Glossary and Vocabulary for Jingang Sanmei Jing Lun 金剛三昧經論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 505 | 者 | zhě | ca | 離性者離真性 |
| 2 | 290 | 之 | zhī | to go | 真如之法具諸功德 |
| 3 | 290 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真如之法具諸功德 |
| 4 | 290 | 之 | zhī | is | 真如之法具諸功德 |
| 5 | 290 | 之 | zhī | to use | 真如之法具諸功德 |
| 6 | 290 | 之 | zhī | Zhi | 真如之法具諸功德 |
| 7 | 290 | 之 | zhī | winding | 真如之法具諸功德 |
| 8 | 260 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言真性 |
| 9 | 260 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言真性 |
| 10 | 260 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言真性 |
| 11 | 260 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言真性 |
| 12 | 260 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言真性 |
| 13 | 260 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言真性 |
| 14 | 260 | 言 | yán | to regard as | 故言真性 |
| 15 | 260 | 言 | yán | to act as | 故言真性 |
| 16 | 260 | 言 | yán | word; vacana | 故言真性 |
| 17 | 260 | 言 | yán | speak; vad | 故言真性 |
| 18 | 213 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 19 | 213 | 無 | wú | to not have; without | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 20 | 213 | 無 | mó | mo | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 21 | 213 | 無 | wú | to not have | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 22 | 213 | 無 | wú | Wu | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 23 | 213 | 無 | mó | mo | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 24 | 208 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 25 | 208 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 26 | 208 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 27 | 208 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 28 | 206 | 於 | yú | to go; to | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 29 | 206 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 30 | 206 | 於 | yú | Yu | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 31 | 206 | 於 | wū | a crow | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 32 | 197 | 所 | suǒ | a few; various; some | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 33 | 197 | 所 | suǒ | a place; a location | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 34 | 197 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 35 | 197 | 所 | suǒ | an ordinal number | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 36 | 197 | 所 | suǒ | meaning | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 37 | 197 | 所 | suǒ | garrison | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 38 | 197 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 39 | 190 | 義 | yì | meaning; sense | 故依是義立品名 |
| 40 | 190 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 故依是義立品名 |
| 41 | 190 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 故依是義立品名 |
| 42 | 190 | 義 | yì | chivalry; generosity | 故依是義立品名 |
| 43 | 190 | 義 | yì | just; righteous | 故依是義立品名 |
| 44 | 190 | 義 | yì | adopted | 故依是義立品名 |
| 45 | 190 | 義 | yì | a relationship | 故依是義立品名 |
| 46 | 190 | 義 | yì | volunteer | 故依是義立品名 |
| 47 | 190 | 義 | yì | something suitable | 故依是義立品名 |
| 48 | 190 | 義 | yì | a martyr | 故依是義立品名 |
| 49 | 190 | 義 | yì | a law | 故依是義立品名 |
| 50 | 190 | 義 | yì | Yi | 故依是義立品名 |
| 51 | 190 | 義 | yì | Righteousness | 故依是義立品名 |
| 52 | 190 | 義 | yì | aim; artha | 故依是義立品名 |
| 53 | 183 | 二 | èr | two | 就此品中大分有二 |
| 54 | 183 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此品中大分有二 |
| 55 | 183 | 二 | èr | second | 就此品中大分有二 |
| 56 | 183 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此品中大分有二 |
| 57 | 183 | 二 | èr | more than one kind | 就此品中大分有二 |
| 58 | 183 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此品中大分有二 |
| 59 | 183 | 二 | èr | both; dvaya | 就此品中大分有二 |
| 60 | 182 | 不 | bù | infix potential marker | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 61 | 180 | 法 | fǎ | method; way | 真如之法具諸功德 |
| 62 | 180 | 法 | fǎ | France | 真如之法具諸功德 |
| 63 | 180 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 真如之法具諸功德 |
| 64 | 180 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 真如之法具諸功德 |
| 65 | 180 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 真如之法具諸功德 |
| 66 | 180 | 法 | fǎ | an institution | 真如之法具諸功德 |
| 67 | 180 | 法 | fǎ | to emulate | 真如之法具諸功德 |
| 68 | 180 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 真如之法具諸功德 |
| 69 | 180 | 法 | fǎ | punishment | 真如之法具諸功德 |
| 70 | 180 | 法 | fǎ | Fa | 真如之法具諸功德 |
| 71 | 180 | 法 | fǎ | a precedent | 真如之法具諸功德 |
| 72 | 180 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 真如之法具諸功德 |
| 73 | 180 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 真如之法具諸功德 |
| 74 | 180 | 法 | fǎ | Dharma | 真如之法具諸功德 |
| 75 | 180 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 真如之法具諸功德 |
| 76 | 180 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 真如之法具諸功德 |
| 77 | 180 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 真如之法具諸功德 |
| 78 | 180 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 真如之法具諸功德 |
| 79 | 166 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是則雖非 |
| 80 | 166 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是則雖非 |
| 81 | 166 | 非 | fēi | different | 是則雖非 |
| 82 | 166 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是則雖非 |
| 83 | 166 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是則雖非 |
| 84 | 166 | 非 | fēi | Africa | 是則雖非 |
| 85 | 166 | 非 | fēi | to slander | 是則雖非 |
| 86 | 166 | 非 | fěi | to avoid | 是則雖非 |
| 87 | 166 | 非 | fēi | must | 是則雖非 |
| 88 | 166 | 非 | fēi | an error | 是則雖非 |
| 89 | 166 | 非 | fēi | a problem; a question | 是則雖非 |
| 90 | 166 | 非 | fēi | evil | 是則雖非 |
| 91 | 161 | 中 | zhōng | middle | 今此品中顯是二義 |
| 92 | 161 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今此品中顯是二義 |
| 93 | 161 | 中 | zhōng | China | 今此品中顯是二義 |
| 94 | 161 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今此品中顯是二義 |
| 95 | 161 | 中 | zhōng | midday | 今此品中顯是二義 |
| 96 | 161 | 中 | zhōng | inside | 今此品中顯是二義 |
| 97 | 161 | 中 | zhōng | during | 今此品中顯是二義 |
| 98 | 161 | 中 | zhōng | Zhong | 今此品中顯是二義 |
| 99 | 161 | 中 | zhōng | intermediary | 今此品中顯是二義 |
| 100 | 161 | 中 | zhōng | half | 今此品中顯是二義 |
| 101 | 161 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今此品中顯是二義 |
| 102 | 161 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今此品中顯是二義 |
| 103 | 161 | 中 | zhòng | to obtain | 今此品中顯是二義 |
| 104 | 161 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今此品中顯是二義 |
| 105 | 161 | 中 | zhōng | middle | 今此品中顯是二義 |
| 106 | 151 | 入 | rù | to enter | 遣虛入實分竟 |
| 107 | 151 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遣虛入實分竟 |
| 108 | 151 | 入 | rù | radical | 遣虛入實分竟 |
| 109 | 151 | 入 | rù | income | 遣虛入實分竟 |
| 110 | 151 | 入 | rù | to conform with | 遣虛入實分竟 |
| 111 | 151 | 入 | rù | to descend | 遣虛入實分竟 |
| 112 | 151 | 入 | rù | the entering tone | 遣虛入實分竟 |
| 113 | 151 | 入 | rù | to pay | 遣虛入實分竟 |
| 114 | 151 | 入 | rù | to join | 遣虛入實分竟 |
| 115 | 151 | 入 | rù | entering; praveśa | 遣虛入實分竟 |
| 116 | 151 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遣虛入實分竟 |
| 117 | 148 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 118 | 148 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 119 | 148 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 120 | 148 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 121 | 148 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 122 | 148 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 123 | 148 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 124 | 148 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 125 | 148 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 126 | 148 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 127 | 148 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 128 | 148 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 129 | 146 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又此真性離相離性 |
| 130 | 146 | 離 | lí | a mythical bird | 又此真性離相離性 |
| 131 | 146 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又此真性離相離性 |
| 132 | 146 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又此真性離相離性 |
| 133 | 146 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又此真性離相離性 |
| 134 | 146 | 離 | lí | a mountain ash | 又此真性離相離性 |
| 135 | 146 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又此真性離相離性 |
| 136 | 146 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又此真性離相離性 |
| 137 | 146 | 離 | lí | to cut off | 又此真性離相離性 |
| 138 | 146 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又此真性離相離性 |
| 139 | 146 | 離 | lí | to be distant from | 又此真性離相離性 |
| 140 | 146 | 離 | lí | two | 又此真性離相離性 |
| 141 | 146 | 離 | lí | to array; to align | 又此真性離相離性 |
| 142 | 146 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又此真性離相離性 |
| 143 | 146 | 離 | lí | transcendence | 又此真性離相離性 |
| 144 | 146 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 又此真性離相離性 |
| 145 | 143 | 謂 | wèi | to call | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 146 | 143 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 147 | 143 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 148 | 143 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 149 | 143 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 150 | 143 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 151 | 143 | 謂 | wèi | to think | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 152 | 143 | 謂 | wèi | for; is to be | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 153 | 143 | 謂 | wèi | to make; to cause | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 154 | 143 | 謂 | wèi | principle; reason | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 155 | 143 | 謂 | wèi | Wei | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 156 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行德而作本性 |
| 157 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 行德而作本性 |
| 158 | 140 | 而 | néng | can; able | 行德而作本性 |
| 159 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行德而作本性 |
| 160 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 行德而作本性 |
| 161 | 140 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 162 | 140 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 163 | 140 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 164 | 140 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 165 | 140 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 166 | 140 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 167 | 140 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 168 | 140 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 169 | 140 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 170 | 140 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 171 | 140 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 172 | 140 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 173 | 140 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 174 | 140 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 175 | 140 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 176 | 140 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 177 | 140 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 178 | 136 | 亦 | yì | Yi | 離真性故真性亦空 |
| 179 | 130 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 前廣說中即有六 |
| 180 | 130 | 即 | jí | at that time | 前廣說中即有六 |
| 181 | 130 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 前廣說中即有六 |
| 182 | 130 | 即 | jí | supposed; so-called | 前廣說中即有六 |
| 183 | 130 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 前廣說中即有六 |
| 184 | 126 | 三 | sān | three | 三者明如來教當如理說 |
| 185 | 126 | 三 | sān | third | 三者明如來教當如理說 |
| 186 | 126 | 三 | sān | more than two | 三者明如來教當如理說 |
| 187 | 126 | 三 | sān | very few | 三者明如來教當如理說 |
| 188 | 126 | 三 | sān | San | 三者明如來教當如理說 |
| 189 | 126 | 三 | sān | three; tri | 三者明如來教當如理說 |
| 190 | 126 | 三 | sān | sa | 三者明如來教當如理說 |
| 191 | 126 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者明如來教當如理說 |
| 192 | 123 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真性絕諸名 |
| 193 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 194 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 195 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 196 | 123 | 為 | wéi | to do | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 197 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 198 | 123 | 為 | wéi | to govern | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 199 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 200 | 112 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 真性空品 |
| 201 | 112 | 空 | kòng | free time | 真性空品 |
| 202 | 112 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 真性空品 |
| 203 | 112 | 空 | kōng | the sky; the air | 真性空品 |
| 204 | 112 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 真性空品 |
| 205 | 112 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 真性空品 |
| 206 | 112 | 空 | kòng | empty space | 真性空品 |
| 207 | 112 | 空 | kōng | without substance | 真性空品 |
| 208 | 112 | 空 | kōng | to not have | 真性空品 |
| 209 | 112 | 空 | kòng | opportunity; chance | 真性空品 |
| 210 | 112 | 空 | kōng | vast and high | 真性空品 |
| 211 | 112 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 真性空品 |
| 212 | 112 | 空 | kòng | blank | 真性空品 |
| 213 | 112 | 空 | kòng | expansive | 真性空品 |
| 214 | 112 | 空 | kòng | lacking | 真性空品 |
| 215 | 112 | 空 | kōng | plain; nothing else | 真性空品 |
| 216 | 112 | 空 | kōng | Emptiness | 真性空品 |
| 217 | 112 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 真性空品 |
| 218 | 108 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一滅 |
| 219 | 108 | 滅 | miè | to submerge | 一滅 |
| 220 | 108 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一滅 |
| 221 | 108 | 滅 | miè | to eliminate | 一滅 |
| 222 | 108 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一滅 |
| 223 | 108 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一滅 |
| 224 | 108 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一滅 |
| 225 | 108 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 226 | 108 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 227 | 108 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 228 | 108 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 229 | 108 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 230 | 108 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 231 | 108 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 232 | 108 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 233 | 108 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 234 | 108 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 235 | 108 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 236 | 108 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 237 | 108 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 238 | 108 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 239 | 108 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 240 | 108 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 241 | 108 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 242 | 108 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 243 | 108 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 244 | 108 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 245 | 108 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 246 | 108 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 247 | 108 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 248 | 108 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 249 | 108 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 250 | 108 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 251 | 108 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 252 | 107 | 一 | yī | one | 一為利根者多文廣 |
| 253 | 107 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為利根者多文廣 |
