Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 83
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 152 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當知是菩薩善知字門 |
| 2 | 152 | 善 | shàn | happy | 當知是菩薩善知字門 |
| 3 | 152 | 善 | shàn | good | 當知是菩薩善知字門 |
| 4 | 152 | 善 | shàn | kind-hearted | 當知是菩薩善知字門 |
| 5 | 152 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當知是菩薩善知字門 |
| 6 | 152 | 善 | shàn | familiar | 當知是菩薩善知字門 |
| 7 | 152 | 善 | shàn | to repair | 當知是菩薩善知字門 |
| 8 | 152 | 善 | shàn | to admire | 當知是菩薩善知字門 |
| 9 | 152 | 善 | shàn | to praise | 當知是菩薩善知字門 |
| 10 | 152 | 善 | shàn | Shan | 當知是菩薩善知字門 |
| 11 | 152 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當知是菩薩善知字門 |
| 12 | 144 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 13 | 144 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 14 | 144 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 15 | 144 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 16 | 144 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 17 | 144 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 18 | 144 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 19 | 144 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 20 | 144 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 21 | 144 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 22 | 144 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 23 | 144 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 24 | 144 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 25 | 144 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 26 | 144 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 27 | 144 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 28 | 144 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 29 | 144 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 30 | 144 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 31 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 常不離諸佛 |
| 32 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 33 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 34 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 35 | 71 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 36 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 37 | 71 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 38 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 39 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 40 | 71 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 41 | 71 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 42 | 71 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 43 | 71 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 44 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 45 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 46 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 47 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善知無等慧 |
| 48 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 善知無等慧 |
| 49 | 64 | 無 | mó | mo | 善知無等慧 |
| 50 | 64 | 無 | wú | to not have | 善知無等慧 |
| 51 | 64 | 無 | wú | Wu | 善知無等慧 |
| 52 | 64 | 無 | mó | mo | 善知無等慧 |
| 53 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 與善知識相 |
| 54 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 與善知識相 |
| 55 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 與善知識相 |
| 56 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 與善知識相 |
| 57 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 與善知識相 |
| 58 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 與善知識相 |
| 59 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 與善知識相 |
| 60 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 與善知識相 |
| 61 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 與善知識相 |
| 62 | 63 | 相 | xiāng | to express | 與善知識相 |
| 63 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 與善知識相 |
| 64 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 與善知識相 |
| 65 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 與善知識相 |
| 66 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 與善知識相 |
| 67 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 與善知識相 |
| 68 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 與善知識相 |
| 69 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 與善知識相 |
| 70 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 與善知識相 |
| 71 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 與善知識相 |
| 72 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 與善知識相 |
| 73 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 與善知識相 |
| 74 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 與善知識相 |
| 75 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 與善知識相 |
| 76 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 與善知識相 |
| 77 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 與善知識相 |
| 78 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 與善知識相 |
| 79 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 與善知識相 |
| 80 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 81 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 82 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 83 | 58 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 84 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 85 | 58 | 行 | háng | profession | 行 |
| 86 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 87 | 58 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 88 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 89 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 90 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 91 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 92 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 93 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 94 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 95 | 58 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 96 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 97 | 58 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 98 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 99 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 100 | 58 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 101 | 58 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 102 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 103 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 104 | 58 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 105 | 58 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 106 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 107 | 58 | 行 | xíng | 行 | |
| 108 | 58 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 109 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 110 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 111 | 55 | 中 | zhōng | middle | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 112 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 113 | 55 | 中 | zhōng | China | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 114 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 115 | 55 | 中 | zhōng | midday | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 116 | 55 | 中 | zhōng | inside | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 117 | 55 | 中 | zhōng | during | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 118 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 119 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 120 | 55 | 中 | zhōng | half | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 121 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 122 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 123 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 124 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 125 | 55 | 中 | zhōng | middle | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 126 | 54 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 127 | 54 | 般若 | bōrě | prajna | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 128 | 54 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 129 | 54 | 般若 | bōrě | Prajñā | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 130 | 53 | 者 | zhě | ca | 亂心者 |
| 131 | 51 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 132 | 51 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 133 | 49 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 134 | 49 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 135 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所念 |
| 136 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所念 |
| 137 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所念 |
| 138 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所念 |
| 139 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所念 |
| 140 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛所念 |
| 141 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所念 |
| 142 | 48 | 亦 | yì | Yi | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 143 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 144 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 145 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 146 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 147 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 148 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 149 | 45 | 說 | shuō | allocution | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 150 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 151 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 152 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 153 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 154 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 155 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 156 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 157 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 158 | 42 | 應 | yìng | to accept | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 159 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 160 | 42 | 應 | yìng | to echo | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 161 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 162 | 42 | 應 | yìng | Ying | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 163 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四種門雖安隱 |
| 164 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以四種門雖安隱 |
| 165 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以四種門雖安隱 |
| 166 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以四種門雖安隱 |
| 167 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四種門雖安隱 |
| 168 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四種門雖安隱 |
| 169 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四種門雖安隱 |
| 170 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以四種門雖安隱 |
| 171 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以四種門雖安隱 |
| 172 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四種門雖安隱 |
| 173 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 現在諸佛所得法 |
| 174 | 42 | 法 | fǎ | France | 現在諸佛所得法 |
| 175 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 現在諸佛所得法 |
| 176 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 現在諸佛所得法 |
| 177 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 現在諸佛所得法 |
| 178 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 現在諸佛所得法 |
| 179 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 現在諸佛所得法 |
| 180 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 現在諸佛所得法 |
| 181 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 現在諸佛所得法 |
| 182 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 現在諸佛所得法 |
| 183 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 現在諸佛所得法 |
| 184 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 現在諸佛所得法 |
| 185 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 現在諸佛所得法 |
| 186 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 現在諸佛所得法 |
| 187 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 現在諸佛所得法 |
| 188 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 現在諸佛所得法 |
| 189 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 現在諸佛所得法 |
| 190 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 現在諸佛所得法 |
| 191 | 40 | 色 | sè | color | 身色具足 |
| 192 | 40 | 色 | sè | form; matter | 身色具足 |
| 193 | 40 | 色 | shǎi | dice | 身色具足 |
| 194 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 身色具足 |
| 195 | 40 | 色 | sè | countenance | 身色具足 |
| 196 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 身色具足 |
| 197 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 身色具足 |
| 198 | 40 | 色 | sè | kind; type | 身色具足 |
| 199 | 40 | 色 | sè | quality | 身色具足 |
| 200 | 40 | 色 | sè | to be angry | 身色具足 |
| 201 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 身色具足 |
| 202 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 身色具足 |
| 203 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 身色具足 |
| 204 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善於言 |
| 205 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善於言 |
| 206 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善於言 |
| 207 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 善於言 |
| 208 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 善於言 |
| 209 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善於言 |
| 210 | 39 | 言 | yán | to regard as | 善於言 |
| 211 | 39 | 言 | yán | to act as | 善於言 |
| 212 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 善於言 |
| 213 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 善於言 |
| 214 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非字名如 |
| 215 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非字名如 |
| 216 | 38 | 名 | míng | rank; position | 非字名如 |
| 217 | 38 | 名 | míng | an excuse | 非字名如 |
| 218 | 38 | 名 | míng | life | 非字名如 |
| 219 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 非字名如 |
| 220 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 非字名如 |
| 221 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非字名如 |
| 222 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 非字名如 |
| 223 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 非字名如 |
| 224 | 38 | 名 | míng | moral | 非字名如 |
| 225 | 38 | 名 | míng | name; naman | 非字名如 |
| 226 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非字名如 |
| 227 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如是修般若波羅蜜 |
| 228 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如是修般若波羅蜜 |
| 229 | 38 | 修 | xiū | to repair | 如是修般若波羅蜜 |
| 230 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 如是修般若波羅蜜 |
| 231 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 如是修般若波羅蜜 |
| 232 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如是修般若波羅蜜 |
| 233 | 38 | 修 | xiū | to practice | 如是修般若波羅蜜 |
| 234 | 38 | 修 | xiū | to cut | 如是修般若波羅蜜 |
| 235 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如是修般若波羅蜜 |
| 236 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 如是修般若波羅蜜 |
| 237 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 如是修般若波羅蜜 |
| 238 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 如是修般若波羅蜜 |
| 239 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如是修般若波羅蜜 |
| 240 | 38 | 修 | xiū | excellent | 如是修般若波羅蜜 |
| 241 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如是修般若波羅蜜 |
| 242 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 如是修般若波羅蜜 |
| 243 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如是修般若波羅蜜 |
| 244 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如是修般若波羅蜜 |
| 245 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩如是 |
| 246 | 37 | 入 | rù | to enter | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 247 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 248 | 37 | 入 | rù | radical | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 249 | 37 | 入 | rù | income | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 250 | 37 | 入 | rù | to conform with | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 251 | 37 | 入 | rù | to descend | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 252 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 253 | 37 | 入 | rù | to pay | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 254 | 37 | 入 | rù | to join | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 255 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 256 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 257 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 258 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 259 | 35 | 能 | néng | can; able | 攝心者能入 |
| 260 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 攝心者能入 |
| 261 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 攝心者能入 |
| 262 | 35 | 能 | néng | energy | 攝心者能入 |
| 263 | 35 | 能 | néng | function; use | 攝心者能入 |
| 264 | 35 | 能 | néng | talent | 攝心者能入 |
| 265 | 35 | 能 | néng | expert at | 攝心者能入 |
| 266 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 攝心者能入 |
| 267 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 攝心者能入 |
| 268 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 攝心者能入 |
| 269 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 攝心者能入 |
| 270 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 攝心者能入 |
| 271 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 272 | 35 | 生 | shēng | to live | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 273 | 35 | 生 | shēng | raw | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 274 | 35 | 生 | shēng | a student | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 275 | 35 | 生 | shēng | life | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 276 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 277 | 35 | 生 | shēng | alive | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 278 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 279 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 280 | 35 | 生 | shēng | to grow | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 281 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 282 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 283 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 284 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 285 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 286 | 35 | 生 | shēng | gender | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 287 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 288 | 35 | 生 | shēng | to set up | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 289 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 290 | 35 | 生 | shēng | a captive | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 291 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 292 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 293 | 35 | 生 | shēng | unripe | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 294 | 35 | 生 | shēng | nature | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 295 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 296 | 35 | 生 | shēng | destiny | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 297 | 35 | 生 | shēng | birth | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 298 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 299 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 知無量心 |
| 300 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知無量心 |
| 301 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知無量心 |
| 302 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知無量心 |
| 303 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知無量心 |
| 304 | 34 | 心 | xīn | heart | 知無量心 |
| 305 | 34 | 心 | xīn | emotion | 知無量心 |
| 306 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 知無量心 |
| 307 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知無量心 |
| 308 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知無量心 |
| 309 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知無量心 |
| 310 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知無量心 |
| 311 | 32 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得法故布施 |
| 312 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 313 | 31 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 314 | 31 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 315 | 31 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 316 | 31 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 317 | 31 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 318 | 31 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 319 | 31 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 320 | 31 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 321 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等世界中眾生布施 |
| 322 | 28 | 等 | děng | to wait | 等世界中眾生布施 |
| 323 | 28 | 等 | děng | to be equal | 等世界中眾生布施 |
| 324 | 28 | 等 | děng | degree; level | 等世界中眾生布施 |
| 325 | 28 | 等 | děng | to compare | 等世界中眾生布施 |
| 326 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 等世界中眾生布施 |
| 327 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 知色色相空 |
| 328 | 27 | 空 | kòng | free time | 知色色相空 |
| 329 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 知色色相空 |
| 330 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 知色色相空 |
| 331 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 知色色相空 |
| 332 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 知色色相空 |
| 333 | 27 | 空 | kòng | empty space | 知色色相空 |
| 334 | 27 | 空 | kōng | without substance | 知色色相空 |
| 335 | 27 | 空 | kōng | to not have | 知色色相空 |
| 336 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 知色色相空 |
| 337 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 知色色相空 |
| 338 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 知色色相空 |
| 339 | 27 | 空 | kòng | blank | 知色色相空 |
| 340 | 27 | 空 | kòng | expansive | 知色色相空 |
| 341 | 27 | 空 | kòng | lacking | 知色色相空 |
| 342 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 知色色相空 |
| 343 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 知色色相空 |
| 344 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 知色色相空 |
| 345 | 27 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得 |
| 346 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得 |
| 347 | 27 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得 |
| 348 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 349 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 350 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 351 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 352 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 353 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 354 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 355 | 25 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 356 | 25 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 357 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸 |
| 358 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸 |
| 359 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為諸 |
| 360 | 25 | 為 | wéi | to do | 為諸 |
| 361 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸 |
| 362 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為諸 |
| 363 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸 |
| 364 | 24 | 性 | xìng | gender | 善知世間性 |
| 365 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 善知世間性 |
| 366 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 善知世間性 |
| 367 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 善知世間性 |
| 368 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 善知世間性 |
| 369 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 善知世間性 |
| 370 | 24 | 性 | xìng | scope | 善知世間性 |
| 371 | 24 | 性 | xìng | nature | 善知世間性 |
| 372 | 23 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 373 | 23 | 從 | cóng | to follow | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 374 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 375 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 376 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 377 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 378 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 379 | 23 | 從 | cóng | secondary | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 380 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 381 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 382 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 383 | 23 | 從 | zòng | to release | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 384 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 十方現在諸佛亦從般若 |
| 385 | 22 | 作 | zuò | to do | 不起不作 |
| 386 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不起不作 |
| 387 | 22 | 作 | zuò | to start | 不起不作 |
| 388 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 不起不作 |
| 389 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不起不作 |
| 390 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 不起不作 |
| 391 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 不起不作 |
| 392 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 不起不作 |
| 393 | 22 | 作 | zuò | to rise | 不起不作 |
| 394 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 不起不作 |
| 395 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不起不作 |
| 396 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 不起不作 |
| 397 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不起不作 |
| 398 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 數法及無漏戒等諸法 |
| 399 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 善知涅槃性 |
| 400 | 21 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 善知涅槃性 |
| 401 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 善知涅槃性 |
| 402 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教三千大千世界中眾生自恣布施 |
| 403 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教三千大千世界中眾生自恣布施 |
| 404 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教三千大千世界中眾生自恣布施 |
| 405 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教三千大千世界中眾生自恣布施 |
| 406 | 21 | 問 | wèn | to ask | 如汝所問 |
| 407 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 如汝所問 |
| 408 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 如汝所問 |
| 409 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 如汝所問 |
| 410 | 21 | 問 | wèn | to request something | 如汝所問 |
| 411 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 如汝所問 |
| 412 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如汝所問 |
| 413 | 21 | 問 | wèn | news | 如汝所問 |
| 414 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 如汝所問 |
| 415 | 21 | 問 | wén | to inform | 如汝所問 |
| 416 | 21 | 問 | wèn | to research | 如汝所問 |
| 417 | 21 | 問 | wèn | Wen | 如汝所問 |
| 418 | 21 | 問 | wèn | a question | 如汝所問 |
| 419 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 如汝所問 |
| 420 | 21 | 慧 | huì | intelligent; clever | 善知慧 |
| 421 | 21 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 善知慧 |
| 422 | 21 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 善知慧 |
| 423 | 21 | 慧 | huì | Wisdom | 善知慧 |
| 424 | 21 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 善知慧 |
| 425 | 21 | 慧 | huì | intellect; mati | 善知慧 |
| 426 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 427 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 428 | 18 | 念 | niàn | to miss | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 429 | 18 | 念 | niàn | to consider | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 430 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 431 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 432 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 433 | 18 | 念 | niàn | twenty | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 434 | 18 | 念 | niàn | memory | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 435 | 18 | 念 | niàn | an instant | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 436 | 18 | 念 | niàn | Nian | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 437 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 438 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 439 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 440 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 441 | 18 | 可 | kě | to be worth | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 442 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 443 | 18 | 可 | kè | khan | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 444 | 18 | 可 | kě | to recover | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 445 | 18 | 可 | kě | to act as | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 446 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 447 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 448 | 18 | 可 | kě | beautiful | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 449 | 18 | 可 | kě | Ke | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 450 | 18 | 可 | kě | can; may; śakta | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 451 | 17 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 久當得薩婆若 |
| 452 | 17 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 心數法不行故 |
| 453 | 17 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 心數法不行故 |
| 454 | 17 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 心數法不行故 |
| 455 | 17 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 心數法不行故 |
| 456 | 17 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 心數法不行故 |
| 457 | 17 | 不行 | bùxíng | impossible | 心數法不行故 |
| 458 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 善知緣 |
| 459 | 17 | 緣 | yuán | hem | 善知緣 |
| 460 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 善知緣 |
| 461 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 善知緣 |
| 462 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 善知緣 |
| 463 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 善知緣 |
| 464 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 善知緣 |
| 465 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 善知緣 |
| 466 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 善知緣 |
| 467 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 善知緣 |
| 468 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 469 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 470 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 471 | 16 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 472 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 473 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 474 | 16 | 時 | shí | tense | 時 |
| 475 | 16 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 476 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 477 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 478 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 479 | 16 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 480 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 481 | 16 | 時 | shí | hour | 時 |
| 482 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 483 | 16 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 484 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 485 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 486 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 487 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜中生 |
| 488 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜中生 |
| 489 | 16 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜中生 |
| 490 | 16 | 二 | èr | two | 於二言 |
| 491 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於二言 |
| 492 | 16 | 二 | èr | second | 於二言 |
| 493 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 於二言 |
| 494 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 於二言 |
| 495 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於二言 |
| 496 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 於二言 |
| 497 | 16 | 答 | dá | to reply; to answer | 佛答 |
| 498 | 16 | 答 | dá | to reciprocate to | 佛答 |
| 499 | 16 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 佛答 |
| 500 | 16 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 佛答 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 152 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當知是菩薩善知字門 |
| 2 | 152 | 善 | shàn | happy | 當知是菩薩善知字門 |
| 3 | 152 | 善 | shàn | good | 當知是菩薩善知字門 |
| 4 | 152 | 善 | shàn | kind-hearted | 當知是菩薩善知字門 |
| 5 | 152 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當知是菩薩善知字門 |
| 6 | 152 | 善 | shàn | familiar | 當知是菩薩善知字門 |
| 7 | 152 | 善 | shàn | to repair | 當知是菩薩善知字門 |
| 8 | 152 | 善 | shàn | to admire | 當知是菩薩善知字門 |
| 9 | 152 | 善 | shàn | to praise | 當知是菩薩善知字門 |
| 10 | 152 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 當知是菩薩善知字門 |
| 11 | 152 | 善 | shàn | Shan | 當知是菩薩善知字門 |
| 12 | 152 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當知是菩薩善知字門 |
| 13 | 144 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 14 | 144 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 15 | 144 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 16 | 144 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 17 | 144 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 18 | 144 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 19 | 144 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 20 | 144 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 21 | 144 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 22 | 144 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 23 | 144 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 24 | 144 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 25 | 144 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 26 | 144 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 27 | 144 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 28 | 144 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 29 | 144 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 30 | 144 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 31 | 144 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致 |
| 32 | 123 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故 |
| 33 | 123 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故 |
| 34 | 123 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故 |
| 35 | 123 | 故 | gù | to die | 以是故 |
| 36 | 123 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故 |
| 37 | 123 | 故 | gù | original | 以是故 |
| 38 | 123 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故 |
| 39 | 123 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故 |
| 40 | 123 | 故 | gù | something in the past | 以是故 |
| 41 | 123 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故 |
| 42 | 123 | 故 | gù | still; yet | 以是故 |
| 43 | 123 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故 |
| 44 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是門 |
| 45 | 122 | 是 | shì | is exactly | 是門 |
| 46 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是門 |
| 47 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 是門 |
| 48 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 是門 |
| 49 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是門 |
| 50 | 122 | 是 | shì | true | 是門 |
| 51 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 是門 |
| 52 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是門 |
| 53 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 是門 |
| 54 | 122 | 是 | shì | Shi | 是門 |
| 55 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 是門 |
| 56 | 122 | 是 | shì | this; idam | 是門 |
| 57 | 89 | 不 | bù | not; no | 常不離諸佛 |
| 58 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常不離諸佛 |
| 59 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 常不離諸佛 |
| 60 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 常不離諸佛 |
| 61 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常不離諸佛 |
| 62 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常不離諸佛 |
| 63 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常不離諸佛 |
| 64 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 常不離諸佛 |
| 65 | 89 | 不 | bù | no; na | 常不離諸佛 |
| 66 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 67 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 68 | 84 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 69 | 84 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 70 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 71 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 72 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 73 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 74 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 75 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 76 | 84 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 77 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 78 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 79 | 84 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 80 | 84 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 81 | 84 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 82 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩一心 |
| 83 | 71 | 得 | de | potential marker | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 84 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 85 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 86 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 87 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 88 | 71 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 89 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 90 | 71 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 91 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 92 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 93 | 71 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 94 | 71 | 得 | de | result of degree | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 95 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 96 | 71 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 97 | 71 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 98 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 99 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 100 | 71 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 101 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 102 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 103 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩欲得方 |
| 104 | 64 | 無 | wú | no | 善知無等慧 |
| 105 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善知無等慧 |
| 106 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 善知無等慧 |
| 107 | 64 | 無 | wú | has not yet | 善知無等慧 |
| 108 | 64 | 無 | mó | mo | 善知無等慧 |
| 109 | 64 | 無 | wú | do not | 善知無等慧 |
| 110 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 善知無等慧 |
| 111 | 64 | 無 | wú | regardless of | 善知無等慧 |
| 112 | 64 | 無 | wú | to not have | 善知無等慧 |
| 113 | 64 | 無 | wú | um | 善知無等慧 |
| 114 | 64 | 無 | wú | Wu | 善知無等慧 |
| 115 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 善知無等慧 |
| 116 | 64 | 無 | wú | not; non- | 善知無等慧 |
| 117 | 64 | 無 | mó | mo | 善知無等慧 |
| 118 | 63 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 與善知識相 |
| 119 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 與善知識相 |
| 120 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 與善知識相 |
| 121 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 與善知識相 |
| 122 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 與善知識相 |
| 123 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 與善知識相 |
| 124 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 與善知識相 |
| 125 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 與善知識相 |
| 126 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 與善知識相 |
| 127 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 與善知識相 |
| 128 | 63 | 相 | xiāng | to express | 與善知識相 |
| 129 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 與善知識相 |
| 130 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 與善知識相 |
| 131 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 與善知識相 |
| 132 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 與善知識相 |
| 133 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 與善知識相 |
| 134 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 與善知識相 |
| 135 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 與善知識相 |
| 136 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 與善知識相 |
| 137 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 與善知識相 |
| 138 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 與善知識相 |
| 139 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 與善知識相 |
| 140 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 與善知識相 |
| 141 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 與善知識相 |
| 142 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 與善知識相 |
| 143 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 與善知識相 |
| 144 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 與善知識相 |
| 145 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 與善知識相 |
| 146 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 147 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 148 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
| 149 | 58 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 150 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 151 | 58 | 行 | háng | profession | 行 |
| 152 | 58 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 153 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 154 | 58 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 155 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 156 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 157 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 158 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 159 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 160 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 161 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 162 | 58 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 163 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 164 | 58 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 165 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 166 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 167 | 58 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 168 | 58 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 169 | 58 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 170 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 171 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 172 | 58 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 173 | 58 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 174 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 175 | 58 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 176 | 58 | 行 | xíng | 行 | |
| 177 | 58 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 178 | 58 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 179 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 180 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 181 | 55 | 中 | zhōng | middle | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 182 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 183 | 55 | 中 | zhōng | China | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 184 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 185 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 186 | 55 | 中 | zhōng | midday | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 187 | 55 | 中 | zhōng | inside | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 188 | 55 | 中 | zhōng | during | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 189 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 190 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 191 | 55 | 中 | zhōng | half | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 192 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 193 | 55 | 中 | zhōng | while | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 194 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 195 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 196 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 197 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 198 | 55 | 中 | zhōng | middle | 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜 |
| 199 | 54 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 200 | 54 | 般若 | bōrě | prajna | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 201 | 54 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 202 | 54 | 般若 | bōrě | Prajñā | 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅 |
| 203 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 亂心者 |
| 204 | 53 | 者 | zhě | that | 亂心者 |
| 205 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 亂心者 |
| 206 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 亂心者 |
| 207 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 亂心者 |
| 208 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 亂心者 |
| 209 | 53 | 者 | zhuó | according to | 亂心者 |
| 210 | 53 | 者 | zhě | ca | 亂心者 |
| 211 | 51 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 212 | 51 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 213 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 214 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 215 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 216 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 217 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 218 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 219 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 220 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 221 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 222 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 223 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 224 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 225 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 226 | 49 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 227 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 228 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所 |
| 229 | 49 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 230 | 49 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 231 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所念 |
| 232 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所念 |
| 233 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所念 |
| 234 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所念 |
| 235 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所念 |
| 236 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛所念 |
| 237 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所念 |
| 238 | 48 | 亦 | yì | also; too | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 239 | 48 | 亦 | yì | but | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 240 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 241 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 242 | 48 | 亦 | yì | already | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 243 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 244 | 48 | 亦 | yì | Yi | 鈍根菩薩亦可入是門 |
| 245 | 48 | 云何 | yúnhé | why; how | 菩薩摩訶薩云何行 |
| 246 | 48 | 云何 | yúnhé | how; katham | 菩薩摩訶薩云何行 |
| 247 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 248 | 47 | 如 | rú | if | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 249 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 250 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 251 | 47 | 如 | rú | this | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 252 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 253 | 47 | 如 | rú | to go to | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 254 | 47 | 如 | rú | to meet | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 255 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 256 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 257 | 47 | 如 | rú | and | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 258 | 47 | 如 | rú | or | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 259 | 47 | 如 | rú | but | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 260 | 47 | 如 | rú | then | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 261 | 47 | 如 | rú | naturally | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 262 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 263 | 47 | 如 | rú | you | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 264 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 265 | 47 | 如 | rú | in; at | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 266 | 47 | 如 | rú | Ru | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 267 | 47 | 如 | rú | Thus | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 268 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 269 | 47 | 如 | rú | like; iva | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 270 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 271 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 272 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 273 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 274 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 275 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 276 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 277 | 45 | 說 | shuō | allocution | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 278 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 279 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 280 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 281 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 282 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 283 | 42 | 應 | yīng | should; ought | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 284 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 285 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 286 | 42 | 應 | yīng | soon; immediately | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 287 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 288 | 42 | 應 | yìng | to accept | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 289 | 42 | 應 | yīng | or; either | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 290 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 291 | 42 | 應 | yìng | to echo | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 292 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 293 | 42 | 應 | yìng | Ying | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 294 | 42 | 應 | yīng | suitable; yukta | 菩薩摩訶薩應如是 |
| 295 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四種門雖安隱 |
| 296 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四種門雖安隱 |
| 297 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四種門雖安隱 |
| 298 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以四種門雖安隱 |
| 299 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以四種門雖安隱 |
| 300 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四種門雖安隱 |
| 301 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四種門雖安隱 |
| 302 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以四種門雖安隱 |
| 303 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以四種門雖安隱 |
| 304 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以四種門雖安隱 |
| 305 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四種門雖安隱 |
| 306 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四種門雖安隱 |
| 307 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四種門雖安隱 |
| 308 | 42 | 以 | yǐ | very | 以四種門雖安隱 |
| 309 | 42 | 以 | yǐ | already | 以四種門雖安隱 |
| 310 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以四種門雖安隱 |
| 311 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四種門雖安隱 |
| 312 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以四種門雖安隱 |
| 313 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以四種門雖安隱 |
| 314 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四種門雖安隱 |
| 315 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 現在諸佛所得法 |
| 316 | 42 | 法 | fǎ | France | 現在諸佛所得法 |
| 317 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 現在諸佛所得法 |
| 318 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 現在諸佛所得法 |
| 319 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 現在諸佛所得法 |
| 320 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 現在諸佛所得法 |
| 321 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 現在諸佛所得法 |
| 322 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 現在諸佛所得法 |
| 323 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 現在諸佛所得法 |
| 324 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 現在諸佛所得法 |
| 325 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 現在諸佛所得法 |
| 326 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 現在諸佛所得法 |
| 327 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 現在諸佛所得法 |
| 328 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 現在諸佛所得法 |
| 329 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 現在諸佛所得法 |
| 330 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 現在諸佛所得法 |
| 331 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 現在諸佛所得法 |
| 332 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 現在諸佛所得法 |
| 333 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至 |
| 334 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至 |
| 335 | 40 | 色 | sè | color | 身色具足 |
| 336 | 40 | 色 | sè | form; matter | 身色具足 |
| 337 | 40 | 色 | shǎi | dice | 身色具足 |
| 338 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 身色具足 |
| 339 | 40 | 色 | sè | countenance | 身色具足 |
| 340 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 身色具足 |
| 341 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 身色具足 |
| 342 | 40 | 色 | sè | kind; type | 身色具足 |
| 343 | 40 | 色 | sè | quality | 身色具足 |
| 344 | 40 | 色 | sè | to be angry | 身色具足 |
| 345 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 身色具足 |
| 346 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 身色具足 |
| 347 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 身色具足 |
| 348 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善於言 |
| 349 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善於言 |
| 350 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善於言 |
| 351 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善於言 |
| 352 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 善於言 |
| 353 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 善於言 |
| 354 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善於言 |
| 355 | 39 | 言 | yán | to regard as | 善於言 |
| 356 | 39 | 言 | yán | to act as | 善於言 |
| 357 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 善於言 |
| 358 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 善於言 |
| 359 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 非字名如 |
| 360 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非字名如 |
| 361 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非字名如 |
| 362 | 38 | 名 | míng | rank; position | 非字名如 |
| 363 | 38 | 名 | míng | an excuse | 非字名如 |
| 364 | 38 | 名 | míng | life | 非字名如 |
| 365 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 非字名如 |
| 366 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 非字名如 |
| 367 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非字名如 |
| 368 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 非字名如 |
| 369 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 非字名如 |
| 370 | 38 | 名 | míng | moral | 非字名如 |
| 371 | 38 | 名 | míng | name; naman | 非字名如 |
| 372 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非字名如 |
| 373 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如是修般若波羅蜜 |
| 374 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如是修般若波羅蜜 |
| 375 | 38 | 修 | xiū | to repair | 如是修般若波羅蜜 |
| 376 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 如是修般若波羅蜜 |
| 377 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 如是修般若波羅蜜 |
| 378 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如是修般若波羅蜜 |
| 379 | 38 | 修 | xiū | to practice | 如是修般若波羅蜜 |
| 380 | 38 | 修 | xiū | to cut | 如是修般若波羅蜜 |
| 381 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如是修般若波羅蜜 |
| 382 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 如是修般若波羅蜜 |
| 383 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 如是修般若波羅蜜 |
| 384 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 如是修般若波羅蜜 |
| 385 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如是修般若波羅蜜 |
| 386 | 38 | 修 | xiū | excellent | 如是修般若波羅蜜 |
| 387 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如是修般若波羅蜜 |
| 388 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 如是修般若波羅蜜 |
| 389 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如是修般若波羅蜜 |
| 390 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如是修般若波羅蜜 |
| 391 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩如是 |
| 392 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩如是 |
| 393 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩如是 |
| 394 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩如是 |
| 395 | 37 | 入 | rù | to enter | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 396 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 397 | 37 | 入 | rù | radical | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 398 | 37 | 入 | rù | income | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 399 | 37 | 入 | rù | to conform with | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 400 | 37 | 入 | rù | to descend | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 401 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 402 | 37 | 入 | rù | to pay | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 403 | 37 | 入 | rù | to join | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 404 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 405 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 406 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 407 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 408 | 35 | 能 | néng | can; able | 攝心者能入 |
| 409 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 攝心者能入 |
| 410 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 攝心者能入 |
| 411 | 35 | 能 | néng | energy | 攝心者能入 |
| 412 | 35 | 能 | néng | function; use | 攝心者能入 |
| 413 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 攝心者能入 |
| 414 | 35 | 能 | néng | talent | 攝心者能入 |
| 415 | 35 | 能 | néng | expert at | 攝心者能入 |
| 416 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 攝心者能入 |
| 417 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 攝心者能入 |
| 418 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 攝心者能入 |
| 419 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 攝心者能入 |
| 420 | 35 | 能 | néng | even if | 攝心者能入 |
| 421 | 35 | 能 | néng | but | 攝心者能入 |
| 422 | 35 | 能 | néng | in this way | 攝心者能入 |
| 423 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 攝心者能入 |
| 424 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 攝心者能入 |
| 425 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 426 | 35 | 生 | shēng | to live | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 427 | 35 | 生 | shēng | raw | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 428 | 35 | 生 | shēng | a student | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 429 | 35 | 生 | shēng | life | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 430 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 431 | 35 | 生 | shēng | alive | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 432 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 433 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 434 | 35 | 生 | shēng | to grow | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 435 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 436 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 437 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 438 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 439 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 440 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 441 | 35 | 生 | shēng | gender | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 442 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 443 | 35 | 生 | shēng | to set up | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 444 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 445 | 35 | 生 | shēng | a captive | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 446 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 447 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 448 | 35 | 生 | shēng | unripe | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 449 | 35 | 生 | shēng | nature | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 450 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 451 | 35 | 生 | shēng | destiny | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 452 | 35 | 生 | shēng | birth | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 453 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是般若波羅蜜中生過去 |
| 454 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 知無量心 |
| 455 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 知無量心 |
| 456 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 知無量心 |
| 457 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 知無量心 |
| 458 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 知無量心 |
| 459 | 34 | 心 | xīn | heart | 知無量心 |
| 460 | 34 | 心 | xīn | emotion | 知無量心 |
| 461 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 知無量心 |
| 462 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 知無量心 |
| 463 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 知無量心 |
| 464 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 知無量心 |
| 465 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 知無量心 |
| 466 | 32 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得法故布施 |
| 467 | 31 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 利根菩薩摩訶薩所入 |
| 468 | 31 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 469 | 31 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 470 | 31 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 471 | 31 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 472 | 31 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 473 | 31 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 474 | 31 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 475 | 31 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 476 | 31 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 477 | 31 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學 |
| 478 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸 |
| 479 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸 |
| 480 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸 |
| 481 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸 |
| 482 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸 |
| 483 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 為諸 |
| 484 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸 |
| 485 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等世界中眾生布施 |
| 486 | 28 | 等 | děng | to wait | 等世界中眾生布施 |
| 487 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 等世界中眾生布施 |
| 488 | 28 | 等 | děng | plural | 等世界中眾生布施 |
| 489 | 28 | 等 | děng | to be equal | 等世界中眾生布施 |
| 490 | 28 | 等 | děng | degree; level | 等世界中眾生布施 |
| 491 | 28 | 等 | děng | to compare | 等世界中眾生布施 |
| 492 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 等世界中眾生布施 |
| 493 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 知色色相空 |
| 494 | 27 | 空 | kòng | free time | 知色色相空 |
| 495 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 知色色相空 |
| 496 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 知色色相空 |
| 497 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 知色色相空 |
| 498 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 知色色相空 |
| 499 | 27 | 空 | kòng | empty space | 知色色相空 |
| 500 | 27 | 空 | kōng | without substance | 知色色相空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 善 | shàn | wholesome; virtuous | |
| 知 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 无 | 無 |
|
|
| 相 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八分 | 98 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若力 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 起业相 | 起業相 | 113 | the aspect of giving rise to karma |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |