Glossary and Vocabulary for San Wuxing Lun 三無性論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別性者 |
| 2 | 153 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別性者 |
| 3 | 153 | 分別 | fēnbié | difference | 分別性者 |
| 4 | 153 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別性者 |
| 5 | 153 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別性者 |
| 6 | 153 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別性者 |
| 7 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即是立名 |
| 8 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即是立名 |
| 9 | 125 | 名 | míng | rank; position | 即是立名 |
| 10 | 125 | 名 | míng | an excuse | 即是立名 |
| 11 | 125 | 名 | míng | life | 即是立名 |
| 12 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 即是立名 |
| 13 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 即是立名 |
| 14 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即是立名 |
| 15 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 即是立名 |
| 16 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 即是立名 |
| 17 | 125 | 名 | míng | moral | 即是立名 |
| 18 | 125 | 名 | míng | name; naman | 即是立名 |
| 19 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即是立名 |
| 20 | 103 | 義 | yì | meaning; sense | 如世間於義中立名 |
| 21 | 103 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如世間於義中立名 |
| 22 | 103 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如世間於義中立名 |
| 23 | 103 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如世間於義中立名 |
| 24 | 103 | 義 | yì | just; righteous | 如世間於義中立名 |
| 25 | 103 | 義 | yì | adopted | 如世間於義中立名 |
| 26 | 103 | 義 | yì | a relationship | 如世間於義中立名 |
| 27 | 103 | 義 | yì | volunteer | 如世間於義中立名 |
| 28 | 103 | 義 | yì | something suitable | 如世間於義中立名 |
| 29 | 103 | 義 | yì | a martyr | 如世間於義中立名 |
| 30 | 103 | 義 | yì | a law | 如世間於義中立名 |
| 31 | 103 | 義 | yì | Yi | 如世間於義中立名 |
| 32 | 103 | 義 | yì | Righteousness | 如世間於義中立名 |
| 33 | 103 | 義 | yì | aim; artha | 如世間於義中立名 |
| 34 | 98 | 者 | zhě | ca | 分別性者 |
| 35 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯法 |
| 36 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯法 |
| 37 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 為顯法 |
| 38 | 92 | 為 | wéi | to do | 為顯法 |
| 39 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯法 |
| 40 | 92 | 為 | wéi | to govern | 為顯法 |
| 41 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯法 |
| 42 | 85 | 性 | xìng | gender | 一分別性 |
| 43 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 一分別性 |
| 44 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 一分別性 |
| 45 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 一分別性 |
| 46 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 一分別性 |
| 47 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 一分別性 |
| 48 | 85 | 性 | xìng | scope | 一分別性 |
| 49 | 85 | 性 | xìng | nature | 一分別性 |
| 50 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此二無 |
| 51 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 此二無 |
| 52 | 81 | 無 | mó | mo | 此二無 |
| 53 | 81 | 無 | wú | to not have | 此二無 |
| 54 | 81 | 無 | wú | Wu | 此二無 |
| 55 | 81 | 無 | mó | mo | 此二無 |
| 56 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂名言所顯諸法自 |
| 57 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂名言所顯諸法自 |
| 58 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂名言所顯諸法自 |
| 59 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂名言所顯諸法自 |
| 60 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂名言所顯諸法自 |
| 61 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂名言所顯諸法自 |
| 62 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂名言所顯諸法自 |
| 63 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂名言所顯諸法自 |
| 64 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂名言所顯諸法自 |
| 65 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂名言所顯諸法自 |
| 66 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂名言所顯諸法自 |
| 67 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸法無自性品釋曰 |
| 68 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸法無自性品釋曰 |
| 69 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 說諸法無自性品釋曰 |
| 70 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸法無自性品釋曰 |
| 71 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸法無自性品釋曰 |
| 72 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸法無自性品釋曰 |
| 73 | 68 | 說 | shuō | allocution | 說諸法無自性品釋曰 |
| 74 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸法無自性品釋曰 |
| 75 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸法無自性品釋曰 |
| 76 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸法無自性品釋曰 |
| 77 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸法無自性品釋曰 |
| 78 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 說諸法無自性品釋曰 |
| 79 | 61 | 三 | sān | three | 為除世間三虛妄論 |
| 80 | 61 | 三 | sān | third | 為除世間三虛妄論 |
| 81 | 61 | 三 | sān | more than two | 為除世間三虛妄論 |
| 82 | 61 | 三 | sān | very few | 為除世間三虛妄論 |
| 83 | 61 | 三 | sān | San | 為除世間三虛妄論 |
| 84 | 61 | 三 | sān | three; tri | 為除世間三虛妄論 |
| 85 | 61 | 三 | sān | sa | 為除世間三虛妄論 |
| 86 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為除世間三虛妄論 |
| 87 | 59 | 也 | yě | ya | 此即第一明用分也 |
| 88 | 58 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 義中是客非義類故 |
| 89 | 58 | 類 | lèi | similar; like | 義中是客非義類故 |
| 90 | 58 | 類 | lèi | class in a programming language | 義中是客非義類故 |
| 91 | 58 | 類 | lèi | reason; logic | 義中是客非義類故 |
| 92 | 58 | 類 | lèi | example; model | 義中是客非義類故 |
| 93 | 58 | 類 | lèi | Lei | 義中是客非義類故 |
| 94 | 58 | 類 | lèi | species; jāti | 義中是客非義類故 |
| 95 | 56 | 別 | bié | other | 是別道故 |
| 96 | 56 | 別 | bié | special | 是別道故 |
| 97 | 56 | 別 | bié | to leave | 是別道故 |
| 98 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 是別道故 |
| 99 | 56 | 別 | bié | to pin | 是別道故 |
| 100 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 是別道故 |
| 101 | 56 | 別 | bié | to turn | 是別道故 |
| 102 | 56 | 別 | bié | Bie | 是別道故 |
| 103 | 54 | 能 | néng | can; able | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 104 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 105 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 106 | 54 | 能 | néng | energy | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 107 | 54 | 能 | néng | function; use | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 108 | 54 | 能 | néng | talent | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 109 | 54 | 能 | néng | expert at | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 110 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 111 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 112 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 113 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 114 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 115 | 51 | 二 | èr | two | 二多聞為勝 |
| 116 | 51 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二多聞為勝 |
| 117 | 51 | 二 | èr | second | 二多聞為勝 |
| 118 | 51 | 二 | èr | twice; double; di- | 二多聞為勝 |
| 119 | 51 | 二 | èr | more than one kind | 二多聞為勝 |
| 120 | 51 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二多聞為勝 |
| 121 | 51 | 二 | èr | both; dvaya | 二多聞為勝 |
| 122 | 51 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依 |
| 123 | 51 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依 |
| 124 | 51 | 依 | yī | to help | 依 |
| 125 | 51 | 依 | yī | flourishing | 依 |
| 126 | 51 | 依 | yī | lovable | 依 |
| 127 | 51 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依 |
| 128 | 51 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依 |
| 129 | 51 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依 |
| 130 | 50 | 識 | shí | knowledge; understanding | 性即似塵識分 |
| 131 | 50 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 性即似塵識分 |
| 132 | 50 | 識 | zhì | to record | 性即似塵識分 |
| 133 | 50 | 識 | shí | thought; cognition | 性即似塵識分 |
| 134 | 50 | 識 | shí | to understand | 性即似塵識分 |
| 135 | 50 | 識 | shí | experience; common sense | 性即似塵識分 |
| 136 | 50 | 識 | shí | a good friend | 性即似塵識分 |
| 137 | 50 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 性即似塵識分 |
| 138 | 50 | 識 | zhì | a label; a mark | 性即似塵識分 |
| 139 | 50 | 識 | zhì | an inscription | 性即似塵識分 |
| 140 | 50 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 性即似塵識分 |
| 141 | 49 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三無性應知是一無性理 |
| 142 | 49 | 由 | yóu | to follow along | 由三無性應知是一無性理 |
| 143 | 49 | 由 | yóu | cause; reason | 由三無性應知是一無性理 |
| 144 | 49 | 由 | yóu | You | 由三無性應知是一無性理 |
| 145 | 49 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體實是無安立為 |
| 146 | 49 | 體 | tǐ | form; style | 體實是無安立為 |
| 147 | 49 | 體 | tǐ | a substance | 體實是無安立為 |
| 148 | 49 | 體 | tǐ | a system | 體實是無安立為 |
| 149 | 49 | 體 | tǐ | a font | 體實是無安立為 |
| 150 | 49 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體實是無安立為 |
| 151 | 49 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體實是無安立為 |
| 152 | 49 | 體 | tī | ti | 體實是無安立為 |
| 153 | 49 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體實是無安立為 |
| 154 | 49 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體實是無安立為 |
| 155 | 49 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體實是無安立為 |
| 156 | 49 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體實是無安立為 |
| 157 | 49 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體實是無安立為 |
| 158 | 49 | 體 | tǐ | ti; essence | 體實是無安立為 |
| 159 | 49 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體實是無安立為 |
| 160 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若說如是則無相理有所相應 |
| 161 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 若說如是則無相理有所相應 |
| 162 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 若說如是則無相理有所相應 |
| 163 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 若說如是則無相理有所相應 |
| 164 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 若說如是則無相理有所相應 |
| 165 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若說如是則無相理有所相應 |
| 166 | 48 | 則 | zé | to do | 若說如是則無相理有所相應 |
| 167 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若說如是則無相理有所相應 |
| 168 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第一明用分也 |
| 169 | 47 | 即 | jí | at that time | 此即第一明用分也 |
| 170 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第一明用分也 |
| 171 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第一明用分也 |
| 172 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第一明用分也 |
| 173 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂名言所顯諸法自 |
| 174 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂名言所顯諸法自 |
| 175 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂名言所顯諸法自 |
| 176 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂名言所顯諸法自 |
| 177 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 謂名言所顯諸法自 |
| 178 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 謂名言所顯諸法自 |
| 179 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂名言所顯諸法自 |
| 180 | 44 | 前 | qián | front | 前說空品 |
| 181 | 44 | 前 | qián | former; the past | 前說空品 |
| 182 | 44 | 前 | qián | to go forward | 前說空品 |
| 183 | 44 | 前 | qián | preceding | 前說空品 |
| 184 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說空品 |
| 185 | 44 | 前 | qián | to appear before | 前說空品 |
| 186 | 44 | 前 | qián | future | 前說空品 |
| 187 | 44 | 前 | qián | top; first | 前說空品 |
| 188 | 44 | 前 | qián | battlefront | 前說空品 |
| 189 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說空品 |
| 190 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 前說空品 |
| 191 | 43 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如者即是兩性無所有 |
| 192 | 43 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如者即是兩性無所有 |
| 193 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 194 | 41 | 等 | děng | to wait | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 195 | 41 | 等 | děng | to be equal | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 196 | 41 | 等 | děng | degree; level | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 197 | 41 | 等 | děng | to compare | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 198 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 199 | 39 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 凡夫執名 |
| 200 | 39 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 凡夫執名 |
| 201 | 39 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 凡夫執名 |
| 202 | 39 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 凡夫執名 |
| 203 | 39 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 凡夫執名 |
| 204 | 39 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 凡夫執名 |
| 205 | 39 | 執 | zhí | to block up | 凡夫執名 |
| 206 | 39 | 執 | zhí | to engage in | 凡夫執名 |
| 207 | 39 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 凡夫執名 |
| 208 | 39 | 執 | zhí | a good friend | 凡夫執名 |
| 209 | 39 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 凡夫執名 |
| 210 | 39 | 執 | zhí | grasping; grāha | 凡夫執名 |
| 211 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此生 |
| 212 | 37 | 生 | shēng | to live | 此生 |
| 213 | 37 | 生 | shēng | raw | 此生 |
| 214 | 37 | 生 | shēng | a student | 此生 |
| 215 | 37 | 生 | shēng | life | 此生 |
| 216 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此生 |
| 217 | 37 | 生 | shēng | alive | 此生 |
| 218 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 此生 |
| 219 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此生 |
| 220 | 37 | 生 | shēng | to grow | 此生 |
| 221 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 此生 |
| 222 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 此生 |
| 223 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此生 |
| 224 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此生 |
| 225 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此生 |
| 226 | 37 | 生 | shēng | gender | 此生 |
| 227 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此生 |
| 228 | 37 | 生 | shēng | to set up | 此生 |
| 229 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 此生 |
| 230 | 37 | 生 | shēng | a captive | 此生 |
| 231 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 此生 |
| 232 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此生 |
| 233 | 37 | 生 | shēng | unripe | 此生 |
| 234 | 37 | 生 | shēng | nature | 此生 |
| 235 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此生 |
| 236 | 37 | 生 | shēng | destiny | 此生 |
| 237 | 37 | 生 | shēng | birth | 此生 |
| 238 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此生 |
| 239 | 37 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 三欲等惑類 |
| 240 | 37 | 惑 | huò | doubt | 三欲等惑類 |
| 241 | 37 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 三欲等惑類 |
| 242 | 37 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 三欲等惑類 |
| 243 | 37 | 惑 | huò | a delusion | 三欲等惑類 |
| 244 | 36 | 一 | yī | one | 一鬪諍為勝 |
| 245 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一鬪諍為勝 |
| 246 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一鬪諍為勝 |
| 247 | 36 | 一 | yī | first | 一鬪諍為勝 |
| 248 | 36 | 一 | yī | the same | 一鬪諍為勝 |
| 249 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一鬪諍為勝 |
| 250 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一鬪諍為勝 |
| 251 | 36 | 一 | yī | Yi | 一鬪諍為勝 |
| 252 | 36 | 一 | yī | other | 一鬪諍為勝 |
| 253 | 36 | 一 | yī | to unify | 一鬪諍為勝 |
| 254 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一鬪諍為勝 |
| 255 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一鬪諍為勝 |
| 256 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一鬪諍為勝 |
| 257 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是非有性非無性故名無性性 |
| 258 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是非有性非無性故名無性性 |
| 259 | 35 | 非 | fēi | different | 是非有性非無性故名無性性 |
| 260 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是非有性非無性故名無性性 |
| 261 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是非有性非無性故名無性性 |
| 262 | 35 | 非 | fēi | Africa | 是非有性非無性故名無性性 |
| 263 | 35 | 非 | fēi | to slander | 是非有性非無性故名無性性 |
| 264 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 是非有性非無性故名無性性 |
| 265 | 35 | 非 | fēi | must | 是非有性非無性故名無性性 |
| 266 | 35 | 非 | fēi | an error | 是非有性非無性故名無性性 |
| 267 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 是非有性非無性故名無性性 |
| 268 | 35 | 非 | fēi | evil | 是非有性非無性故名無性性 |
| 269 | 35 | 於 | yú | to go; to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 270 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 271 | 35 | 於 | yú | Yu | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 272 | 35 | 於 | wū | a crow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 273 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 分別性以無體相 |
| 274 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 分別性以無體相 |
| 275 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 分別性以無體相 |
| 276 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 分別性以無體相 |
| 277 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 分別性以無體相 |
| 278 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 分別性以無體相 |
| 279 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 分別性以無體相 |
| 280 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 分別性以無體相 |
| 281 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 分別性以無體相 |
| 282 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 分別性以無體相 |
| 283 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 284 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 285 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 286 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 287 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 種體相也 |
| 288 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種體相也 |
| 289 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種體相也 |
| 290 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種體相也 |
| 291 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 種體相也 |
| 292 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 種體相也 |
| 293 | 34 | 種 | zhǒng | race | 種體相也 |
| 294 | 34 | 種 | zhǒng | species | 種體相也 |
| 295 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種體相也 |
| 296 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種體相也 |
| 297 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種體相也 |
| 298 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 以不攝故故知體無也 |
| 299 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 分別性以無體相 |
| 300 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 分別性以無體相 |
| 301 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 分別性以無體相 |
| 302 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 分別性以無體相 |
| 303 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 分別性以無體相 |
| 304 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 分別性以無體相 |
| 305 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 分別性以無體相 |
| 306 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 分別性以無體相 |
| 307 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 分別性以無體相 |
| 308 | 33 | 相 | xiāng | to express | 分別性以無體相 |
| 309 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 分別性以無體相 |
| 310 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 分別性以無體相 |
| 311 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 分別性以無體相 |
| 312 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 分別性以無體相 |
| 313 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 分別性以無體相 |
| 314 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 分別性以無體相 |
| 315 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 分別性以無體相 |
| 316 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 分別性以無體相 |
| 317 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 分別性以無體相 |
| 318 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 分別性以無體相 |
| 319 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 分別性以無體相 |
| 320 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 分別性以無體相 |
| 321 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 分別性以無體相 |
| 322 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 分別性以無體相 |
| 323 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 分別性以無體相 |
| 324 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 分別性以無體相 |
| 325 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 分別性以無體相 |
| 326 | 33 | 亦 | yì | Yi | 不可說有亦不可 |
| 327 | 31 | 中 | zhōng | middle | 立空品中 |
| 328 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 立空品中 |
| 329 | 31 | 中 | zhōng | China | 立空品中 |
| 330 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 立空品中 |
| 331 | 31 | 中 | zhōng | midday | 立空品中 |
| 332 | 31 | 中 | zhōng | inside | 立空品中 |
| 333 | 31 | 中 | zhōng | during | 立空品中 |
| 334 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 立空品中 |
| 335 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 立空品中 |
| 336 | 31 | 中 | zhōng | half | 立空品中 |
| 337 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 立空品中 |
| 338 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 立空品中 |
| 339 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 立空品中 |
| 340 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 立空品中 |
| 341 | 31 | 中 | zhōng | middle | 立空品中 |
| 342 | 31 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 依他性者 |
| 343 | 30 | 及 | jí | to reach | 通除一切智障及煩惱障 |
| 344 | 30 | 及 | jí | to attain | 通除一切智障及煩惱障 |
| 345 | 30 | 及 | jí | to understand | 通除一切智障及煩惱障 |
| 346 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 通除一切智障及煩惱障 |
| 347 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 通除一切智障及煩惱障 |
| 348 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 通除一切智障及煩惱障 |
| 349 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 通除一切智障及煩惱障 |
| 350 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得名時先已得義 |
| 351 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得名時先已得義 |
| 352 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 未得名時先已得義 |
| 353 | 30 | 得 | dé | de | 未得名時先已得義 |
| 354 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 未得名時先已得義 |
| 355 | 30 | 得 | dé | to result in | 未得名時先已得義 |
| 356 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得名時先已得義 |
| 357 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 未得名時先已得義 |
| 358 | 30 | 得 | dé | to be finished | 未得名時先已得義 |
| 359 | 30 | 得 | děi | satisfying | 未得名時先已得義 |
| 360 | 30 | 得 | dé | to contract | 未得名時先已得義 |
| 361 | 30 | 得 | dé | to hear | 未得名時先已得義 |
| 362 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 未得名時先已得義 |
| 363 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 未得名時先已得義 |
| 364 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得名時先已得義 |
| 365 | 30 | 但 | dàn | Dan | 但除煩惱障 |
| 366 | 28 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 謂諸法品類為名句味所依止 |
| 367 | 28 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 謂諸法品類為名句味所依止 |
| 368 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所有皆無變異故言如如 |
| 369 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所有皆無變異故言如如 |
| 370 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所有皆無變異故言如如 |
| 371 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 所有皆無變異故言如如 |
| 372 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 所有皆無變異故言如如 |
| 373 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所有皆無變異故言如如 |
| 374 | 28 | 言 | yán | to regard as | 所有皆無變異故言如如 |
| 375 | 28 | 言 | yán | to act as | 所有皆無變異故言如如 |
| 376 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 所有皆無變異故言如如 |
| 377 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 所有皆無變異故言如如 |
| 378 | 27 | 色 | sè | color | 燈照色 |
| 379 | 27 | 色 | sè | form; matter | 燈照色 |
| 380 | 27 | 色 | shǎi | dice | 燈照色 |
| 381 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 燈照色 |
| 382 | 27 | 色 | sè | countenance | 燈照色 |
| 383 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 燈照色 |
| 384 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 燈照色 |
| 385 | 27 | 色 | sè | kind; type | 燈照色 |
| 386 | 27 | 色 | sè | quality | 燈照色 |
| 387 | 27 | 色 | sè | to be angry | 燈照色 |
| 388 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 燈照色 |
| 389 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 燈照色 |
| 390 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 燈照色 |
| 391 | 27 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 392 | 27 | 滅 | miè | to submerge | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 393 | 27 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 394 | 27 | 滅 | miè | to eliminate | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 395 | 27 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 396 | 27 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 397 | 27 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 如此有形礙可捉持有壞滅 |
| 398 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 出無相論 |
| 399 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 出無相論 |
| 400 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 出無相論 |
| 401 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 出無相論 |
| 402 | 27 | 論 | lùn | to convict | 出無相論 |
| 403 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 出無相論 |
| 404 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 出無相論 |
| 405 | 27 | 論 | lùn | discussion | 出無相論 |
| 406 | 26 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 既由先取義後方立 |
| 407 | 26 | 取 | qǔ | to obtain | 既由先取義後方立 |
| 408 | 26 | 取 | qǔ | to choose; to select | 既由先取義後方立 |
| 409 | 26 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 既由先取義後方立 |
| 410 | 26 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 既由先取義後方立 |
| 411 | 26 | 取 | qǔ | to seek | 既由先取義後方立 |
| 412 | 26 | 取 | qǔ | to take a bride | 既由先取義後方立 |
| 413 | 26 | 取 | qǔ | Qu | 既由先取義後方立 |
| 414 | 26 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 既由先取義後方立 |
| 415 | 26 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性即亂識分依因內根緣內塵起故 |
| 416 | 26 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性即亂識分依因內根緣內塵起故 |
| 417 | 26 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性即亂識分依因內根緣內塵起故 |
| 418 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂依因依緣顯法 |
| 419 | 25 | 緣 | yuán | hem | 謂依因依緣顯法 |
| 420 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂依因依緣顯法 |
| 421 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 謂依因依緣顯法 |
| 422 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂依因依緣顯法 |
| 423 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂依因依緣顯法 |
| 424 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 謂依因依緣顯法 |
| 425 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂依因依緣顯法 |
| 426 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 謂依因依緣顯法 |
| 427 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂依因依緣顯法 |
| 428 | 25 | 五 | wǔ | five | 非五藏所攝故 |
| 429 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 非五藏所攝故 |
| 430 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 非五藏所攝故 |
| 431 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 非五藏所攝故 |
| 432 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 非五藏所攝故 |
| 433 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 謂依因依緣顯法 |
| 434 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 謂依因依緣顯法 |
| 435 | 24 | 因 | yīn | to follow | 謂依因依緣顯法 |
| 436 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 謂依因依緣顯法 |
| 437 | 24 | 因 | yīn | via; through | 謂依因依緣顯法 |
| 438 | 24 | 因 | yīn | to continue | 謂依因依緣顯法 |
| 439 | 24 | 因 | yīn | to receive | 謂依因依緣顯法 |
| 440 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂依因依緣顯法 |
| 441 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂依因依緣顯法 |
| 442 | 24 | 因 | yīn | to be like | 謂依因依緣顯法 |
| 443 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂依因依緣顯法 |
| 444 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂依因依緣顯法 |
| 445 | 23 | 後 | hòu | after; later | 為除後一 |
| 446 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 為除後一 |
| 447 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 為除後一 |
| 448 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 為除後一 |
| 449 | 23 | 後 | hòu | late; later | 為除後一 |
| 450 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 為除後一 |
| 451 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 為除後一 |
| 452 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 為除後一 |
| 453 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 為除後一 |
| 454 | 23 | 後 | hòu | Hou | 為除後一 |
| 455 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 為除後一 |
| 456 | 23 | 後 | hòu | following | 為除後一 |
| 457 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 為除後一 |
| 458 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 為除後一 |
| 459 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 為除後一 |
| 460 | 23 | 後 | hòu | Hou | 為除後一 |
| 461 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 為除後一 |
| 462 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 為除後一 |
| 463 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 為除後一 |
| 464 | 22 | 立 | lì | to stand | 立空品中 |
| 465 | 22 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 立空品中 |
| 466 | 22 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 立空品中 |
| 467 | 22 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 立空品中 |
| 468 | 22 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 立空品中 |
| 469 | 22 | 立 | lì | to ascend the throne | 立空品中 |
| 470 | 22 | 立 | lì | to designate; to appoint | 立空品中 |
| 471 | 22 | 立 | lì | to live; to exist | 立空品中 |
| 472 | 22 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 立空品中 |
| 473 | 22 | 立 | lì | to take a stand | 立空品中 |
| 474 | 22 | 立 | lì | to cease; to stop | 立空品中 |
| 475 | 22 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 立空品中 |
| 476 | 22 | 立 | lì | stand | 立空品中 |
| 477 | 22 | 集 | jí | to gather; to collect | 所謂集 |
| 478 | 22 | 集 | jí | collected works; collection | 所謂集 |
| 479 | 22 | 集 | jí | to stablize; to settle | 所謂集 |
| 480 | 22 | 集 | jí | used in place names | 所謂集 |
| 481 | 22 | 集 | jí | to mix; to blend | 所謂集 |
| 482 | 22 | 集 | jí | to hit the mark | 所謂集 |
| 483 | 22 | 集 | jí | to compile | 所謂集 |
| 484 | 22 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 所謂集 |
| 485 | 22 | 集 | jí | to rest; to perch | 所謂集 |
| 486 | 22 | 集 | jí | a market | 所謂集 |
| 487 | 22 | 集 | jí | the origin of suffering | 所謂集 |
| 488 | 22 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 所謂集 |
| 489 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 二依他 |
| 490 | 22 | 他 | tā | other | 二依他 |
| 491 | 22 | 他 | tā | tha | 二依他 |
| 492 | 22 | 他 | tā | ṭha | 二依他 |
| 493 | 22 | 他 | tā | other; anya | 二依他 |
| 494 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 為顯法 |
| 495 | 22 | 法 | fǎ | France | 為顯法 |
| 496 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為顯法 |
| 497 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為顯法 |
| 498 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為顯法 |
| 499 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 為顯法 |
| 500 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 為顯法 |
Frequencies of all Words
Top 1134
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 192 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 空故 |
| 2 | 192 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 空故 |
| 3 | 192 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 空故 |
| 4 | 192 | 故 | gù | to die | 空故 |
| 5 | 192 | 故 | gù | so; therefore; hence | 空故 |
| 6 | 192 | 故 | gù | original | 空故 |
| 7 | 192 | 故 | gù | accident; happening; instance | 空故 |
| 8 | 192 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 空故 |
| 9 | 192 | 故 | gù | something in the past | 空故 |
| 10 | 192 | 故 | gù | deceased; dead | 空故 |
| 11 | 192 | 故 | gù | still; yet | 空故 |
| 12 | 192 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 空故 |
| 13 | 179 | 此 | cǐ | this; these | 今說二空除此三論 |
| 14 | 179 | 此 | cǐ | in this way | 今說二空除此三論 |
| 15 | 179 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今說二空除此三論 |
| 16 | 179 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今說二空除此三論 |
| 17 | 179 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今說二空除此三論 |
| 18 | 153 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別性者 |
| 19 | 153 | 分別 | fēnbié | differently | 分別性者 |
| 20 | 153 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別性者 |
| 21 | 153 | 分別 | fēnbié | difference | 分別性者 |
| 22 | 153 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別性者 |
| 23 | 153 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別性者 |
| 24 | 153 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別性者 |
| 25 | 153 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別性者 |
| 26 | 125 | 名 | míng | measure word for people | 即是立名 |
| 27 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即是立名 |
| 28 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即是立名 |
| 29 | 125 | 名 | míng | rank; position | 即是立名 |
| 30 | 125 | 名 | míng | an excuse | 即是立名 |
| 31 | 125 | 名 | míng | life | 即是立名 |
| 32 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 即是立名 |
| 33 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 即是立名 |
| 34 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即是立名 |
| 35 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 即是立名 |
| 36 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 即是立名 |
| 37 | 125 | 名 | míng | moral | 即是立名 |
| 38 | 125 | 名 | míng | name; naman | 即是立名 |
| 39 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即是立名 |
| 40 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是別道故 |
| 41 | 109 | 是 | shì | is exactly | 是別道故 |
| 42 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是別道故 |
| 43 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 是別道故 |
| 44 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 是別道故 |
| 45 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是別道故 |
| 46 | 109 | 是 | shì | true | 是別道故 |
| 47 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 是別道故 |
| 48 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是別道故 |
| 49 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 是別道故 |
| 50 | 109 | 是 | shì | Shi | 是別道故 |
| 51 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 是別道故 |
| 52 | 109 | 是 | shì | this; idam | 是別道故 |
| 53 | 103 | 義 | yì | meaning; sense | 如世間於義中立名 |
| 54 | 103 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如世間於義中立名 |
| 55 | 103 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如世間於義中立名 |
| 56 | 103 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如世間於義中立名 |
| 57 | 103 | 義 | yì | just; righteous | 如世間於義中立名 |
| 58 | 103 | 義 | yì | adopted | 如世間於義中立名 |
| 59 | 103 | 義 | yì | a relationship | 如世間於義中立名 |
| 60 | 103 | 義 | yì | volunteer | 如世間於義中立名 |
| 61 | 103 | 義 | yì | something suitable | 如世間於義中立名 |
| 62 | 103 | 義 | yì | a martyr | 如世間於義中立名 |
| 63 | 103 | 義 | yì | a law | 如世間於義中立名 |
| 64 | 103 | 義 | yì | Yi | 如世間於義中立名 |
| 65 | 103 | 義 | yì | Righteousness | 如世間於義中立名 |
| 66 | 103 | 義 | yì | aim; artha | 如世間於義中立名 |
| 67 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是無真實是有 |
| 68 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是無真實是有 |
| 69 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是無真實是有 |
| 70 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是無真實是有 |
| 71 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是無真實是有 |
| 72 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是無真實是有 |
| 73 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是無真實是有 |
| 74 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是無真實是有 |
| 75 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是無真實是有 |
| 76 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是無真實是有 |
| 77 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是無真實是有 |
| 78 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 是無真實是有 |
| 79 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 是無真實是有 |
| 80 | 103 | 有 | yǒu | You | 是無真實是有 |
| 81 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是無真實是有 |
| 82 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是無真實是有 |
| 83 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 分別性者 |
| 84 | 98 | 者 | zhě | that | 分別性者 |
| 85 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 分別性者 |
| 86 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 分別性者 |
| 87 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 分別性者 |
| 88 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 分別性者 |
| 89 | 98 | 者 | zhuó | according to | 分別性者 |
| 90 | 98 | 者 | zhě | ca | 分別性者 |
| 91 | 92 | 為 | wèi | for; to | 為顯法 |
| 92 | 92 | 為 | wèi | because of | 為顯法 |
| 93 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯法 |
| 94 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯法 |
| 95 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 為顯法 |
| 96 | 92 | 為 | wéi | to do | 為顯法 |
| 97 | 92 | 為 | wèi | for | 為顯法 |
| 98 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 為顯法 |
| 99 | 92 | 為 | wèi | to | 為顯法 |
| 100 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 為顯法 |
| 101 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為顯法 |
| 102 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 為顯法 |
| 103 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 為顯法 |
| 104 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯法 |
| 105 | 92 | 為 | wéi | to govern | 為顯法 |
| 106 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯法 |
| 107 | 85 | 性 | xìng | gender | 一分別性 |
| 108 | 85 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 一分別性 |
| 109 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 一分別性 |
| 110 | 85 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 一分別性 |
| 111 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 一分別性 |
| 112 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 一分別性 |
| 113 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 一分別性 |
| 114 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 一分別性 |
| 115 | 85 | 性 | xìng | scope | 一分別性 |
| 116 | 85 | 性 | xìng | nature | 一分別性 |
| 117 | 81 | 無 | wú | no | 此二無 |
| 118 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此二無 |
| 119 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 此二無 |
| 120 | 81 | 無 | wú | has not yet | 此二無 |
| 121 | 81 | 無 | mó | mo | 此二無 |
| 122 | 81 | 無 | wú | do not | 此二無 |
| 123 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 此二無 |
| 124 | 81 | 無 | wú | regardless of | 此二無 |
| 125 | 81 | 無 | wú | to not have | 此二無 |
| 126 | 81 | 無 | wú | um | 此二無 |
| 127 | 81 | 無 | wú | Wu | 此二無 |
| 128 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此二無 |
| 129 | 81 | 無 | wú | not; non- | 此二無 |
| 130 | 81 | 無 | mó | mo | 此二無 |
| 131 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂名言所顯諸法自 |
| 132 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂名言所顯諸法自 |
| 133 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂名言所顯諸法自 |
| 134 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂名言所顯諸法自 |
| 135 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂名言所顯諸法自 |
| 136 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂名言所顯諸法自 |
| 137 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂名言所顯諸法自 |
| 138 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂名言所顯諸法自 |
| 139 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂名言所顯諸法自 |
| 140 | 78 | 謂 | wèi | and | 謂名言所顯諸法自 |
| 141 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂名言所顯諸法自 |
| 142 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂名言所顯諸法自 |
| 143 | 78 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂名言所顯諸法自 |
| 144 | 78 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂名言所顯諸法自 |
| 145 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸法無自性品釋曰 |
| 146 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸法無自性品釋曰 |
| 147 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 說諸法無自性品釋曰 |
| 148 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸法無自性品釋曰 |
| 149 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸法無自性品釋曰 |
| 150 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸法無自性品釋曰 |
| 151 | 68 | 說 | shuō | allocution | 說諸法無自性品釋曰 |
| 152 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸法無自性品釋曰 |
| 153 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸法無自性品釋曰 |
| 154 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸法無自性品釋曰 |
| 155 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸法無自性品釋曰 |
| 156 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 說諸法無自性品釋曰 |
| 157 | 61 | 三 | sān | three | 為除世間三虛妄論 |
| 158 | 61 | 三 | sān | third | 為除世間三虛妄論 |
| 159 | 61 | 三 | sān | more than two | 為除世間三虛妄論 |
| 160 | 61 | 三 | sān | very few | 為除世間三虛妄論 |
| 161 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 為除世間三虛妄論 |
| 162 | 61 | 三 | sān | San | 為除世間三虛妄論 |
| 163 | 61 | 三 | sān | three; tri | 為除世間三虛妄論 |
| 164 | 61 | 三 | sān | sa | 為除世間三虛妄論 |
| 165 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為除世間三虛妄論 |
| 166 | 59 | 也 | yě | also; too | 此即第一明用分也 |
| 167 | 59 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此即第一明用分也 |
| 168 | 59 | 也 | yě | either | 此即第一明用分也 |
| 169 | 59 | 也 | yě | even | 此即第一明用分也 |
| 170 | 59 | 也 | yě | used to soften the tone | 此即第一明用分也 |
| 171 | 59 | 也 | yě | used for emphasis | 此即第一明用分也 |
| 172 | 59 | 也 | yě | used to mark contrast | 此即第一明用分也 |
| 173 | 59 | 也 | yě | used to mark compromise | 此即第一明用分也 |
| 174 | 59 | 也 | yě | ya | 此即第一明用分也 |
| 175 | 58 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 義中是客非義類故 |
| 176 | 58 | 類 | lèi | similar; like | 義中是客非義類故 |
| 177 | 58 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 義中是客非義類故 |
| 178 | 58 | 類 | lèi | class in a programming language | 義中是客非義類故 |
| 179 | 58 | 類 | lèi | reason; logic | 義中是客非義類故 |
| 180 | 58 | 類 | lèi | example; model | 義中是客非義類故 |
| 181 | 58 | 類 | lèi | Lei | 義中是客非義類故 |
| 182 | 58 | 類 | lèi | approximately | 義中是客非義類故 |
| 183 | 58 | 類 | lèi | species; jāti | 義中是客非義類故 |
| 184 | 56 | 別 | bié | do not; must not | 是別道故 |
| 185 | 56 | 別 | bié | other | 是別道故 |
| 186 | 56 | 別 | bié | special | 是別道故 |
| 187 | 56 | 別 | bié | to leave | 是別道故 |
| 188 | 56 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 是別道故 |
| 189 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 是別道故 |
| 190 | 56 | 別 | bié | to pin | 是別道故 |
| 191 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 是別道故 |
| 192 | 56 | 別 | bié | to turn | 是別道故 |
| 193 | 56 | 別 | bié | Bie | 是別道故 |
| 194 | 56 | 別 | bié | other; anya | 是別道故 |
| 195 | 54 | 能 | néng | can; able | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 196 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 197 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 198 | 54 | 能 | néng | energy | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 199 | 54 | 能 | néng | function; use | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 200 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 201 | 54 | 能 | néng | talent | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 202 | 54 | 能 | néng | expert at | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 203 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 204 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 205 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 206 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 207 | 54 | 能 | néng | even if | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 208 | 54 | 能 | néng | but | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 209 | 54 | 能 | néng | in this way | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 210 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 211 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此智故一切聖人能通達如如 |
| 212 | 51 | 二 | èr | two | 二多聞為勝 |
| 213 | 51 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二多聞為勝 |
| 214 | 51 | 二 | èr | second | 二多聞為勝 |
| 215 | 51 | 二 | èr | twice; double; di- | 二多聞為勝 |
| 216 | 51 | 二 | èr | another; the other | 二多聞為勝 |
| 217 | 51 | 二 | èr | more than one kind | 二多聞為勝 |
| 218 | 51 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二多聞為勝 |
| 219 | 51 | 二 | èr | both; dvaya | 二多聞為勝 |
| 220 | 51 | 依 | yī | according to | 依 |
| 221 | 51 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依 |
| 222 | 51 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依 |
| 223 | 51 | 依 | yī | to help | 依 |
| 224 | 51 | 依 | yī | flourishing | 依 |
| 225 | 51 | 依 | yī | lovable | 依 |
| 226 | 51 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依 |
| 227 | 51 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依 |
| 228 | 51 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依 |
| 229 | 50 | 識 | shí | knowledge; understanding | 性即似塵識分 |
| 230 | 50 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 性即似塵識分 |
| 231 | 50 | 識 | zhì | to record | 性即似塵識分 |
| 232 | 50 | 識 | shí | thought; cognition | 性即似塵識分 |
| 233 | 50 | 識 | shí | to understand | 性即似塵識分 |
| 234 | 50 | 識 | shí | experience; common sense | 性即似塵識分 |
| 235 | 50 | 識 | shí | a good friend | 性即似塵識分 |
| 236 | 50 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 性即似塵識分 |
| 237 | 50 | 識 | zhì | a label; a mark | 性即似塵識分 |
| 238 | 50 | 識 | zhì | an inscription | 性即似塵識分 |
| 239 | 50 | 識 | zhì | just now | 性即似塵識分 |
| 240 | 50 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 性即似塵識分 |
| 241 | 49 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由三無性應知是一無性理 |
| 242 | 49 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三無性應知是一無性理 |
| 243 | 49 | 由 | yóu | to follow along | 由三無性應知是一無性理 |
| 244 | 49 | 由 | yóu | cause; reason | 由三無性應知是一無性理 |
| 245 | 49 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由三無性應知是一無性理 |
| 246 | 49 | 由 | yóu | from a starting point | 由三無性應知是一無性理 |
| 247 | 49 | 由 | yóu | You | 由三無性應知是一無性理 |
| 248 | 49 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由三無性應知是一無性理 |
| 249 | 49 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體實是無安立為 |
| 250 | 49 | 體 | tǐ | form; style | 體實是無安立為 |
| 251 | 49 | 體 | tǐ | a substance | 體實是無安立為 |
| 252 | 49 | 體 | tǐ | a system | 體實是無安立為 |
| 253 | 49 | 體 | tǐ | a font | 體實是無安立為 |
| 254 | 49 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體實是無安立為 |
| 255 | 49 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體實是無安立為 |
| 256 | 49 | 體 | tī | ti | 體實是無安立為 |
| 257 | 49 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體實是無安立為 |
| 258 | 49 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體實是無安立為 |
| 259 | 49 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體實是無安立為 |
| 260 | 49 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體實是無安立為 |
| 261 | 49 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體實是無安立為 |
| 262 | 49 | 體 | tǐ | ti; essence | 體實是無安立為 |
| 263 | 49 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體實是無安立為 |
| 264 | 48 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若說如是則無相理有所相應 |
| 265 | 48 | 則 | zé | then | 若說如是則無相理有所相應 |
| 266 | 48 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若說如是則無相理有所相應 |
| 267 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若說如是則無相理有所相應 |
| 268 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 若說如是則無相理有所相應 |
| 269 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 若說如是則無相理有所相應 |
| 270 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 若說如是則無相理有所相應 |
| 271 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 若說如是則無相理有所相應 |
| 272 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若說如是則無相理有所相應 |
| 273 | 48 | 則 | zé | to do | 若說如是則無相理有所相應 |
| 274 | 48 | 則 | zé | only | 若說如是則無相理有所相應 |
| 275 | 48 | 則 | zé | immediately | 若說如是則無相理有所相應 |
| 276 | 48 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若說如是則無相理有所相應 |
| 277 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若說如是則無相理有所相應 |
| 278 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即第一明用分也 |
| 279 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第一明用分也 |
| 280 | 47 | 即 | jí | at that time | 此即第一明用分也 |
| 281 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第一明用分也 |
| 282 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第一明用分也 |
| 283 | 47 | 即 | jí | if; but | 此即第一明用分也 |
| 284 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第一明用分也 |
| 285 | 47 | 即 | jí | then; following | 此即第一明用分也 |
| 286 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即第一明用分也 |
| 287 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若廣明論用如十八部 |
| 288 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若廣明論用如十八部 |
| 289 | 46 | 若 | ruò | if | 若廣明論用如十八部 |
| 290 | 46 | 若 | ruò | you | 若廣明論用如十八部 |
| 291 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若廣明論用如十八部 |
| 292 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若廣明論用如十八部 |
| 293 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若廣明論用如十八部 |
| 294 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若廣明論用如十八部 |
| 295 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若廣明論用如十八部 |
| 296 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若廣明論用如十八部 |
| 297 | 46 | 若 | ruò | thus | 若廣明論用如十八部 |
| 298 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若廣明論用如十八部 |
| 299 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若廣明論用如十八部 |
| 300 | 46 | 若 | ruò | only then | 若廣明論用如十八部 |
| 301 | 46 | 若 | rě | ja | 若廣明論用如十八部 |
| 302 | 46 | 若 | rě | jñā | 若廣明論用如十八部 |
| 303 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若廣明論用如十八部 |
| 304 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂名言所顯諸法自 |
| 305 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂名言所顯諸法自 |
| 306 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂名言所顯諸法自 |
| 307 | 46 | 所 | suǒ | it | 謂名言所顯諸法自 |
| 308 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂名言所顯諸法自 |
| 309 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂名言所顯諸法自 |
| 310 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂名言所顯諸法自 |
| 311 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂名言所顯諸法自 |
| 312 | 46 | 所 | suǒ | that which | 謂名言所顯諸法自 |
| 313 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂名言所顯諸法自 |
| 314 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 謂名言所顯諸法自 |
| 315 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 謂名言所顯諸法自 |
| 316 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂名言所顯諸法自 |
| 317 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂名言所顯諸法自 |
| 318 | 44 | 前 | qián | front | 前說空品 |
| 319 | 44 | 前 | qián | former; the past | 前說空品 |
| 320 | 44 | 前 | qián | to go forward | 前說空品 |
| 321 | 44 | 前 | qián | preceding | 前說空品 |
| 322 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說空品 |
| 323 | 44 | 前 | qián | to appear before | 前說空品 |
| 324 | 44 | 前 | qián | future | 前說空品 |
| 325 | 44 | 前 | qián | top; first | 前說空品 |
| 326 | 44 | 前 | qián | battlefront | 前說空品 |
| 327 | 44 | 前 | qián | pre- | 前說空品 |
| 328 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說空品 |
| 329 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 前說空品 |
| 330 | 43 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如者即是兩性無所有 |
| 331 | 43 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如者即是兩性無所有 |
| 332 | 42 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 法者即是分別依他兩性 |
| 333 | 42 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 法者即是分別依他兩性 |
| 334 | 42 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 法者即是分別依他兩性 |
| 335 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 336 | 41 | 等 | děng | to wait | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 337 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 338 | 41 | 等 | děng | plural | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 339 | 41 | 等 | děng | to be equal | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 340 | 41 | 等 | děng | degree; level | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 341 | 41 | 等 | děng | to compare | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 342 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 343 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 344 | 40 | 如 | rú | if | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 345 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 346 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 347 | 40 | 如 | rú | this | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 348 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 349 | 40 | 如 | rú | to go to | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 350 | 40 | 如 | rú | to meet | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 351 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 352 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 353 | 40 | 如 | rú | and | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 354 | 40 | 如 | rú | or | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 355 | 40 | 如 | rú | but | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 356 | 40 | 如 | rú | then | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 357 | 40 | 如 | rú | naturally | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 358 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 359 | 40 | 如 | rú | you | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 360 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 361 | 40 | 如 | rú | in; at | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 362 | 40 | 如 | rú | Ru | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 363 | 40 | 如 | rú | Thus | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 364 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 365 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 366 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如露伽耶鞮迦及僧佉等論 |
| 367 | 39 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 凡夫執名 |
| 368 | 39 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 凡夫執名 |
| 369 | 39 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 凡夫執名 |
| 370 | 39 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 凡夫執名 |
| 371 | 39 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 凡夫執名 |
| 372 | 39 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 凡夫執名 |
| 373 | 39 | 執 | zhí | to block up | 凡夫執名 |
| 374 | 39 | 執 | zhí | to engage in | 凡夫執名 |
| 375 | 39 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 凡夫執名 |
| 376 | 39 | 執 | zhí | a good friend | 凡夫執名 |
| 377 | 39 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 凡夫執名 |
| 378 | 39 | 執 | zhí | grasping; grāha | 凡夫執名 |
| 379 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此生 |
| 380 | 37 | 生 | shēng | to live | 此生 |
| 381 | 37 | 生 | shēng | raw | 此生 |
| 382 | 37 | 生 | shēng | a student | 此生 |
| 383 | 37 | 生 | shēng | life | 此生 |
| 384 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此生 |
| 385 | 37 | 生 | shēng | alive | 此生 |
| 386 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 此生 |
| 387 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此生 |
| 388 | 37 | 生 | shēng | to grow | 此生 |
| 389 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 此生 |
| 390 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 此生 |
| 391 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此生 |
| 392 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 此生 |
| 393 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此生 |
| 394 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此生 |
| 395 | 37 | 生 | shēng | gender | 此生 |
| 396 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此生 |
| 397 | 37 | 生 | shēng | to set up | 此生 |
| 398 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 此生 |
| 399 | 37 | 生 | shēng | a captive | 此生 |
| 400 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 此生 |
| 401 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此生 |
| 402 | 37 | 生 | shēng | unripe | 此生 |
| 403 | 37 | 生 | shēng | nature | 此生 |
| 404 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此生 |
| 405 | 37 | 生 | shēng | destiny | 此生 |
| 406 | 37 | 生 | shēng | birth | 此生 |
| 407 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此生 |
| 408 | 37 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 三欲等惑類 |
| 409 | 37 | 惑 | huò | doubt | 三欲等惑類 |
| 410 | 37 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 三欲等惑類 |
| 411 | 37 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 三欲等惑類 |
| 412 | 37 | 惑 | huò | a delusion | 三欲等惑類 |
| 413 | 36 | 一 | yī | one | 一鬪諍為勝 |
| 414 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一鬪諍為勝 |
| 415 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一鬪諍為勝 |
| 416 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一鬪諍為勝 |
| 417 | 36 | 一 | yì | whole; all | 一鬪諍為勝 |
| 418 | 36 | 一 | yī | first | 一鬪諍為勝 |
| 419 | 36 | 一 | yī | the same | 一鬪諍為勝 |
| 420 | 36 | 一 | yī | each | 一鬪諍為勝 |
| 421 | 36 | 一 | yī | certain | 一鬪諍為勝 |
| 422 | 36 | 一 | yī | throughout | 一鬪諍為勝 |
| 423 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一鬪諍為勝 |
| 424 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一鬪諍為勝 |
| 425 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一鬪諍為勝 |
| 426 | 36 | 一 | yī | Yi | 一鬪諍為勝 |
| 427 | 36 | 一 | yī | other | 一鬪諍為勝 |
| 428 | 36 | 一 | yī | to unify | 一鬪諍為勝 |
| 429 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一鬪諍為勝 |
| 430 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一鬪諍為勝 |
| 431 | 36 | 一 | yī | or | 一鬪諍為勝 |
| 432 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一鬪諍為勝 |
| 433 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是非有性非無性故名無性性 |
| 434 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是非有性非無性故名無性性 |
| 435 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是非有性非無性故名無性性 |
| 436 | 35 | 非 | fēi | different | 是非有性非無性故名無性性 |
| 437 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是非有性非無性故名無性性 |
| 438 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是非有性非無性故名無性性 |
| 439 | 35 | 非 | fēi | Africa | 是非有性非無性故名無性性 |
| 440 | 35 | 非 | fēi | to slander | 是非有性非無性故名無性性 |
| 441 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 是非有性非無性故名無性性 |
| 442 | 35 | 非 | fēi | must | 是非有性非無性故名無性性 |
| 443 | 35 | 非 | fēi | an error | 是非有性非無性故名無性性 |
| 444 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 是非有性非無性故名無性性 |
| 445 | 35 | 非 | fēi | evil | 是非有性非無性故名無性性 |
| 446 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是非有性非無性故名無性性 |
| 447 | 35 | 非 | fēi | not | 是非有性非無性故名無性性 |
| 448 | 35 | 於 | yú | in; at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 449 | 35 | 於 | yú | in; at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 450 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 451 | 35 | 於 | yú | to go; to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 452 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 453 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 454 | 35 | 於 | yú | from | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 455 | 35 | 於 | yú | give | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 456 | 35 | 於 | yú | oppposing | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 457 | 35 | 於 | yú | and | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 458 | 35 | 於 | yú | compared to | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 459 | 35 | 於 | yú | by | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 460 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 461 | 35 | 於 | yú | for | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 462 | 35 | 於 | yú | Yu | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 463 | 35 | 於 | wū | a crow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 464 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 465 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 真諦三藏於廣州制旨寺翻譯 |
| 466 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 分別性以無體相 |
| 467 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 分別性以無體相 |
| 468 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 分別性以無體相 |
| 469 | 35 | 以 | yǐ | according to | 分別性以無體相 |
| 470 | 35 | 以 | yǐ | because of | 分別性以無體相 |
| 471 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 分別性以無體相 |
| 472 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 分別性以無體相 |
| 473 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 分別性以無體相 |
| 474 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 分別性以無體相 |
| 475 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 分別性以無體相 |
| 476 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 分別性以無體相 |
| 477 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 分別性以無體相 |
| 478 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 分別性以無體相 |
| 479 | 35 | 以 | yǐ | very | 分別性以無體相 |
| 480 | 35 | 以 | yǐ | already | 分別性以無體相 |
| 481 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 分別性以無體相 |
| 482 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 分別性以無體相 |
| 483 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 分別性以無體相 |
| 484 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 分別性以無體相 |
| 485 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 分別性以無體相 |
| 486 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 487 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 488 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 489 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 490 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 491 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 種體相也 |
| 492 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種體相也 |
| 493 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 種體相也 |
| 494 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種體相也 |
| 495 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種體相也 |
| 496 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 種體相也 |
| 497 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 種體相也 |
| 498 | 34 | 種 | zhǒng | race | 種體相也 |
| 499 | 34 | 種 | zhǒng | species | 種體相也 |
| 500 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種體相也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 分别 | 分別 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八分 | 98 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 知客 | 122 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我见 | 二我見 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七种如如 | 七種如如 | 113 | the seven aspects of thusness |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因果生灭 | 因果生滅 | 121 | arising and passing away of cause and effect |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|