| 254 | 107 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為利根者多文廣 |
| 255 | 107 | 一 | yī | first | 一為利根者多文廣 |
| 256 | 107 | 一 | yī | the same | 一為利根者多文廣 |
| 257 | 107 | 一 | yī | sole; single | 一為利根者多文廣 |
| 258 | 107 | 一 | yī | a very small amount | 一為利根者多文廣 |
| 259 | 107 | 一 | yī | Yi | 一為利根者多文廣 |
| 260 | 107 | 一 | yī | other | 一為利根者多文廣 |
| 261 | 107 | 一 | yī | to unify | 一為利根者多文廣 |
| 262 | 107 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為利根者多文廣 |
| 263 | 107 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為利根者多文廣 |
| 264 | 107 | 一 | yī | one; eka | 一為利根者多文廣 |
| 265 | 106 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 266 | 106 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 267 | 106 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 268 | 106 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 269 | 106 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 270 | 106 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 271 | 106 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 272 | 106 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 273 | 105 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又此身子從身而生 |
| 274 | 105 | 生 | shēng | to live | 又此身子從身而生 |
| 275 | 105 | 生 | shēng | raw | 又此身子從身而生 |
| 276 | 105 | 生 | shēng | a student | 又此身子從身而生 |
| 277 | 105 | 生 | shēng | life | 又此身子從身而生 |
| 278 | 105 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又此身子從身而生 |
| 279 | 105 | 生 | shēng | alive | 又此身子從身而生 |
| 280 | 105 | 生 | shēng | a lifetime | 又此身子從身而生 |
| 281 | 105 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又此身子從身而生 |
| 282 | 105 | 生 | shēng | to grow | 又此身子從身而生 |
| 283 | 105 | 生 | shēng | unfamiliar | 又此身子從身而生 |
| 284 | 105 | 生 | shēng | not experienced | 又此身子從身而生 |
| 285 | 105 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又此身子從身而生 |
| 286 | 105 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又此身子從身而生 |
| 287 | 105 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又此身子從身而生 |
| 288 | 105 | 生 | shēng | gender | 又此身子從身而生 |
| 289 | 105 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又此身子從身而生 |
| 290 | 105 | 生 | shēng | to set up | 又此身子從身而生 |
| 291 | 105 | 生 | shēng | a prostitute | 又此身子從身而生 |
| 292 | 105 | 生 | shēng | a captive | 又此身子從身而生 |
| 293 | 105 | 生 | shēng | a gentleman | 又此身子從身而生 |
| 294 | 105 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又此身子從身而生 |
| 295 | 105 | 生 | shēng | unripe | 又此身子從身而生 |
| 296 | 105 | 生 | shēng | nature | 又此身子從身而生 |
| 297 | 105 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又此身子從身而生 |
| 298 | 105 | 生 | shēng | destiny | 又此身子從身而生 |
| 299 | 105 | 生 | shēng | birth | 又此身子從身而生 |
| 300 | 105 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又此身子從身而生 |
| 301 | 98 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 別明觀行有六分中第四 |
| 302 | 98 | 明 | míng | Ming | 別明觀行有六分中第四 |
| 303 | 98 | 明 | míng | Ming Dynasty | 別明觀行有六分中第四 |
| 304 | 98 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 別明觀行有六分中第四 |
| 305 | 98 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 別明觀行有六分中第四 |
| 306 | 98 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 別明觀行有六分中第四 |
| 307 | 98 | 明 | míng | consecrated | 別明觀行有六分中第四 |
| 308 | 98 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 別明觀行有六分中第四 |
| 309 | 98 | 明 | míng | to explain; to clarify | 別明觀行有六分中第四 |
| 310 | 98 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 別明觀行有六分中第四 |
| 311 | 98 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 別明觀行有六分中第四 |
| 312 | 98 | 明 | míng | eyesight; vision | 別明觀行有六分中第四 |
| 313 | 98 | 明 | míng | a god; a spirit | 別明觀行有六分中第四 |
| 314 | 98 | 明 | míng | fame; renown | 別明觀行有六分中第四 |
| 315 | 98 | 明 | míng | open; public | 別明觀行有六分中第四 |
| 316 | 98 | 明 | míng | clear | 別明觀行有六分中第四 |
| 317 | 98 | 明 | míng | to become proficient | 別明觀行有六分中第四 |
| 318 | 98 | 明 | míng | to be proficient | 別明觀行有六分中第四 |
| 319 | 98 | 明 | míng | virtuous | 別明觀行有六分中第四 |
| 320 | 98 | 明 | míng | open and honest | 別明觀行有六分中第四 |
| 321 | 98 | 明 | míng | clean; neat | 別明觀行有六分中第四 |
| 322 | 98 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 別明觀行有六分中第四 |
| 323 | 98 | 明 | míng | next; afterwards | 別明觀行有六分中第四 |
| 324 | 98 | 明 | míng | positive | 別明觀行有六分中第四 |
| 325 | 98 | 明 | míng | Clear | 別明觀行有六分中第四 |
| 326 | 98 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 別明觀行有六分中第四 |
| 327 | 93 | 心 | xīn | heart [organ] | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 328 | 93 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 329 | 93 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 330 | 93 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 331 | 93 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 332 | 93 | 心 | xīn | heart | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 333 | 93 | 心 | xīn | emotion | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 334 | 93 | 心 | xīn | intention; consideration | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 335 | 93 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 336 | 93 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 337 | 93 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 338 | 93 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善不善法從心化生一切境界意言分別制之 |
| 339 | 91 | 能 | néng | can; able | 能順一如即具三戒 |
| 340 | 91 | 能 | néng | ability; capacity | 能順一如即具三戒 |
| 341 | 91 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能順一如即具三戒 |
| 342 | 91 | 能 | néng | energy | 能順一如即具三戒 |
| 343 | 91 | 能 | néng | function; use | 能順一如即具三戒 |
| 344 | 91 | 能 | néng | talent | 能順一如即具三戒 |
| 345 | 91 | 能 | néng | expert at | 能順一如即具三戒 |
| 346 | 91 | 能 | néng | to be in harmony | 能順一如即具三戒 |
| 347 | 91 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能順一如即具三戒 |
| 348 | 91 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能順一如即具三戒 |
| 349 | 91 | 能 | néng | to be able; śak | 能順一如即具三戒 |
| 350 | 91 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能順一如即具三戒 |
| 351 | 89 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 352 | 89 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 353 | 89 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 354 | 89 | 得 | dé | de | 得 |
| 355 | 89 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 356 | 89 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 357 | 89 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 358 | 89 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 359 | 89 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 360 | 89 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 361 | 89 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 362 | 89 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 363 | 89 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 364 | 89 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 365 | 89 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 366 | 89 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今此品中顯是二義 |
| 367 | 89 | 顯 | xiǎn | Xian | 今此品中顯是二義 |
| 368 | 89 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今此品中顯是二義 |
| 369 | 89 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今此品中顯是二義 |
| 370 | 89 | 顯 | xiǎn | honored | 今此品中顯是二義 |
| 371 | 89 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今此品中顯是二義 |
| 372 | 89 | 顯 | xiǎn | miracle | 今此品中顯是二義 |
| 373 | 88 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 374 | 88 | 取 | qǔ | to obtain | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 375 | 88 | 取 | qǔ | to choose; to select | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 376 | 88 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 377 | 88 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 378 | 88 | 取 | qǔ | to seek | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 379 | 88 | 取 | qǔ | to take a bride | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 380 | 88 | 取 | qǔ | Qu | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 381 | 88 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 382 | 87 | 也 | yě | ya | 也 |
| 383 | 81 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是真性絕諸名 |
| 384 | 81 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是真性絕諸名 |
| 385 | 81 | 名 | míng | rank; position | 如是真性絕諸名 |
| 386 | 81 | 名 | míng | an excuse | 如是真性絕諸名 |
| 387 | 81 | 名 | míng | life | 如是真性絕諸名 |
| 388 | 81 | 名 | míng | to name; to call | 如是真性絕諸名 |
| 389 | 81 | 名 | míng | to express; to describe | 如是真性絕諸名 |
| 390 | 81 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是真性絕諸名 |
| 391 | 81 | 名 | míng | to own; to possess | 如是真性絕諸名 |
| 392 | 81 | 名 | míng | famous; renowned | 如是真性絕諸名 |
| 393 | 81 | 名 | míng | moral | 如是真性絕諸名 |
| 394 | 81 | 名 | míng | name; naman | 如是真性絕諸名 |
| 395 | 81 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是真性絕諸名 |
| 396 | 80 | 前 | qián | front | 前廣說中即有六 |
| 397 | 80 | 前 | qián | former; the past | 前廣說中即有六 |
| 398 | 80 | 前 | qián | to go forward | 前廣說中即有六 |
| 399 | 80 | 前 | qián | preceding | 前廣說中即有六 |
| 400 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前廣說中即有六 |
| 401 | 80 | 前 | qián | to appear before | 前廣說中即有六 |
| 402 | 80 | 前 | qián | future | 前廣說中即有六 |
| 403 | 80 | 前 | qián | top; first | 前廣說中即有六 |
| 404 | 80 | 前 | qián | battlefront | 前廣說中即有六 |
| 405 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前廣說中即有六 |
| 406 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 前廣說中即有六 |
| 407 | 79 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 散慮寂滅是 |
| 408 | 79 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 散慮寂滅是 |
| 409 | 77 | 其 | qí | Qi | 入三聚戒不住其相 |
| 410 | 75 | 識 | shí | knowledge; understanding | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 411 | 75 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 412 | 75 | 識 | zhì | to record | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 413 | 75 | 識 | shí | thought; cognition | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 414 | 75 | 識 | shí | to understand | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 415 | 75 | 識 | shí | experience; common sense | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 416 | 75 | 識 | shí | a good friend | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 417 | 75 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 418 | 75 | 識 | zhì | a label; a mark | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 419 | 75 | 識 | zhì | an inscription | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 420 | 75 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 分別隨意顯現所見境界非我本識知此本識 |
| 421 | 73 | 先 | xiān | first | 先答通問 |
| 422 | 73 | 先 | xiān | early; prior; former | 先答通問 |
| 423 | 73 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先答通問 |
| 424 | 73 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先答通問 |
| 425 | 73 | 先 | xiān | to start | 先答通問 |
| 426 | 73 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先答通問 |
| 427 | 73 | 先 | xiān | before; in front | 先答通問 |
| 428 | 73 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先答通問 |
| 429 | 73 | 先 | xiān | Xian | 先答通問 |
| 430 | 73 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先答通問 |
| 431 | 73 | 先 | xiān | super | 先答通問 |
| 432 | 73 | 先 | xiān | deceased | 先答通問 |
| 433 | 73 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先答通問 |
| 434 | 72 | 別 | bié | other | 別明觀行有六分中第四 |
| 435 | 72 | 別 | bié | special | 別明觀行有六分中第四 |
| 436 | 72 | 別 | bié | to leave | 別明觀行有六分中第四 |
| 437 | 72 | 別 | bié | to distinguish | 別明觀行有六分中第四 |
| 438 | 72 | 別 | bié | to pin | 別明觀行有六分中第四 |
| 439 | 72 | 別 | bié | to insert; to jam | 別明觀行有六分中第四 |
| 440 | 72 | 別 | bié | to turn | 別明觀行有六分中第四 |
| 441 | 72 | 別 | bié | Bie | 別明觀行有六分中第四 |
| 442 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以之故言真性空也 |
| 443 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 以之故言真性空也 |
| 444 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 以之故言真性空也 |
| 445 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 以之故言真性空也 |
| 446 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 以之故言真性空也 |
| 447 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 以之故言真性空也 |
| 448 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以之故言真性空也 |
| 449 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 以之故言真性空也 |
| 450 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 以之故言真性空也 |
| 451 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 以之故言真性空也 |
| 452 | 71 | 後 | hòu | after; later | 後一通緣 |
| 453 | 71 | 後 | hòu | empress; queen | 後一通緣 |
| 454 | 71 | 後 | hòu | sovereign | 後一通緣 |
| 455 | 71 | 後 | hòu | the god of the earth | 後一通緣 |
| 456 | 71 | 後 | hòu | late; later | 後一通緣 |
| 457 | 71 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後一通緣 |
| 458 | 71 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後一通緣 |
| 459 | 71 | 後 | hòu | behind; back | 後一通緣 |
| 460 | 71 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後一通緣 |
| 461 | 71 | 後 | hòu | Hou | 後一通緣 |
| 462 | 71 | 後 | hòu | after; behind | 後一通緣 |
| 463 | 71 | 後 | hòu | following | 後一通緣 |
| 464 | 71 | 後 | hòu | to be delayed | 後一通緣 |
| 465 | 71 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後一通緣 |
| 466 | 71 | 後 | hòu | feudal lords | 後一通緣 |
| 467 | 71 | 後 | hòu | Hou | 後一通緣 |
| 468 | 71 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後一通緣 |
| 469 | 71 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後一通緣 |
| 470 | 71 | 後 | hòu | later; paścima | 後一通緣 |
| 471 | 70 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 力觀 |
| 472 | 70 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 力觀 |
| 473 | 70 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 力觀 |
| 474 | 70 | 觀 | guān | Guan | 力觀 |
| 475 | 70 | 觀 | guān | appearance; looks | 力觀 |
| 476 | 70 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 力觀 |
| 477 | 70 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 力觀 |
| 478 | 70 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 力觀 |
| 479 | 70 | 觀 | guàn | an announcement | 力觀 |
| 480 | 70 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 力觀 |
| 481 | 70 | 觀 | guān | Surview | 力觀 |
| 482 | 70 | 觀 | guān | Observe | 力觀 |
| 483 | 70 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 力觀 |
| 484 | 70 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 力觀 |
| 485 | 70 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 力觀 |
| 486 | 70 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 力觀 |
| 487 | 68 | 行 | xíng | to walk | 行德而作本性 |
| 488 | 68 | 行 | xíng | capable; competent | 行德而作本性 |
| 489 | 68 | 行 | háng | profession | 行德而作本性 |
| 490 | 68 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行德而作本性 |
| 491 | 68 | 行 | xíng | to travel | 行德而作本性 |
| 492 | 68 | 行 | xìng | actions; conduct | 行德而作本性 |
| 493 | 68 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行德而作本性 |
| 494 | 68 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行德而作本性 |
| 495 | 68 | 行 | háng | horizontal line | 行德而作本性 |
| 496 | 68 | 行 | héng | virtuous deeds | 行德而作本性 |
| 497 | 68 | 行 | hàng | a line of trees | 行德而作本性 |
| 498 | 68 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行德而作本性 |
| 499 | 68 | 行 | xíng | to move | 行德而作本性 |
| 500 | 68 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行德而作本性 |
Frequencies of all Words
Top 1280
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 601 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言真性 |
| 2 | 601 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言真性 |
| 3 | 601 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言真性 |
| 4 | 601 | 故 | gù | to die | 故言真性 |
| 5 | 601 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言真性 |
| 6 | 601 | 故 | gù | original | 故言真性 |
| 7 | 601 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言真性 |
| 8 | 601 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言真性 |
| 9 | 601 | 故 | gù | something in the past | 故言真性 |
| 10 | 601 | 故 | gù | deceased; dead | 故言真性 |
| 11 | 601 | 故 | gù | still; yet | 故言真性 |
| 12 | 601 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言真性 |
| 13 | 505 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 離性者離真性 |
| 14 | 505 | 者 | zhě | that | 離性者離真性 |
| 15 | 505 | 者 | zhě | nominalizing function word | 離性者離真性 |
| 16 | 505 | 者 | zhě | used to mark a definition | 離性者離真性 |
| 17 | 505 | 者 | zhě | used to mark a pause | 離性者離真性 |
| 18 | 505 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 離性者離真性 |
| 19 | 505 | 者 | zhuó | according to | 離性者離真性 |
| 20 | 505 | 者 | zhě | ca | 離性者離真性 |
| 21 | 436 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今此品中顯是二義 |
| 22 | 436 | 是 | shì | is exactly | 今此品中顯是二義 |
| 23 | 436 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今此品中顯是二義 |
| 24 | 436 | 是 | shì | this; that; those | 今此品中顯是二義 |
| 25 | 436 | 是 | shì | really; certainly | 今此品中顯是二義 |
| 26 | 436 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今此品中顯是二義 |
| 27 | 436 | 是 | shì | true | 今此品中顯是二義 |
| 28 | 436 | 是 | shì | is; has; exists | 今此品中顯是二義 |
| 29 | 436 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今此品中顯是二義 |
| 30 | 436 | 是 | shì | a matter; an affair | 今此品中顯是二義 |
| 31 | 436 | 是 | shì | Shi | 今此品中顯是二義 |
| 32 | 436 | 是 | shì | is; bhū | 今此品中顯是二義 |
| 33 | 436 | 是 | shì | this; idam | 今此品中顯是二義 |
| 34 | 290 | 之 | zhī | him; her; them; that | 真如之法具諸功德 |
| 35 | 290 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 真如之法具諸功德 |
| 36 | 290 | 之 | zhī | to go | 真如之法具諸功德 |
| 37 | 290 | 之 | zhī | this; that | 真如之法具諸功德 |
| 38 | 290 | 之 | zhī | genetive marker | 真如之法具諸功德 |
| 39 | 290 | 之 | zhī | it | 真如之法具諸功德 |
| 40 | 290 | 之 | zhī | in; in regards to | 真如之法具諸功德 |
| 41 | 290 | 之 | zhī | all | 真如之法具諸功德 |
| 42 | 290 | 之 | zhī | and | 真如之法具諸功德 |
| 43 | 290 | 之 | zhī | however | 真如之法具諸功德 |
| 44 | 290 | 之 | zhī | if | 真如之法具諸功德 |
| 45 | 290 | 之 | zhī | then | 真如之法具諸功德 |
| 46 | 290 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真如之法具諸功德 |
| 47 | 290 | 之 | zhī | is | 真如之法具諸功德 |
| 48 | 290 | 之 | zhī | to use | 真如之法具諸功德 |
| 49 | 290 | 之 | zhī | Zhi | 真如之法具諸功德 |
| 50 | 290 | 之 | zhī | winding | 真如之法具諸功德 |
| 51 | 260 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言真性 |
| 52 | 260 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言真性 |
| 53 | 260 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言真性 |
| 54 | 260 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言真性 |
| 55 | 260 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言真性 |
| 56 | 260 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言真性 |
| 57 | 260 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言真性 |
| 58 | 260 | 言 | yán | to regard as | 故言真性 |
| 59 | 260 | 言 | yán | to act as | 故言真性 |
| 60 | 260 | 言 | yán | word; vacana | 故言真性 |
| 61 | 260 | 言 | yán | speak; vad | 故言真性 |
| 62 | 226 | 此 | cǐ | this; these | 又此真性離相離性 |
| 63 | 226 | 此 | cǐ | in this way | 又此真性離相離性 |
| 64 | 226 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 又此真性離相離性 |
| 65 | 226 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 又此真性離相離性 |
| 66 | 226 | 此 | cǐ | this; here; etad | 又此真性離相離性 |
| 67 | 213 | 無 | wú | no | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 68 | 213 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 69 | 213 | 無 | wú | to not have; without | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 70 | 213 | 無 | wú | has not yet | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 71 | 213 | 無 | mó | mo | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 72 | 213 | 無 | wú | do not | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 73 | 213 | 無 | wú | not; -less; un- | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 74 | 213 | 無 | wú | regardless of | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 75 | 213 | 無 | wú | to not have | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 76 | 213 | 無 | wú | um | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 77 | 213 | 無 | wú | Wu | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 78 | 213 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 79 | 213 | 無 | wú | not; non- | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 80 | 213 | 無 | mó | mo | 爾時舍利弗而白佛言尊者修菩薩道無 |
| 81 | 208 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 82 | 208 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 83 | 208 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 84 | 208 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 85 | 208 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 86 | 208 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 別明觀行有六分中第四 |
| 87 | 208 | 有 | yǒu | to have; to possess | 別明觀行有六分中第四 |
| 88 | 208 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 別明觀行有六分中第四 |
| 89 | 208 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 別明觀行有六分中第四 |
| 90 | 208 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 別明觀行有六分中第四 |
| 91 | 208 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 別明觀行有六分中第四 |
| 92 | 208 | 有 | yǒu | used to compare two things | 別明觀行有六分中第四 |
| 93 | 208 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 別明觀行有六分中第四 |
| 94 | 208 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 別明觀行有六分中第四 |
| 95 | 208 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 別明觀行有六分中第四 |
| 96 | 208 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 別明觀行有六分中第四 |
| 97 | 208 | 有 | yǒu | abundant | 別明觀行有六分中第四 |
| 98 | 208 | 有 | yǒu | purposeful | 別明觀行有六分中第四 |
| 99 | 208 | 有 | yǒu | You | 別明觀行有六分中第四 |
| 100 | 208 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 別明觀行有六分中第四 |
| 101 | 208 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 別明觀行有六分中第四 |
| 102 | 206 | 於 | yú | in; at | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 103 | 206 | 於 | yú | in; at | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 104 | 206 | 於 | yú | in; at; to; from | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 105 | 206 | 於 | yú | to go; to | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 106 | 206 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 107 | 206 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 108 | 206 | 於 | yú | from | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 109 | 206 | 於 | yú | give | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 110 | 206 | 於 | yú | oppposing | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 111 | 206 | 於 | yú | and | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 112 | 206 | 於 | yú | compared to | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 113 | 206 | 於 | yú | by | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 114 | 206 | 於 | yú | and; as well as | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 115 | 206 | 於 | yú | for | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 116 | 206 | 於 | yú | Yu | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 117 | 206 | 於 | wū | a crow | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 118 | 206 | 於 | wū | whew; wow | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 119 | 206 | 於 | yú | near to; antike | 無施住於如理六道門杜四緣如順三戒具足 |
| 120 | 206 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前品言 |
| 121 | 206 | 如 | rú | if | 如前品言 |
| 122 | 206 | 如 | rú | in accordance with | 如前品言 |
| 123 | 206 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前品言 |
| 124 | 206 | 如 | rú | this | 如前品言 |
| 125 | 206 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前品言 |
| 126 | 206 | 如 | rú | to go to | 如前品言 |
| 127 | 206 | 如 | rú | to meet | 如前品言 |
| 128 | 206 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前品言 |
| 129 | 206 | 如 | rú | at least as good as | 如前品言 |
| 130 | 206 | 如 | rú | and | 如前品言 |
| 131 | 206 | 如 | rú | or | 如前品言 |
| 132 | 206 | 如 | rú | but | 如前品言 |
| 133 | 206 | 如 | rú | then | 如前品言 |
| 134 | 206 | 如 | rú | naturally | 如前品言 |
| 135 | 206 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前品言 |
| 136 | 206 | 如 | rú | you | 如前品言 |
| 137 | 206 | 如 | rú | the second lunar month | 如前品言 |
| 138 | 206 | 如 | rú | in; at | 如前品言 |
| 139 | 206 | 如 | rú | Ru | 如前品言 |
| 140 | 206 | 如 | rú | Thus | 如前品言 |
| 141 | 206 | 如 | rú | thus; tathā | 如前品言 |
| 142 | 206 | 如 | rú | like; iva | 如前品言 |
| 143 | 206 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前品言 |
| 144 | 197 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 145 | 197 | 所 | suǒ | an office; an institute | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 146 | 197 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 147 | 197 | 所 | suǒ | it | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 148 | 197 | 所 | suǒ | if; supposing | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 149 | 197 | 所 | suǒ | a few; various; some | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 150 | 197 | 所 | suǒ | a place; a location | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 151 | 197 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 152 | 197 | 所 | suǒ | that which | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 153 | 197 | 所 | suǒ | an ordinal number | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 154 | 197 | 所 | suǒ | meaning | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 155 | 197 | 所 | suǒ | garrison | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 156 | 197 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 157 | 197 | 所 | suǒ | that which; yad | 戒二謂本利淨根力所集起緣攝善法戒三謂 |
| 158 | 190 | 義 | yì | meaning; sense | 故依是義立品名 |
| 159 | 190 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 故依是義立品名 |
| 160 | 190 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 故依是義立品名 |
| 161 | 190 | 義 | yì | chivalry; generosity | 故依是義立品名 |
| 162 | 190 | 義 | yì | just; righteous | 故依是義立品名 |
| 163 | 190 | 義 | yì | adopted | 故依是義立品名 |
| 164 | 190 | 義 | yì | a relationship | 故依是義立品名 |
| 165 | 190 | 義 | yì | volunteer | 故依是義立品名 |
| 166 | 190 | 義 | yì | something suitable | 故依是義立品名 |
| 167 | 190 | 義 | yì | a martyr | 故依是義立品名 |
| 168 | 190 | 義 | yì | a law | 故依是義立品名 |
| 169 | 190 | 義 | yì | Yi | 故依是義立品名 |
| 170 | 190 | 義 | yì | Righteousness | 故依是義立品名 |
| 171 | 190 | 義 | yì | aim; artha | 故依是義立品名 |
| 172 | 183 | 二 | èr | two | 就此品中大分有二 |
| 173 | 183 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此品中大分有二 |
| 174 | 183 | 二 | èr | second | 就此品中大分有二 |
| 175 | 183 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此品中大分有二 |
| 176 | 183 | 二 | èr | another; the other | 就此品中大分有二 |
| 177 | 183 | 二 | èr | more than one kind | 就此品中大分有二 |
| 178 | 183 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此品中大分有二 |
| 179 | 183 | 二 | èr | both; dvaya | 就此品中大分有二 |
| 180 | 182 | 不 | bù | not; no | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 181 | 182 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 182 | 182 | 不 | bù | as a correlative | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 183 | 182 | 不 | bù | no (answering a question) | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 184 | 182 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 185 | 182 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 186 | 182 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 187 | 182 | 不 | bù | infix potential marker | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 188 | 182 | 不 | bù | no; na | 一處眾緣斷滅何以故善男子一本不起三用 |
| 189 | 180 | 法 | fǎ | method; way | 真如之法具諸功德 |
| 190 | 180 | 法 | fǎ | France | 真如之法具諸功德 |
| 191 | 180 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 真如之法具諸功德 |
| 192 | 180 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 真如之法具諸功德 |
| 193 | 180 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 真如之法具諸功德 |
| 194 | 180 | 法 | fǎ | an institution | 真如之法具諸功德 |
| 195 | 180 | 法 | fǎ | to emulate | 真如之法具諸功德 |
| 196 | 180 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 真如之法具諸功德 |
| 197 | 180 | 法 | fǎ | punishment | 真如之法具諸功德 |
| 198 | 180 | 法 | fǎ | Fa | 真如之法具諸功德 |
| 199 | 180 | 法 | fǎ | a precedent | 真如之法具諸功德 |
| 200 | 180 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 真如之法具諸功德 |
| 201 | 180 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 真如之法具諸功德 |
| 202 | 180 | 法 | fǎ | Dharma | 真如之法具諸功德 |
| 203 | 180 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 真如之法具諸功德 |
| 204 | 180 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 真如之法具諸功德 |
| 205 | 180 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 真如之法具諸功德 |
| 206 | 180 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 真如之法具諸功德 |
| 207 | 166 | 諸 | zhū | all; many; various | 真如之法具諸功德 |
| 208 | 166 | 諸 | zhū | Zhu | 真如之法具諸功德 |
| 209 | 166 | 諸 | zhū | all; members of the class | 真如之法具諸功德 |
| 210 | 166 | 諸 | zhū | interrogative particle | 真如之法具諸功德 |
| 211 | 166 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 真如之法具諸功德 |
| 212 | 166 | 諸 | zhū | of; in | 真如之法具諸功德 |
| 213 | 166 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 真如之法具諸功德 |
| 214 | 166 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是則雖非 |
| 215 | 166 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是則雖非 |
| 216 | 166 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是則雖非 |
| 217 | 166 | 非 | fēi | different | 是則雖非 |
| 218 | 166 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是則雖非 |
| 219 | 166 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是則雖非 |
| 220 | 166 | 非 | fēi | Africa | 是則雖非 |
| 221 | 166 | 非 | fēi | to slander | 是則雖非 |
| 222 | 166 | 非 | fěi | to avoid | 是則雖非 |
| 223 | 166 | 非 | fēi | must | 是則雖非 |
| 224 | 166 | 非 | fēi | an error | 是則雖非 |
| 225 | 166 | 非 | fēi | a problem; a question | 是則雖非 |
| 226 | 166 | 非 | fēi | evil | 是則雖非 |
| 227 | 166 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是則雖非 |
| 228 | 166 | 非 | fēi | not | 是則雖非 |
| 229 | 161 | 中 | zhōng | middle | 今此品中顯是二義 |
| 230 | 161 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今此品中顯是二義 |
| 231 | 161 | 中 | zhōng | China | 今此品中顯是二義 |
| 232 | 161 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今此品中顯是二義 |
| 233 | 161 | 中 | zhōng | in; amongst | 今此品中顯是二義 |
| 234 | 161 | 中 | zhōng | midday | 今此品中顯是二義 |
| 235 | 161 | 中 | zhōng | inside | 今此品中顯是二義 |
| 236 | 161 | 中 | zhōng | during | 今此品中顯是二義 |
| 237 | 161 | 中 | zhōng | Zhong | 今此品中顯是二義 |
| 238 | 161 | 中 | zhōng | intermediary | 今此品中顯是二義 |
| 239 | 161 | 中 | zhōng | half | 今此品中顯是二義 |
| 240 | 161 | 中 | zhōng | just right; suitably | 今此品中顯是二義 |
| 241 | 161 | 中 | zhōng | while | 今此品中顯是二義 |
| 242 | 161 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今此品中顯是二義 |
| 243 | 161 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今此品中顯是二義 |
| 244 | 161 | 中 | zhòng | to obtain | 今此品中顯是二義 |
| 245 | 161 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今此品中顯是二義 |
| 246 | 161 | 中 | zhōng | middle | 今此品中顯是二義 |
| 247 | 151 | 入 | rù | to enter | 遣虛入實分竟 |
| 248 | 151 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 遣虛入實分竟 |
| 249 | 151 | 入 | rù | radical | 遣虛入實分竟 |
| 250 | 151 | 入 | rù | income | 遣虛入實分竟 |
| 251 | 151 | 入 | rù | to conform with | 遣虛入實分竟 |
| 252 | 151 | 入 | rù | to descend | 遣虛入實分竟 |
| 253 | 151 | 入 | rù | the entering tone | 遣虛入實分竟 |
| 254 | 151 | 入 | rù | to pay | 遣虛入實分竟 |
| 255 | 151 | 入 | rù | to join | 遣虛入實分竟 |
| 256 | 151 | 入 | rù | entering; praveśa | 遣虛入實分竟 |
| 257 | 151 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 遣虛入實分竟 |
| 258 | 148 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 259 | 148 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 260 | 148 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 261 | 148 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 262 | 148 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 263 | 148 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 264 | 148 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 265 | 148 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 266 | 148 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 267 | 148 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 268 | 148 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 269 | 148 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 270 | 146 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又此真性離相離性 |
| 271 | 146 | 離 | lí | a mythical bird | 又此真性離相離性 |
| 272 | 146 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又此真性離相離性 |
| 273 | 146 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又此真性離相離性 |
| 274 | 146 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又此真性離相離性 |
| 275 | 146 | 離 | lí | a mountain ash | 又此真性離相離性 |
| 276 | 146 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又此真性離相離性 |
| 277 | 146 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又此真性離相離性 |
| 278 | 146 | 離 | lí | to cut off | 又此真性離相離性 |
| 279 | 146 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又此真性離相離性 |
| 280 | 146 | 離 | lí | to be distant from | 又此真性離相離性 |
| 281 | 146 | 離 | lí | two | 又此真性離相離性 |
| 282 | 146 | 離 | lí | to array; to align | 又此真性離相離性 |
| 283 | 146 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又此真性離相離性 |
| 284 | 146 | 離 | lí | transcendence | 又此真性離相離性 |
| 285 | 146 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 又此真性離相離性 |
| 286 | 143 | 謂 | wèi | to call | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 287 | 143 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 288 | 143 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 289 | 143 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 290 | 143 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 291 | 143 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 292 | 143 | 謂 | wèi | to think | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 293 | 143 | 謂 | wèi | for; is to be | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 294 | 143 | 謂 | wèi | to make; to cause | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 295 | 143 | 謂 | wèi | and | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 296 | 143 | 謂 | wèi | principle; reason | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 297 | 143 | 謂 | wèi | Wei | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 298 | 143 | 謂 | wèi | which; what; yad | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 299 | 143 | 謂 | wèi | to say; iti | 佛言四緣者一謂作擇滅力取緣攝律儀 |
| 300 | 140 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 行德而作本性 |
| 301 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行德而作本性 |
| 302 | 140 | 而 | ér | you | 行德而作本性 |
| 303 | 140 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 行德而作本性 |
| 304 | 140 | 而 | ér | right away; then | 行德而作本性 |
| 305 | 140 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 行德而作本性 |
| 306 | 140 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 行德而作本性 |
| 307 | 140 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 行德而作本性 |
| 308 | 140 | 而 | ér | how can it be that? | 行德而作本性 |
| 309 | 140 | 而 | ér | so as to | 行德而作本性 |
| 310 | 140 | 而 | ér | only then | 行德而作本性 |
| 311 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 行德而作本性 |
| 312 | 140 | 而 | néng | can; able | 行德而作本性 |
| 313 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行德而作本性 |
| 314 | 140 | 而 | ér | me | 行德而作本性 |
| 315 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 行德而作本性 |
| 316 | 140 | 而 | ér | possessive | 行德而作本性 |
| 317 | 140 | 而 | ér | and; ca | 行德而作本性 |
| 318 | 140 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 319 | 140 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 320 | 140 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 321 | 140 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 322 | 140 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
| 323 | 140 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 324 | 140 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 325 | 140 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 326 | 140 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 327 | 140 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 328 | 140 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 329 | 140 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 330 | 140 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 331 | 140 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 332 | 140 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 333 | 140 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 334 | 140 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 335 | 140 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 336 | 136 | 亦 | yì | also; too | 離真性故真性亦空 |
| 337 | 136 | 亦 | yì | but | 離真性故真性亦空 |
| 338 | 136 | 亦 | yì | this; he; she | 離真性故真性亦空 |
| 339 | 136 | 亦 | yì | although; even though | 離真性故真性亦空 |
| 340 | 136 | 亦 | yì | already | 離真性故真性亦空 |
| 341 | 136 | 亦 | yì | particle with no meaning | 離真性故真性亦空 |
| 342 | 136 | 亦 | yì | Yi | 離真性故真性亦空 |
| 343 | 130 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 前廣說中即有六 |
| 344 | 130 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 前廣說中即有六 |
| 345 | 130 | 即 | jí | at that time | 前廣說中即有六 |
| 346 | 130 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 前廣說中即有六 |
| 347 | 130 | 即 | jí | supposed; so-called | 前廣說中即有六 |
| 348 | 130 | 即 | jí | if; but | 前廣說中即有六 |
| 349 | 130 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 前廣說中即有六 |
| 350 | 130 | 即 | jí | then; following | 前廣說中即有六 |
| 351 | 130 | 即 | jí | so; just so; eva | 前廣說中即有六 |
| 352 | 127 | 彼 | bǐ | that; those | 求彼別法不得之時 |
| 353 | 127 | 彼 | bǐ | another; the other | 求彼別法不得之時 |
| 354 | 127 | 彼 | bǐ | that; tad | 求彼別法不得之時 |
| 355 | 126 | 三 | sān | three | 三者明如來教當如理說 |
| 356 | 126 | 三 | sān | third | 三者明如來教當如理說 |
| 357 | 126 | 三 | sān | more than two | 三者明如來教當如理說 |
| 358 | 126 | 三 | sān | very few | 三者明如來教當如理說 |
| 359 | 126 | 三 | sān | repeatedly | 三者明如來教當如理說 |
| 360 | 126 | 三 | sān | San | 三者明如來教當如理說 |
| 361 | 126 | 三 | sān | three; tri | 三者明如來教當如理說 |
| 362 | 126 | 三 | sān | sa | 三者明如來教當如理說 |
| 363 | 126 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者明如來教當如理說 |
| 364 | 123 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是真性絕諸名 |
| 365 | 123 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是真性絕諸名 |
| 366 | 123 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是真性絕諸名 |
| 367 | 123 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真性絕諸名 |
| 368 | 123 | 為 | wèi | for; to | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 369 | 123 | 為 | wèi | because of | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 370 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 371 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 372 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 373 | 123 | 為 | wéi | to do | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 374 | 123 | 為 | wèi | for | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 375 | 123 | 為 | wèi | because of; for; to | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 376 | 123 | 為 | wèi | to | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 377 | 123 | 為 | wéi | in a passive construction | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 378 | 123 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 379 | 123 | 為 | wéi | forming an adverb | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 380 | 123 | 為 | wéi | to add emphasis | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 381 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 382 | 123 | 為 | wéi | to govern | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 383 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 有名相三戒無儀云何攝受為眾生說願佛慈 |
| 384 | 112 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 真性空品 |
| 385 | 112 | 空 | kòng | free time | 真性空品 |
| 386 | 112 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 真性空品 |
| 387 | 112 | 空 | kōng | the sky; the air | 真性空品 |
| 388 | 112 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 真性空品 |
| 389 | 112 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 真性空品 |
| 390 | 112 | 空 | kòng | empty space | 真性空品 |
| 391 | 112 | 空 | kōng | without substance | 真性空品 |
| 392 | 112 | 空 | kōng | to not have | 真性空品 |
| 393 | 112 | 空 | kòng | opportunity; chance | 真性空品 |
| 394 | 112 | 空 | kōng | vast and high | 真性空品 |
| 395 | 112 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 真性空品 |
| 396 | 112 | 空 | kòng | blank | 真性空品 |
| 397 | 112 | 空 | kòng | expansive | 真性空品 |
| 398 | 112 | 空 | kòng | lacking | 真性空品 |
| 399 | 112 | 空 | kōng | plain; nothing else | 真性空品 |
| 400 | 112 | 空 | kōng | Emptiness | 真性空品 |
| 401 | 112 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 真性空品 |
| 402 | 108 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一滅 |
| 403 | 108 | 滅 | miè | to submerge | 一滅 |
| 404 | 108 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一滅 |
| 405 | 108 | 滅 | miè | to eliminate | 一滅 |
| 406 | 108 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一滅 |
| 407 | 108 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一滅 |
| 408 | 108 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一滅 |
| 409 | 108 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
| 410 | 108 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 411 | 108 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 412 | 108 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 413 | 108 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 414 | 108 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 415 | 108 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 416 | 108 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 417 | 108 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 418 | 108 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 419 | 108 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 420 | 108 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 421 | 108 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 422 | 108 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 423 | 108 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 424 | 108 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 425 | 108 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 426 | 108 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 427 | 108 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 428 | 108 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 429 | 108 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 430 | 108 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 431 | 108 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 432 | 108 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 433 | 108 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 434 | 108 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 435 | 108 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 436 | 108 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 437 | 107 | 一 | yī | one | 一為利根者多文廣 |
| 438 | 107 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一為利根者多文廣 |
| 439 | 107 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一為利根者多文廣 |
| 440 | 107 | 一 | yī | pure; concentrated | 一為利根者多文廣 |
| 441 | 107 | 一 | yì | whole; all | 一為利根者多文廣 |
| 442 | 107 | 一 | yī | first | 一為利根者多文廣 |
| 443 | 107 | 一 | yī | the same | 一為利根者多文廣 |
| 444 | 107 | 一 | yī | each | 一為利根者多文廣 |
| 445 | 107 | 一 | yī | certain | 一為利根者多文廣 |
| 446 | 107 | 一 | yī | throughout | 一為利根者多文廣 |
| 447 | 107 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一為利根者多文廣 |
| 448 | 107 | 一 | yī | sole; single | 一為利根者多文廣 |
| 449 | 107 | 一 | yī | a very small amount | 一為利根者多文廣 |
| 450 | 107 | 一 | yī | Yi | 一為利根者多文廣 |
| 451 | 107 | 一 | yī | other | 一為利根者多文廣 |
| 452 | 107 | 一 | yī | to unify | 一為利根者多文廣 |
| 453 | 107 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一為利根者多文廣 |
| 454 | 107 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一為利根者多文廣 |
| 455 | 107 | 一 | yī | or | 一為利根者多文廣 |
| 456 | 107 | 一 | yī | one; eka | 一為利根者多文廣 |
| 457 | 106 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 458 | 106 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 459 | 106 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 460 | 106 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 461 | 106 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 462 | 106 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 463 | 106 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 464 | 106 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 465 | 106 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 466 | 105 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又此身子從身而生 |
| 467 | 105 | 生 | shēng | to live | 又此身子從身而生 |
| 468 | 105 | 生 | shēng | raw | 又此身子從身而生 |
| 469 | 105 | 生 | shēng | a student | 又此身子從身而生 |
| 470 | 105 | 生 | shēng | life | 又此身子從身而生 |
| 471 | 105 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又此身子從身而生 |
| 472 | 105 | 生 | shēng | alive | 又此身子從身而生 |
| 473 | 105 | 生 | shēng | a lifetime | 又此身子從身而生 |
| 474 | 105 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又此身子從身而生 |
| 475 | 105 | 生 | shēng | to grow | 又此身子從身而生 |
| 476 | 105 | 生 | shēng | unfamiliar | 又此身子從身而生 |
| 477 | 105 | 生 | shēng | not experienced | 又此身子從身而生 |
| 478 | 105 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又此身子從身而生 |
| 479 | 105 | 生 | shēng | very; extremely | 又此身子從身而生 |
| 480 | 105 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又此身子從身而生 |
| 481 | 105 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又此身子從身而生 |
| 482 | 105 | 生 | shēng | gender | 又此身子從身而生 |
| 483 | 105 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又此身子從身而生 |
| 484 | 105 | 生 | shēng | to set up | 又此身子從身而生 |
| 485 | 105 | 生 | shēng | a prostitute | 又此身子從身而生 |
| 486 | 105 | 生 | shēng | a captive | 又此身子從身而生 |
| 487 | 105 | 生 | shēng | a gentleman | 又此身子從身而生 |
| 488 | 105 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又此身子從身而生 |
| 489 | 105 | 生 | shēng | unripe | 又此身子從身而生 |
| 490 | 105 | 生 | shēng | nature | 又此身子從身而生 |
| 491 | 105 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又此身子從身而生 |
| 492 | 105 | 生 | shēng | destiny | 又此身子從身而生 |
| 493 | 105 | 生 | shēng | birth | 又此身子從身而生 |
| 494 | 105 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又此身子從身而生 |
| 495 | 98 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 別明觀行有六分中第四 |
| 496 | 98 | 明 | míng | Ming | 別明觀行有六分中第四 |
| 497 | 98 | 明 | míng | Ming Dynasty | 別明觀行有六分中第四 |
| 498 | 98 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 別明觀行有六分中第四 |
| 499 | 98 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 別明觀行有六分中第四 |
| 500 | 98 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 別明觀行有六分中第四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 淮水 | 104 | Huai River | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚三昧经论 | 金剛三昧經論 | 106 | Jingang Sanmei Jing Lun |
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
| 明本 | 109 |
|
|
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文言文 | 119 | Literary Chinese | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 575.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若海 | 98 | The Ocean of Prajna Wisdom | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法味 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六行 | 108 |
|
|
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念力 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 申正 | 115 | to be upright in character | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 实执取身系 | 實執取身繫 | 115 | bound by the bonds of grasping to self |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |