 123 | 33 | 法 | fǎ | France | 而分別說諸佛之法 |
| 124 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而分別說諸佛之法 |
| 125 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而分別說諸佛之法 |
| 126 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而分別說諸佛之法 |
| 127 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 而分別說諸佛之法 |
| 128 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 而分別說諸佛之法 |
| 129 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而分別說諸佛之法 |
| 130 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 而分別說諸佛之法 |
| 131 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 而分別說諸佛之法 |
| 132 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 而分別說諸佛之法 |
| 133 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而分別說諸佛之法 |
| 134 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而分別說諸佛之法 |
| 135 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 而分別說諸佛之法 |
| 136 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而分別說諸佛之法 |
| 137 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而分別說諸佛之法 |
| 138 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而分別說諸佛之法 |
| 139 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而分別說諸佛之法 |
| 140 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old; palaeo- | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 141 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 142 | 32 | 古 | gǔ | out of date | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 143 | 32 | 古 | gǔ | former times | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 144 | 32 | 古 | gǔ | events in former times | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 145 | 32 | 古 | gǔ | sincere; unpretentious | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 146 | 32 | 古 | gǔ | an ancient style of poetry | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 147 | 32 | 古 | gǔ | Gu | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 148 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old; purāṇa | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 149 | 32 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 150 | 32 | 乃往 | nǎi wǎng | as far as the past [is concerned] | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 151 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 152 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 佛說於斯如來十力 |
| 153 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 佛說於斯如來十力 |
| 154 | 30 | 斯 | sī | Si | 佛說於斯如來十力 |
| 155 | 29 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以不退轉印而印之 |
| 156 | 29 | 印 | yìn | India | 以不退轉印而印之 |
| 157 | 29 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以不退轉印而印之 |
| 158 | 29 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以不退轉印而印之 |
| 159 | 29 | 印 | yìn | to tally | 以不退轉印而印之 |
| 160 | 29 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以不退轉印而印之 |
| 161 | 29 | 印 | yìn | Yin | 以不退轉印而印之 |
| 162 | 29 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以不退轉印而印之 |
| 163 | 29 | 印 | yìn | mudra | 以不退轉印而印之 |
| 164 | 28 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 165 | 28 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 166 | 27 | 亦 | yì | Yi | 謂無有眼亦無眼行 |
| 167 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 嘆大乘法則為行法 |
| 168 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 嘆大乘法則為行法 |
| 169 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 嘆大乘法則為行法 |
| 170 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 171 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 172 | 24 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 於是寶女問世尊曰 |
| 173 | 23 | 德 | dé | Germany | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 174 | 23 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 175 | 23 | 德 | dé | kindness; favor | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 176 | 23 | 德 | dé | conduct; behavior | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 177 | 23 | 德 | dé | to be grateful | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 178 | 23 | 德 | dé | heart; intention | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 179 | 23 | 德 | dé | De | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 180 | 23 | 德 | dé | potency; natural power | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 181 | 23 | 德 | dé | wholesome; good | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 182 | 23 | 德 | dé | Virtue | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 183 | 23 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 184 | 23 | 德 | dé | guṇa | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 185 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃往古世而以惠施 |
| 186 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃往古世而以惠施 |
| 187 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃往古世而以惠施 |
| 188 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃往古世而以惠施 |
| 189 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃往古世而以惠施 |
| 190 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃往古世而以惠施 |
| 191 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃往古世而以惠施 |
| 192 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃往古世而以惠施 |
| 193 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃往古世而以惠施 |
| 194 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃往古世而以惠施 |
| 195 | 20 | 能 | néng | can; able | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 196 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 197 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 198 | 20 | 能 | néng | energy | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 199 | 20 | 能 | néng | function; use | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 200 | 20 | 能 | néng | talent | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 201 | 20 | 能 | néng | expert at | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 202 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 203 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 204 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 205 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 206 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 207 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是痛痒思想生死識行 |
| 208 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是痛痒思想生死識行 |
| 209 | 20 | 識 | zhì | to record | 如是痛痒思想生死識行 |
| 210 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
| 211 | 20 | 識 | shí | to understand | 如是痛痒思想生死識行 |
| 212 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 如是痛痒思想生死識行 |
| 213 | 20 | 識 | shí | a good friend | 如是痛痒思想生死識行 |
| 214 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是痛痒思想生死識行 |
| 215 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是痛痒思想生死識行 |
| 216 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 如是痛痒思想生死識行 |
| 217 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
| 218 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 219 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 220 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 221 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 222 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 223 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 224 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 225 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 226 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 227 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 228 | 18 | 色 | sè | color | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 229 | 18 | 色 | sè | form; matter | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 230 | 18 | 色 | shǎi | dice | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 231 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 232 | 18 | 色 | sè | countenance | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 233 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 234 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 235 | 18 | 色 | sè | kind; type | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 236 | 18 | 色 | sè | quality | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 237 | 18 | 色 | sè | to be angry | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 238 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 239 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 240 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 241 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 當歸清淨遵修法者 |
| 242 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 當歸清淨遵修法者 |
| 243 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 當歸清淨遵修法者 |
| 244 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 當歸清淨遵修法者 |
| 245 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 當歸清淨遵修法者 |
| 246 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 當歸清淨遵修法者 |
| 247 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 當歸清淨遵修法者 |
| 248 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
| 249 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
| 250 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 251 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 252 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 253 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 254 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 255 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 256 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 257 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 258 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 259 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乃往古世尊敬於師 |
| 260 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乃往古世尊敬於師 |
| 261 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 262 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 263 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 264 | 16 | 施 | shī | to relate to | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 265 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 266 | 16 | 施 | shī | to exert | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 267 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 268 | 16 | 施 | shī | Shi | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 269 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 270 | 16 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 智惠 |
| 271 | 16 | 惠 | huì | Hui | 智惠 |
| 272 | 16 | 惠 | huì | to confer | 智惠 |
| 273 | 16 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 智惠 |
| 274 | 16 | 惠 | huì | gentle; amiable | 智惠 |
| 275 | 16 | 惠 | huì | would you be so kind | 智惠 |
| 276 | 16 | 惠 | huì | Kindness | 智惠 |
| 277 | 16 | 惠 | huì | devotion; mati | 智惠 |
| 278 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了無願 |
| 279 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了無願 |
| 280 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了無願 |
| 281 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 曉了無願 |
| 282 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了無願 |
| 283 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了無願 |
| 284 | 14 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 285 | 14 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 286 | 14 | 逮 | dài | to be equal | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 287 | 14 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 288 | 14 | 逮 | dì | dignified; elegant | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 289 | 14 | 逮 | dài | reach; prāpta | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 290 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 291 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 292 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 293 | 14 | 得 | dé | de | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 294 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 295 | 14 | 得 | dé | to result in | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 296 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 297 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 298 | 14 | 得 | dé | to be finished | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 299 | 14 | 得 | děi | satisfying | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 300 | 14 | 得 | dé | to contract | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 301 | 14 | 得 | dé | to hear | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 302 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 303 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 304 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 305 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 306 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 307 | 14 | 修 | xiū | to repair | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 308 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 309 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 310 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 311 | 14 | 修 | xiū | to practice | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 312 | 14 | 修 | xiū | to cut | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 313 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 314 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 315 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 316 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 317 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 318 | 14 | 修 | xiū | excellent | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 319 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 320 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 321 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 322 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
| 323 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是寶女問世尊曰 |
| 324 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是寶女問世尊曰 |
| 325 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 於是寶女問世尊曰 |
| 326 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是寶女問世尊曰 |
| 327 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 328 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 329 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 330 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 331 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 332 | 14 | 心 | xīn | heart | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 333 | 14 | 心 | xīn | emotion | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 334 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 335 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 336 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 337 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 338 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 339 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 340 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 341 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 342 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 343 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 344 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 345 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 346 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 347 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 348 | 14 | 相 | xiāng | to express | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 349 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 350 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 351 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 352 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 353 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 354 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 355 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 356 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 357 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 358 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 359 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 360 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 361 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 362 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 363 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 364 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 365 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 366 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 而分別說諸佛之法 |
| 367 | 13 | 及 | jí | to reach | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 368 | 13 | 及 | jí | to attain | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 369 | 13 | 及 | jí | to understand | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 370 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 371 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 372 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 373 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 如來往古所造德本誠不可及 |
| 374 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶女 |
| 375 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告寶女 |
| 376 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告寶女 |
| 377 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告寶女 |
| 378 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告寶女 |
| 379 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛告寶女 |
| 380 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶女 |
| 381 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 等於屏處則為行法 |
| 382 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 等於屏處則為行法 |
| 383 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 等於屏處則為行法 |
| 384 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 等於屏處則為行法 |
| 385 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 等於屏處則為行法 |
| 386 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 等於屏處則為行法 |
| 387 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 等於屏處則為行法 |
| 388 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 等於屏處則為行法 |
| 389 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 等於屏處則為行法 |
| 390 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 等於屏處則為行法 |
| 391 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 等於屏處則為行法 |
| 392 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 等於屏處則為行法 |
| 393 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 等於屏處則為行法 |
| 394 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 等於屏處則為行法 |
| 395 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 等於屏處則為行法 |
| 396 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而分別說諸佛之法 |
| 397 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而分別說諸佛之法 |
| 398 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 而分別說諸佛之法 |
| 399 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而分別說諸佛之法 |
| 400 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而分別說諸佛之法 |
| 401 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而分別說諸佛之法 |
| 402 | 12 | 說 | shuō | allocution | 而分別說諸佛之法 |
| 403 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而分別說諸佛之法 |
| 404 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而分別說諸佛之法 |
| 405 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 而分別說諸佛之法 |
| 406 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而分別說諸佛之法 |
| 407 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 而分別說諸佛之法 |
| 408 | 12 | 聞 | wén | to hear | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 409 | 12 | 聞 | wén | Wen | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 410 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 411 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 412 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 413 | 12 | 聞 | wén | information | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 414 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 415 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 416 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 417 | 12 | 聞 | wén | to question | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 418 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 419 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 無央數人聞其所語無不悅故 |
| 420 | 12 | 遵 | zūn | to obey; to comply with; to follow | 當歸清淨遵修法者 |
| 421 | 12 | 遵 | zūn | according to | 當歸清淨遵修法者 |
| 422 | 12 | 遵 | zūn | to honor | 當歸清淨遵修法者 |
| 423 | 12 | 遵 | zūn | respect; gaurava | 當歸清淨遵修法者 |
| 424 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 425 | 12 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 426 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 乃往古世善自護己身口心故 |
| 427 | 11 | 于 | yú | to go; to | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
| 428 | 11 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
| 429 | 11 | 于 | yú | Yu | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
| 430 | 11 | 于 | wū | a crow | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
| 431 | 11 | 見 | jiàn | to see | 若見親友及與怨敵 |
| 432 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見親友及與怨敵 |
| 433 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見親友及與怨敵 |
| 434 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見親友及與怨敵 |
| 435 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 若見親友及與怨敵 |
| 436 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 若見親友及與怨敵 |
| 437 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見親友及與怨敵 |
| 438 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見親友及與怨敵 |
| 439 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 若見親友及與怨敵 |
| 440 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 若見親友及與怨敵 |
| 441 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 若見親友及與怨敵 |
| 442 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見親友及與怨敵 |
| 443 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見親友及與怨敵 |
| 444 | 10 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
| 445 | 10 | 三十二 | sān shí èr | 32; thirty-two | 及三十二大人之相法門品時 |
| 446 | 10 | 三十二 | sān shí èr | thirty-two; dvātriṃśat | 及三十二大人之相法門品時 |
| 447 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 女欲知之吾往世時 |
| 448 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 女欲知之吾往世時 |
| 449 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 女欲知之吾往世時 |
| 450 | 10 | 時 | shí | fashionable | 女欲知之吾往世時 |
| 451 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 女欲知之吾往世時 |
| 452 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 女欲知之吾往世時 |
| 453 | 10 | 時 | shí | tense | 女欲知之吾往世時 |
| 454 | 10 | 時 | shí | particular; special | 女欲知之吾往世時 |
| 455 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 女欲知之吾往世時 |
| 456 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 女欲知之吾往世時 |
| 457 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 女欲知之吾往世時 |
| 458 | 10 | 時 | shí | seasonal | 女欲知之吾往世時 |
| 459 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 女欲知之吾往世時 |
| 460 | 10 | 時 | shí | hour | 女欲知之吾往世時 |
| 461 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 女欲知之吾往世時 |
| 462 | 10 | 時 | shí | Shi | 女欲知之吾往世時 |
| 463 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 女欲知之吾往世時 |
| 464 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 女欲知之吾往世時 |
| 465 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 女欲知之吾往世時 |
| 466 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 一心住慧 |
| 467 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 一心住慧 |
| 468 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 一心住慧 |
| 469 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 一心住慧 |
| 470 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 一心住慧 |
| 471 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 一心住慧 |
| 472 | 10 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 473 | 10 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 474 | 10 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 475 | 10 | 致 | zhì | dense | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 476 | 10 | 致 | zhì | appeal; interest | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 477 | 10 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 478 | 10 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 479 | 10 | 致 | zhì | so as to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 480 | 10 | 致 | zhì | result | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 481 | 10 | 致 | zhì | to arrive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 482 | 10 | 致 | zhì | to express | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 483 | 10 | 致 | zhì | to return | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 484 | 10 | 致 | zhì | an objective | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 485 | 10 | 致 | zhì | a principle | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 486 | 10 | 致 | zhì | to become; nigam | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 487 | 10 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 488 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 489 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 490 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 491 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 492 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 493 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 494 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 495 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 496 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 497 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 498 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 499 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 乃往古世心念念集法品藏故 |
| 500 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 乃往古世心念念集法品藏故 |
Frequencies of all Words
Top 1024
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 2 | 137 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 3 | 137 | 之 | zhī | to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 4 | 137 | 之 | zhī | this; that | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 5 | 137 | 之 | zhī | genetive marker | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 6 | 137 | 之 | zhī | it | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 7 | 137 | 之 | zhī | in; in regards to | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 8 | 137 | 之 | zhī | all | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 9 | 137 | 之 | zhī | and | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 10 | 137 | 之 | zhī | however | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 11 | 137 | 之 | zhī | if | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 12 | 137 | 之 | zhī | then | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 13 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 14 | 137 | 之 | zhī | is | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 15 | 137 | 之 | zhī | to use | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 16 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 17 | 137 | 之 | zhī | winding | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 18 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未曾覆蔽他人功故 |
| 19 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未曾覆蔽他人功故 |
| 20 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未曾覆蔽他人功故 |
| 21 | 122 | 故 | gù | to die | 未曾覆蔽他人功故 |
| 22 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未曾覆蔽他人功故 |
| 23 | 122 | 故 | gù | original | 未曾覆蔽他人功故 |
| 24 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未曾覆蔽他人功故 |
| 25 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未曾覆蔽他人功故 |
| 26 | 122 | 故 | gù | something in the past | 未曾覆蔽他人功故 |
| 27 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 未曾覆蔽他人功故 |
| 28 | 122 | 故 | gù | still; yet | 未曾覆蔽他人功故 |
| 29 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未曾覆蔽他人功故 |
| 30 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 31 | 112 | 者 | zhě | that | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 32 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 33 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 34 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 35 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 36 | 112 | 者 | zhuó | according to | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 37 | 112 | 者 | zhě | ca | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 38 | 103 | 為 | wèi | for; to | 乃往古世為諸正覺 |
| 39 | 103 | 為 | wèi | because of | 乃往古世為諸正覺 |
| 40 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃往古世為諸正覺 |
| 41 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃往古世為諸正覺 |
| 42 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 乃往古世為諸正覺 |
| 43 | 103 | 為 | wéi | to do | 乃往古世為諸正覺 |
| 44 | 103 | 為 | wèi | for | 乃往古世為諸正覺 |
| 45 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃往古世為諸正覺 |
| 46 | 103 | 為 | wèi | to | 乃往古世為諸正覺 |
| 47 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃往古世為諸正覺 |
| 48 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃往古世為諸正覺 |
| 49 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃往古世為諸正覺 |
| 50 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃往古世為諸正覺 |
| 51 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 乃往古世為諸正覺 |
| 52 | 103 | 為 | wéi | to govern | 乃往古世為諸正覺 |
| 53 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃往古世為諸正覺 |
| 54 | 95 | 則 | zé | otherwise; but; however | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 55 | 95 | 則 | zé | then | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 56 | 95 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 57 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 58 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 59 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 60 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 61 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 62 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 63 | 95 | 則 | zé | to do | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 64 | 95 | 則 | zé | only | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 65 | 95 | 則 | zé | immediately | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 66 | 95 | 則 | zé | then; moreover; atha | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 67 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 68 | 94 | 行 | xíng | to walk | 前世宿命行何功德 |
| 69 | 94 | 行 | xíng | capable; competent | 前世宿命行何功德 |
| 70 | 94 | 行 | háng | profession | 前世宿命行何功德 |
| 71 | 94 | 行 | háng | line; row | 前世宿命行何功德 |
| 72 | 94 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前世宿命行何功德 |
| 73 | 94 | 行 | xíng | to travel | 前世宿命行何功德 |
| 74 | 94 | 行 | xìng | actions; conduct | 前世宿命行何功德 |
| 75 | 94 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前世宿命行何功德 |
| 76 | 94 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前世宿命行何功德 |
| 77 | 94 | 行 | háng | horizontal line | 前世宿命行何功德 |
| 78 | 94 | 行 | héng | virtuous deeds | 前世宿命行何功德 |
| 79 | 94 | 行 | hàng | a line of trees | 前世宿命行何功德 |
| 80 | 94 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前世宿命行何功德 |
| 81 | 94 | 行 | xíng | to move | 前世宿命行何功德 |
| 82 | 94 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前世宿命行何功德 |
| 83 | 94 | 行 | xíng | travel | 前世宿命行何功德 |
| 84 | 94 | 行 | xíng | to circulate | 前世宿命行何功德 |
| 85 | 94 | 行 | xíng | running script; running script | 前世宿命行何功德 |
| 86 | 94 | 行 | xíng | temporary | 前世宿命行何功德 |
| 87 | 94 | 行 | xíng | soon | 前世宿命行何功德 |
| 88 | 94 | 行 | háng | rank; order | 前世宿命行何功德 |
| 89 | 94 | 行 | háng | a business; a shop | 前世宿命行何功德 |
| 90 | 94 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前世宿命行何功德 |
| 91 | 94 | 行 | xíng | to experience | 前世宿命行何功德 |
| 92 | 94 | 行 | xíng | path; way | 前世宿命行何功德 |
| 93 | 94 | 行 | xíng | xing; ballad | 前世宿命行何功德 |
| 94 | 94 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 前世宿命行何功德 |
| 95 | 94 | 行 | xíng | 前世宿命行何功德 | |
| 96 | 94 | 行 | xíng | moreover; also | 前世宿命行何功德 |
| 97 | 94 | 行 | xíng | Practice | 前世宿命行何功德 |
| 98 | 94 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前世宿命行何功德 |
| 99 | 94 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前世宿命行何功德 |
| 100 | 80 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
| 101 | 76 | 無 | wú | no | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 102 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 103 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 104 | 76 | 無 | wú | has not yet | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 105 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 106 | 76 | 無 | wú | do not | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 107 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 108 | 76 | 無 | wú | regardless of | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 109 | 76 | 無 | wú | to not have | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 110 | 76 | 無 | wú | um | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 111 | 76 | 無 | wú | Wu | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 112 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 113 | 76 | 無 | wú | not; non- | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 114 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 115 | 64 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 隨大信樂乘 |
| 116 | 64 | 乘 | chéng | to multiply | 隨大信樂乘 |
| 117 | 64 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 隨大信樂乘 |
| 118 | 64 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 隨大信樂乘 |
| 119 | 64 | 乘 | chéng | to ride | 隨大信樂乘 |
| 120 | 64 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 隨大信樂乘 |
| 121 | 64 | 乘 | chéng | to prevail | 隨大信樂乘 |
| 122 | 64 | 乘 | chéng | to pursue | 隨大信樂乘 |
| 123 | 64 | 乘 | chéng | to calculate | 隨大信樂乘 |
| 124 | 64 | 乘 | chéng | a four horse team | 隨大信樂乘 |
| 125 | 64 | 乘 | chéng | to drive; to control | 隨大信樂乘 |
| 126 | 64 | 乘 | chéng | Cheng | 隨大信樂乘 |
| 127 | 64 | 乘 | shèng | historical records | 隨大信樂乘 |
| 128 | 64 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 隨大信樂乘 |
| 129 | 64 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 隨大信樂乘 |
| 130 | 55 | 於 | yú | in; at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 131 | 55 | 於 | yú | in; at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 132 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 133 | 55 | 於 | yú | to go; to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 134 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 135 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 136 | 55 | 於 | yú | from | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 137 | 55 | 於 | yú | give | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 138 | 55 | 於 | yú | oppposing | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 139 | 55 | 於 | yú | and | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 140 | 55 | 於 | yú | compared to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 141 | 55 | 於 | yú | by | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 142 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 143 | 55 | 於 | yú | for | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 144 | 55 | 於 | yú | Yu | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 145 | 55 | 於 | wū | a crow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 146 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 147 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
| 148 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 149 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 150 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 151 | 52 | 所 | suǒ | it | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 152 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 153 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 154 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 155 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 156 | 52 | 所 | suǒ | that which | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 157 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 158 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 159 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 160 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 161 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 162 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 163 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 164 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 165 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 166 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 167 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 168 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 169 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 170 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 171 | 41 | 其 | qí | will | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 172 | 41 | 其 | qí | may | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 173 | 41 | 其 | qí | if | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 174 | 41 | 其 | qí | or | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 175 | 41 | 其 | qí | Qi | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 176 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
| 177 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非色無想行 |
| 178 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色無想行 |
| 179 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色無想行 |
| 180 | 38 | 非 | fēi | different | 非色無想行 |
| 181 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色無想行 |
| 182 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色無想行 |
| 183 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非色無想行 |
| 184 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非色無想行 |
| 185 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非色無想行 |
| 186 | 38 | 非 | fēi | must | 非色無想行 |
| 187 | 38 | 非 | fēi | an error | 非色無想行 |
| 188 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色無想行 |
| 189 | 38 | 非 | fēi | evil | 非色無想行 |
| 190 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非色無想行 |
| 191 | 38 | 非 | fēi | not | 非色無想行 |
| 192 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 193 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 194 | 38 | 而 | ér | you | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 195 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 196 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 197 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 198 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 199 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 200 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 201 | 38 | 而 | ér | so as to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 202 | 38 | 而 | ér | only then | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 203 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 204 | 38 | 而 | néng | can; able | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 205 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 206 | 38 | 而 | ér | me | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 207 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 208 | 38 | 而 | ér | possessive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 209 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
| 210 | 33 | 世 | shì | a generation | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 211 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 212 | 33 | 世 | shì | the world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 213 | 33 | 世 | shì | years; age | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 214 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 215 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 216 | 33 | 世 | shì | over generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 217 | 33 | 世 | shì | always | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 218 | 33 | 世 | shì | world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 219 | 33 | 世 | shì | a life; a lifetime | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 220 | 33 | 世 | shì | an era | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 221 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 222 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 223 | 33 | 世 | shì | Shi | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 224 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 225 | 33 | 世 | shì | hereditary | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 226 | 33 | 世 | shì | later generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 227 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 228 | 33 | 世 | shì | the current times | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 229 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 230 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 而分別說諸佛之法 |
| 231 | 33 | 法 | fǎ | France | 而分別說諸佛之法 |
| 232 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而分別說諸佛之法 |
| 233 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而分別說諸佛之法 |
| 234 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而分別說諸佛之法 |
| 235 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 而分別說諸佛之法 |
| 236 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 而分別說諸佛之法 |
| 237 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而分別說諸佛之法 |
| 238 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 而分別說諸佛之法 |
| 239 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 而分別說諸佛之法 |
| 240 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 而分別說諸佛之法 |
| 241 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而分別說諸佛之法 |
| 242 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而分別說諸佛之法 |
| 243 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 而分別說諸佛之法 |
| 244 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而分別說諸佛之法 |
| 245 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而分別說諸佛之法 |
| 246 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而分別說諸佛之法 |
| 247 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而分別說諸佛之法 |
| 248 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 供諸乏故 |
| 249 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 供諸乏故 |
| 250 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 供諸乏故 |
| 251 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 供諸乏故 |
| 252 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 供諸乏故 |
| 253 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 供諸乏故 |
| 254 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 供諸乏故 |
| 255 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old; palaeo- | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 256 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 257 | 32 | 古 | gǔ | out of date | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 258 | 32 | 古 | gǔ | former times | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 259 | 32 | 古 | gǔ | events in former times | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 260 | 32 | 古 | gǔ | sincere; unpretentious | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 261 | 32 | 古 | gǔ | an ancient style of poetry | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 262 | 32 | 古 | gǔ | Gu | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 263 | 32 | 古 | gǔ | ancient; old; purāṇa | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 264 | 32 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來手足而有法輪大人相者 |
| 265 | 32 | 乃往 | nǎi wǎng | as far as the past [is concerned] | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 266 | 32 | 不 | bù | not; no | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 267 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 268 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 269 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 270 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 271 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 272 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 273 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 274 | 32 | 不 | bù | no; na | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
| 275 | 30 | 斯 | sī | this | 佛說於斯如來十力 |
| 276 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 佛說於斯如來十力 |
| 277 | 30 | 斯 | sī | thus; such | 佛說於斯如來十力 |
| 278 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 佛說於斯如來十力 |
| 279 | 30 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 佛說於斯如來十力 |
| 280 | 30 | 斯 | sī | possessive particle | 佛說於斯如來十力 |
| 281 | 30 | 斯 | sī | question particle | 佛說於斯如來十力 |
| 282 | 30 | 斯 | sī | sigh | 佛說於斯如來十力 |
| 283 | 30 | 斯 | sī | is; are | 佛說於斯如來十力 |
| 284 | 30 | 斯 | sī | all; every | 佛說於斯如來十力 |
| 285 | 30 | 斯 | sī | Si | 佛說於斯如來十力 |
| 286 | 30 | 斯 | sī | this; etad | 佛說於斯如來十力 |
| 287 | 29 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以不退轉印而印之 |
| 288 | 29 | 印 | yìn | India | 以不退轉印而印之 |
| 289 | 29 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以不退轉印而印之 |
| 290 | 29 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以不退轉印而印之 |
| 291 | 29 | 印 | yìn | to tally | 以不退轉印而印之 |
| 292 | 29 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以不退轉印而印之 |
| 293 | 29 | 印 | yìn | Yin | 以不退轉印而印之 |
| 294 | 29 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以不退轉印而印之 |
| 295 | 29 | 印 | yìn | mudra | 以不退轉印而印之 |
| 296 | 28 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 297 | 28 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
| 298 | 27 | 亦 | yì | also; too | 謂無有眼亦無眼行 |
| 299 | 27 | 亦 | yì | but | 謂無有眼亦無眼行 |
| 300 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 謂無有眼亦無眼行 |
| 301 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 謂無有眼亦無眼行 |
| 302 | 27 | 亦 | yì | already | 謂無有眼亦無眼行 |
| 303 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂無有眼亦無眼行 |
| 304 | 27 | 亦 | yì | Yi | 謂無有眼亦無眼行 |
| 305 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 嘆大乘法則為行法 |
| 306 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 嘆大乘法則為行法 |
| 307 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 嘆大乘法則為行法 |
| 308 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 309 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 310 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 311 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 312 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 313 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
| 314 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 315 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 316 | 25 | 若 | ruò | if | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 317 | 25 | 若 | ruò | you | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 318 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 319 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 320 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 321 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 322 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 323 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 324 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 325 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 326 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 327 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 328 | 25 | 若 | rě | ja | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 329 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 330 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 331 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則行法 |
| 332 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是則行法 |
| 333 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則行法 |
| 334 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是則行法 |
| 335 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是則行法 |
| 336 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則行法 |
| 337 | 25 | 是 | shì | true | 是則行法 |
| 338 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是則行法 |
| 339 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則行法 |
| 340 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則行法 |
| 341 | 25 | 是 | shì | Shi | 是則行法 |
| 342 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是則行法 |
| 343 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是則行法 |
| 344 | 24 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 於是寶女問世尊曰 |
| 345 | 23 | 德 | dé | Germany | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 346 | 23 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 347 | 23 | 德 | dé | kindness; favor | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 348 | 23 | 德 | dé | conduct; behavior | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 349 | 23 | 德 | dé | to be grateful | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 350 | 23 | 德 | dé | heart; intention | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 351 | 23 | 德 | dé | De | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 352 | 23 | 德 | dé | potency; natural power | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 353 | 23 | 德 | dé | wholesome; good | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 354 | 23 | 德 | dé | Virtue | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 355 | 23 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 356 | 23 | 德 | dé | guṇa | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 357 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乃往古世而以惠施 |
| 358 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乃往古世而以惠施 |
| 359 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃往古世而以惠施 |
| 360 | 22 | 以 | yǐ | according to | 乃往古世而以惠施 |
| 361 | 22 | 以 | yǐ | because of | 乃往古世而以惠施 |
| 362 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 乃往古世而以惠施 |
| 363 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 乃往古世而以惠施 |
| 364 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃往古世而以惠施 |
| 365 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃往古世而以惠施 |
| 366 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃往古世而以惠施 |
| 367 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃往古世而以惠施 |
| 368 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 乃往古世而以惠施 |
| 369 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃往古世而以惠施 |
| 370 | 22 | 以 | yǐ | very | 乃往古世而以惠施 |
| 371 | 22 | 以 | yǐ | already | 乃往古世而以惠施 |
| 372 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 乃往古世而以惠施 |
| 373 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃往古世而以惠施 |
| 374 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃往古世而以惠施 |
| 375 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃往古世而以惠施 |
| 376 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃往古世而以惠施 |
| 377 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 378 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 379 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 380 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 381 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 382 | 20 | 能 | néng | can; able | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 383 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 384 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 385 | 20 | 能 | néng | energy | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 386 | 20 | 能 | néng | function; use | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 387 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 388 | 20 | 能 | néng | talent | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 389 | 20 | 能 | néng | expert at | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 390 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 391 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 392 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 393 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 394 | 20 | 能 | néng | even if | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 395 | 20 | 能 | néng | but | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 396 | 20 | 能 | néng | in this way | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 397 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 398 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能致此三十有二大人之相 |
| 399 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是痛痒思想生死識行 |
| 400 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是痛痒思想生死識行 |
| 401 | 20 | 識 | zhì | to record | 如是痛痒思想生死識行 |
| 402 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
| 403 | 20 | 識 | shí | to understand | 如是痛痒思想生死識行 |
| 404 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 如是痛痒思想生死識行 |
| 405 | 20 | 識 | shí | a good friend | 如是痛痒思想生死識行 |
| 406 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是痛痒思想生死識行 |
| 407 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是痛痒思想生死識行 |
| 408 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 如是痛痒思想生死識行 |
| 409 | 20 | 識 | zhì | just now | 如是痛痒思想生死識行 |
| 410 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
| 411 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 412 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 413 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 414 | 19 | 等 | děng | plural | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 415 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 416 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 417 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 418 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
| 419 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 420 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 421 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 422 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 423 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 424 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 425 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 426 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 427 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 428 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 429 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 430 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 431 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 432 | 19 | 有 | yǒu | You | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 433 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 434 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
| 435 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 436 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 437 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 438 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
| 439 | 18 | 亦復 | yìfù | also | 亦復非色恬怕之行 |
| 440 | 18 | 色 | sè | color | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 441 | 18 | 色 | sè | form; matter | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 442 | 18 | 色 | shǎi | dice | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 443 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 444 | 18 | 色 | sè | countenance | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 445 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 446 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 447 | 18 | 色 | sè | kind; type | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 448 | 18 | 色 | sè | quality | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 449 | 18 | 色 | sè | to be angry | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 450 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 451 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 452 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 如來瞳子紺青色大人相者 |
| 453 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 當歸清淨遵修法者 |
| 454 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 當歸清淨遵修法者 |
| 455 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 當歸清淨遵修法者 |
| 456 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 當歸清淨遵修法者 |
| 457 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 當歸清淨遵修法者 |
| 458 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 當歸清淨遵修法者 |
| 459 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 當歸清淨遵修法者 |
| 460 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
| 461 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
| 462 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 463 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 464 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 如來肢體具足成就大人相者 |
| 465 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 466 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 467 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 468 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 吾往古世行無量德合集眾行 |
| 469 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 470 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 471 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
| 472 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乃往古世尊敬於師 |
| 473 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乃往古世尊敬於師 |
| 474 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 475 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 476 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 477 | 16 | 施 | shī | to relate to | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 478 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 479 | 16 | 施 | shī | to exert | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 480 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 481 | 16 | 施 | shī | Shi | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 482 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 乃往古世興設若干種種施故 |
| 483 | 16 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 智惠 |
| 484 | 16 | 惠 | huì | Hui | 智惠 |
| 485 | 16 | 惠 | huì | to confer | 智惠 |
| 486 | 16 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 智惠 |
| 487 | 16 | 惠 | huì | gentle; amiable | 智惠 |
| 488 | 16 | 惠 | huì | would you be so kind | 智惠 |
| 489 | 16 | 惠 | huì | Kindness | 智惠 |
| 490 | 16 | 惠 | huì | devotion; mati | 智惠 |
| 491 | 15 | 了 | le | completion of an action | 曉了無願 |
| 492 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了無願 |
| 493 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了無願 |
| 494 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了無願 |
| 495 | 15 | 了 | le | modal particle | 曉了無願 |
| 496 | 15 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了無願 |
| 497 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 曉了無願 |
| 498 | 15 | 了 | liǎo | completely | 曉了無願 |
| 499 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了無願 |
| 500 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了無願 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 则 | 則 |
|
|
| 行 |
|
|
|
| 行法 | xíngfǎ | cultivation method | |
| 无 | 無 |
|
|
| 乘 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德慧 | 100 | Guṇamati | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八路 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛印 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一毛生 | 121 | ekaika-romata | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |