Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 小乘無 |
| 2 | 180 | 無 | wú | to not have; without | 小乘無 |
| 3 | 180 | 無 | mó | mo | 小乘無 |
| 4 | 180 | 無 | wú | to not have | 小乘無 |
| 5 | 180 | 無 | wú | Wu | 小乘無 |
| 6 | 180 | 無 | mó | mo | 小乘無 |
| 7 | 155 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 詳此說 |
| 8 | 155 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 詳此說 |
| 9 | 155 | 說 | shuì | to persuade | 詳此說 |
| 10 | 155 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 詳此說 |
| 11 | 155 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 詳此說 |
| 12 | 155 | 說 | shuō | to claim; to assert | 詳此說 |
| 13 | 155 | 說 | shuō | allocution | 詳此說 |
| 14 | 155 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 詳此說 |
| 15 | 155 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 詳此說 |
| 16 | 155 | 說 | shuō | speach; vāda | 詳此說 |
| 17 | 155 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 詳此說 |
| 18 | 155 | 說 | shuō | to instruct | 詳此說 |
| 19 | 137 | 不 | bù | infix potential marker | 昧不應有改變也 |
| 20 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以虛空為常 |
| 21 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 以虛空為常 |
| 22 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 以虛空為常 |
| 23 | 133 | 為 | wéi | to do | 以虛空為常 |
| 24 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 以虛空為常 |
| 25 | 133 | 為 | wéi | to govern | 以虛空為常 |
| 26 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 以虛空為常 |
| 27 | 121 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 二有無門 |
| 28 | 106 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 論非有非無 |
| 29 | 106 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 論非有非無 |
| 30 | 106 | 非 | fēi | different | 論非有非無 |
| 31 | 106 | 非 | fēi | to not be; to not have | 論非有非無 |
| 32 | 106 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 論非有非無 |
| 33 | 106 | 非 | fēi | Africa | 論非有非無 |
| 34 | 106 | 非 | fēi | to slander | 論非有非無 |
| 35 | 106 | 非 | fěi | to avoid | 論非有非無 |
| 36 | 106 | 非 | fēi | must | 論非有非無 |
| 37 | 106 | 非 | fēi | an error | 論非有非無 |
| 38 | 106 | 非 | fēi | a problem; a question | 論非有非無 |
| 39 | 106 | 非 | fēi | evil | 論非有非無 |
| 40 | 100 | 二 | èr | two | 二常智照虛空常境如 |
| 41 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二常智照虛空常境如 |
| 42 | 100 | 二 | èr | second | 二常智照虛空常境如 |
| 43 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 二常智照虛空常境如 |
| 44 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 二常智照虛空常境如 |
| 45 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二常智照虛空常境如 |
| 46 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 二常智照虛空常境如 |
| 47 | 99 | 者 | zhě | ca | 三者常智還自照智 |
| 48 | 84 | 也 | yě | ya | 也 |
| 49 | 82 | 世諦 | shìdì | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 明三假有為世諦 |
| 50 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 則知有明昧不同 |
| 51 | 82 | 明 | míng | Ming | 則知有明昧不同 |
| 52 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 則知有明昧不同 |
| 53 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 則知有明昧不同 |
| 54 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 則知有明昧不同 |
| 55 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 則知有明昧不同 |
| 56 | 82 | 明 | míng | consecrated | 則知有明昧不同 |
| 57 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 則知有明昧不同 |
| 58 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 則知有明昧不同 |
| 59 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 則知有明昧不同 |
| 60 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 則知有明昧不同 |
| 61 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 則知有明昧不同 |
| 62 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 則知有明昧不同 |
| 63 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 則知有明昧不同 |
| 64 | 82 | 明 | míng | open; public | 則知有明昧不同 |
| 65 | 82 | 明 | míng | clear | 則知有明昧不同 |
| 66 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 則知有明昧不同 |
| 67 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 則知有明昧不同 |
| 68 | 82 | 明 | míng | virtuous | 則知有明昧不同 |
| 69 | 82 | 明 | míng | open and honest | 則知有明昧不同 |
| 70 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 則知有明昧不同 |
| 71 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 則知有明昧不同 |
| 72 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 則知有明昧不同 |
| 73 | 82 | 明 | míng | positive | 則知有明昧不同 |
| 74 | 82 | 明 | míng | Clear | 則知有明昧不同 |
| 75 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 則知有明昧不同 |
| 76 | 77 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 無相滅諦與方等理均 |
| 77 | 77 | 理 | lǐ | to manage | 無相滅諦與方等理均 |
| 78 | 77 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 無相滅諦與方等理均 |
| 79 | 77 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 無相滅諦與方等理均 |
| 80 | 77 | 理 | lǐ | a natural science | 無相滅諦與方等理均 |
| 81 | 77 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 無相滅諦與方等理均 |
| 82 | 77 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 無相滅諦與方等理均 |
| 83 | 77 | 理 | lǐ | a judge | 無相滅諦與方等理均 |
| 84 | 77 | 理 | lǐ | li; moral principle | 無相滅諦與方等理均 |
| 85 | 77 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 無相滅諦與方等理均 |
| 86 | 77 | 理 | lǐ | grain; texture | 無相滅諦與方等理均 |
| 87 | 77 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 無相滅諦與方等理均 |
| 88 | 77 | 理 | lǐ | principle; naya | 無相滅諦與方等理均 |
| 89 | 74 | 真諦 | zhēndì | truth | 三假空為真諦 |
| 90 | 74 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 三假空為真諦 |
| 91 | 74 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 三假空為真諦 |
| 92 | 74 | 之 | zhī | to go | 唯大乘有之 |
| 93 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯大乘有之 |
| 94 | 74 | 之 | zhī | is | 唯大乘有之 |
| 95 | 74 | 之 | zhī | to use | 唯大乘有之 |
| 96 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 唯大乘有之 |
| 97 | 74 | 之 | zhī | winding | 唯大乘有之 |
| 98 | 73 | 二諦 | èrdì | the two truths | 學佛二諦 |
| 99 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無明 |
| 100 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則無明 |
| 101 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則無明 |
| 102 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則無明 |
| 103 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無明 |
| 104 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無明 |
| 105 | 71 | 則 | zé | to do | 則無明 |
| 106 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無明 |
| 107 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得竝觀者 |
| 108 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得竝觀者 |
| 109 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 能得竝觀者 |
| 110 | 71 | 得 | dé | de | 能得竝觀者 |
| 111 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 能得竝觀者 |
| 112 | 71 | 得 | dé | to result in | 能得竝觀者 |
| 113 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得竝觀者 |
| 114 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 能得竝觀者 |
| 115 | 71 | 得 | dé | to be finished | 能得竝觀者 |
| 116 | 71 | 得 | děi | satisfying | 能得竝觀者 |
| 117 | 71 | 得 | dé | to contract | 能得竝觀者 |
| 118 | 71 | 得 | dé | to hear | 能得竝觀者 |
| 119 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 能得竝觀者 |
| 120 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 能得竝觀者 |
| 121 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得竝觀者 |
| 122 | 69 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 123 | 69 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 124 | 69 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 125 | 69 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 126 | 69 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 127 | 69 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 128 | 69 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 129 | 69 | 問 | wèn | news | 問 |
| 130 | 69 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 131 | 69 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 132 | 69 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 133 | 69 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 134 | 69 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 135 | 69 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 136 | 63 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 137 | 63 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 138 | 63 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 139 | 63 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 140 | 63 | 答 | dā | Da | 答 |
| 141 | 63 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 142 | 63 | 亦 | yì | Yi | 常無常亦示 |
| 143 | 61 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 無所得有無是教 |
| 144 | 61 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 無所得有無是教 |
| 145 | 61 | 教 | jiào | to make; to cause | 無所得有無是教 |
| 146 | 61 | 教 | jiào | religion | 無所得有無是教 |
| 147 | 61 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 無所得有無是教 |
| 148 | 61 | 教 | jiào | Jiao | 無所得有無是教 |
| 149 | 61 | 教 | jiào | a directive; an order | 無所得有無是教 |
| 150 | 61 | 教 | jiào | to urge; to incite | 無所得有無是教 |
| 151 | 61 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 無所得有無是教 |
| 152 | 61 | 教 | jiào | etiquette | 無所得有無是教 |
| 153 | 61 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 無所得有無是教 |
| 154 | 60 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 初地見真 |
| 155 | 60 | 真 | zhēn | sincere | 初地見真 |
| 156 | 60 | 真 | zhēn | Zhen | 初地見真 |
| 157 | 60 | 真 | zhēn | regular script | 初地見真 |
| 158 | 60 | 真 | zhēn | a portrait | 初地見真 |
| 159 | 60 | 真 | zhēn | natural state | 初地見真 |
| 160 | 60 | 真 | zhēn | perfect | 初地見真 |
| 161 | 60 | 真 | zhēn | ideal | 初地見真 |
| 162 | 60 | 真 | zhēn | an immortal | 初地見真 |
| 163 | 60 | 真 | zhēn | a true official appointment | 初地見真 |
| 164 | 60 | 真 | zhēn | True | 初地見真 |
| 165 | 60 | 真 | zhēn | true | 初地見真 |
| 166 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而意異者 |
| 167 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而意異者 |
| 168 | 60 | 而 | néng | can; able | 而意異者 |
| 169 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而意異者 |
| 170 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而意異者 |
| 171 | 55 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 以真體絕故 |
| 172 | 55 | 絕 | jué | unique; outstanding | 以真體絕故 |
| 173 | 55 | 絕 | jué | to cut; to break | 以真體絕故 |
| 174 | 55 | 絕 | jué | to die | 以真體絕故 |
| 175 | 55 | 絕 | jué | to cross | 以真體絕故 |
| 176 | 55 | 絕 | jué | to surpass | 以真體絕故 |
| 177 | 55 | 絕 | jué | to stop | 以真體絕故 |
| 178 | 55 | 絕 | jué | to exhaust | 以真體絕故 |
| 179 | 55 | 絕 | jué | distant | 以真體絕故 |
| 180 | 55 | 絕 | jué | poor | 以真體絕故 |
| 181 | 55 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 以真體絕故 |
| 182 | 55 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 以真體絕故 |
| 183 | 55 | 絕 | jué | to have no progeny | 以真體絕故 |
| 184 | 55 | 絕 | jué | to refuse | 以真體絕故 |
| 185 | 55 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 以真體絕故 |
| 186 | 55 | 諦 | dì | truth | 諦者 |
| 187 | 55 | 諦 | dì | to examine | 諦者 |
| 188 | 55 | 諦 | dì | truth; satya | 諦者 |
| 189 | 55 | 義 | yì | meaning; sense | 義也 |
| 190 | 55 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義也 |
| 191 | 55 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義也 |
| 192 | 55 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義也 |
| 193 | 55 | 義 | yì | just; righteous | 義也 |
| 194 | 55 | 義 | yì | adopted | 義也 |
| 195 | 55 | 義 | yì | a relationship | 義也 |
| 196 | 55 | 義 | yì | volunteer | 義也 |
| 197 | 55 | 義 | yì | something suitable | 義也 |
| 198 | 55 | 義 | yì | a martyr | 義也 |
| 199 | 55 | 義 | yì | a law | 義也 |
| 200 | 55 | 義 | yì | Yi | 義也 |
| 201 | 55 | 義 | yì | Righteousness | 義也 |
| 202 | 55 | 義 | yì | aim; artha | 義也 |
| 203 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今常智照此常 |
| 204 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今常智照此常 |
| 205 | 53 | 今 | jīn | modern | 今常智照此常 |
| 206 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今常智照此常 |
| 207 | 49 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 則成謗法 |
| 208 | 49 | 成 | chéng | to become; to turn into | 則成謗法 |
| 209 | 49 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 則成謗法 |
| 210 | 49 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 則成謗法 |
| 211 | 49 | 成 | chéng | a full measure of | 則成謗法 |
| 212 | 49 | 成 | chéng | whole | 則成謗法 |
| 213 | 49 | 成 | chéng | set; established | 則成謗法 |
| 214 | 49 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 則成謗法 |
| 215 | 49 | 成 | chéng | to reconcile | 則成謗法 |
| 216 | 49 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 則成謗法 |
| 217 | 49 | 成 | chéng | composed of | 則成謗法 |
| 218 | 49 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 則成謗法 |
| 219 | 49 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 則成謗法 |
| 220 | 49 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 則成謗法 |
| 221 | 49 | 成 | chéng | Cheng | 則成謗法 |
| 222 | 49 | 成 | chéng | Become | 則成謗法 |
| 223 | 49 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 則成謗法 |
| 224 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 225 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 226 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 227 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 228 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 229 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 230 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 231 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 232 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 233 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 234 | 47 | 常 | cháng | Chang | 十常無常門 |
| 235 | 47 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 十常無常門 |
| 236 | 47 | 常 | cháng | a principle; a rule | 十常無常門 |
| 237 | 47 | 常 | cháng | eternal; nitya | 十常無常門 |
| 238 | 47 | 假 | jià | vacation | 一性假 |
| 239 | 47 | 假 | jiǎ | fake; false | 一性假 |
| 240 | 47 | 假 | jiǎ | to borrow | 一性假 |
| 241 | 47 | 假 | jiǎ | provisional | 一性假 |
| 242 | 47 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 一性假 |
| 243 | 47 | 假 | jiǎ | to grant | 一性假 |
| 244 | 47 | 假 | jiǎ | to pretend | 一性假 |
| 245 | 47 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 一性假 |
| 246 | 47 | 假 | jiǎ | to depend on | 一性假 |
| 247 | 47 | 假 | jiǎ | to wait on | 一性假 |
| 248 | 47 | 假 | jiǎ | to get close to | 一性假 |
| 249 | 47 | 假 | jiǎ | excellent | 一性假 |
| 250 | 47 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 一性假 |
| 251 | 47 | 但 | dàn | Dan | 但大乘境智 |
| 252 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在佛心變名薩般若 |
| 253 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在佛心變名薩般若 |
| 254 | 46 | 名 | míng | rank; position | 在佛心變名薩般若 |
| 255 | 46 | 名 | míng | an excuse | 在佛心變名薩般若 |
| 256 | 46 | 名 | míng | life | 在佛心變名薩般若 |
| 257 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 在佛心變名薩般若 |
| 258 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 在佛心變名薩般若 |
| 259 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在佛心變名薩般若 |
| 260 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 在佛心變名薩般若 |
| 261 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 在佛心變名薩般若 |
| 262 | 46 | 名 | míng | moral | 在佛心變名薩般若 |
| 263 | 46 | 名 | míng | name; naman | 在佛心變名薩般若 |
| 264 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在佛心變名薩般若 |
| 265 | 46 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 為待真空 |
| 266 | 46 | 待 | dài | to guard against | 為待真空 |
| 267 | 46 | 待 | dài | to wait | 為待真空 |
| 268 | 46 | 待 | dài | to depend on | 為待真空 |
| 269 | 46 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 為待真空 |
| 270 | 46 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 為待真空 |
| 271 | 46 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 為待真空 |
| 272 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常知於常 |
| 273 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常知於常 |
| 274 | 43 | 於 | yú | Yu | 常知於常 |
| 275 | 43 | 於 | wū | a crow | 常知於常 |
| 276 | 41 | 云 | yún | cloud | 大經云 |
| 277 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 大經云 |
| 278 | 41 | 云 | yún | Yun | 大經云 |
| 279 | 41 | 云 | yún | to say | 大經云 |
| 280 | 41 | 云 | yún | to have | 大經云 |
| 281 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 大經云 |
| 282 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 大經云 |
| 283 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 可有三義 |
| 284 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 可有三義 |
| 285 | 38 | 可 | kě | to be worth | 可有三義 |
| 286 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 可有三義 |
| 287 | 38 | 可 | kè | khan | 可有三義 |
| 288 | 38 | 可 | kě | to recover | 可有三義 |
| 289 | 38 | 可 | kě | to act as | 可有三義 |
| 290 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可有三義 |
| 291 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 可有三義 |
| 292 | 38 | 可 | kě | beautiful | 可有三義 |
| 293 | 38 | 可 | kě | Ke | 可有三義 |
| 294 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 可有三義 |
| 295 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所證真如佛性為法身耶 |
| 296 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所證真如佛性為法身耶 |
| 297 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所證真如佛性為法身耶 |
| 298 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所證真如佛性為法身耶 |
| 299 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所證真如佛性為法身耶 |
| 300 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所證真如佛性為法身耶 |
| 301 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所證真如佛性為法身耶 |
| 302 | 34 | 耶 | yē | ye | 意為以證真如之智為法身耶 |
| 303 | 34 | 耶 | yé | ya | 意為以證真如之智為法身耶 |
| 304 | 33 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 十常無常門 |
| 305 | 33 | 門 | mén | phylum; division | 十常無常門 |
| 306 | 33 | 門 | mén | sect; school | 十常無常門 |
| 307 | 33 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 十常無常門 |
| 308 | 33 | 門 | mén | a door-like object | 十常無常門 |
| 309 | 33 | 門 | mén | an opening | 十常無常門 |
| 310 | 33 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 十常無常門 |
| 311 | 33 | 門 | mén | a household; a clan | 十常無常門 |
| 312 | 33 | 門 | mén | a kind; a category | 十常無常門 |
| 313 | 33 | 門 | mén | to guard a gate | 十常無常門 |
| 314 | 33 | 門 | mén | Men | 十常無常門 |
| 315 | 33 | 門 | mén | a turning point | 十常無常門 |
| 316 | 33 | 門 | mén | a method | 十常無常門 |
| 317 | 33 | 門 | mén | a sense organ | 十常無常門 |
| 318 | 33 | 門 | mén | door; gate; dvara | 十常無常門 |
| 319 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即反照智義也 |
| 320 | 32 | 即 | jí | at that time | 即反照智義也 |
| 321 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即反照智義也 |
| 322 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即反照智義也 |
| 323 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即反照智義也 |
| 324 | 32 | 一 | yī | one | 一常智照實相境 |
| 325 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常智照實相境 |
| 326 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常智照實相境 |
| 327 | 32 | 一 | yī | first | 一常智照實相境 |
| 328 | 32 | 一 | yī | the same | 一常智照實相境 |
| 329 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一常智照實相境 |
| 330 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一常智照實相境 |
| 331 | 32 | 一 | yī | Yi | 一常智照實相境 |
| 332 | 32 | 一 | yī | other | 一常智照實相境 |
| 333 | 32 | 一 | yī | to unify | 一常智照實相境 |
| 334 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常智照實相境 |
| 335 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常智照實相境 |
| 336 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一常智照實相境 |
| 337 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又涅槃經云 |
| 338 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣假名二諦為得 |
| 339 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣假名二諦為得 |
| 340 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣假名二諦為得 |
| 341 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣假名二諦為得 |
| 342 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣假名二諦為得 |
| 343 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣假名二諦為得 |
| 344 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣假名二諦為得 |
| 345 | 31 | 異 | yì | different; other | 常智何異 |
| 346 | 31 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 常智何異 |
| 347 | 31 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 常智何異 |
| 348 | 31 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 常智何異 |
| 349 | 31 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 常智何異 |
| 350 | 31 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 常智何異 |
| 351 | 31 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 常智何異 |
| 352 | 30 | 無常 | wúcháng | irregular | 十常無常門 |
| 353 | 30 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 十常無常門 |
| 354 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence | 十常無常門 |
| 355 | 30 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 十常無常門 |
| 356 | 30 | 性 | xìng | gender | 三照法身佛性常義 |
| 357 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 三照法身佛性常義 |
| 358 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 三照法身佛性常義 |
| 359 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 三照法身佛性常義 |
| 360 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 三照法身佛性常義 |
| 361 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 三照法身佛性常義 |
| 362 | 30 | 性 | xìng | scope | 三照法身佛性常義 |
| 363 | 30 | 性 | xìng | nature | 三照法身佛性常義 |
| 364 | 29 | 失 | shī | to lose | 學失於眉眼 |
| 365 | 29 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 學失於眉眼 |
| 366 | 29 | 失 | shī | to fail; to miss out | 學失於眉眼 |
| 367 | 29 | 失 | shī | to be lost | 學失於眉眼 |
| 368 | 29 | 失 | shī | to make a mistake | 學失於眉眼 |
| 369 | 29 | 失 | shī | to let go of | 學失於眉眼 |
| 370 | 29 | 失 | shī | loss; nāśa | 學失於眉眼 |
| 371 | 28 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二二義 |
| 372 | 28 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二二義 |
| 373 | 28 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二二義 |
| 374 | 27 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 諦說生滅 |
| 375 | 27 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 諦說生滅 |
| 376 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 故雖有而空 |
| 377 | 27 | 空 | kòng | free time | 故雖有而空 |
| 378 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 故雖有而空 |
| 379 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 故雖有而空 |
| 380 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 故雖有而空 |
| 381 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 故雖有而空 |
| 382 | 27 | 空 | kòng | empty space | 故雖有而空 |
| 383 | 27 | 空 | kōng | without substance | 故雖有而空 |
| 384 | 27 | 空 | kōng | to not have | 故雖有而空 |
| 385 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 故雖有而空 |
| 386 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 故雖有而空 |
| 387 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 故雖有而空 |
| 388 | 27 | 空 | kòng | blank | 故雖有而空 |
| 389 | 27 | 空 | kòng | expansive | 故雖有而空 |
| 390 | 27 | 空 | kòng | lacking | 故雖有而空 |
| 391 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 故雖有而空 |
| 392 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 故雖有而空 |
| 393 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 故雖有而空 |
| 394 | 26 | 三 | sān | three | 三者常智還自照智 |
| 395 | 26 | 三 | sān | third | 三者常智還自照智 |
| 396 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者常智還自照智 |
| 397 | 26 | 三 | sān | very few | 三者常智還自照智 |
| 398 | 26 | 三 | sān | San | 三者常智還自照智 |
| 399 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者常智還自照智 |
| 400 | 26 | 三 | sān | sa | 三者常智還自照智 |
| 401 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者常智還自照智 |
| 402 | 25 | 既 | jì | to complete; to finish | 既其 |
| 403 | 25 | 既 | jì | Ji | 既其 |
| 404 | 25 | 同 | tóng | like; same; similar | 未可驚同舊宗 |
| 405 | 25 | 同 | tóng | to be the same | 未可驚同舊宗 |
| 406 | 25 | 同 | tòng | an alley; a lane | 未可驚同舊宗 |
| 407 | 25 | 同 | tóng | to do something for somebody | 未可驚同舊宗 |
| 408 | 25 | 同 | tóng | Tong | 未可驚同舊宗 |
| 409 | 25 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 未可驚同舊宗 |
| 410 | 25 | 同 | tóng | to be unified | 未可驚同舊宗 |
| 411 | 25 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 未可驚同舊宗 |
| 412 | 25 | 同 | tóng | peace; harmony | 未可驚同舊宗 |
| 413 | 25 | 同 | tóng | an agreement | 未可驚同舊宗 |
| 414 | 25 | 同 | tóng | same; sama | 未可驚同舊宗 |
| 415 | 25 | 同 | tóng | together; saha | 未可驚同舊宗 |
| 416 | 25 | 中 | zhōng | middle | 一切常中虛空第一 |
| 417 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切常中虛空第一 |
| 418 | 25 | 中 | zhōng | China | 一切常中虛空第一 |
| 419 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切常中虛空第一 |
| 420 | 25 | 中 | zhōng | midday | 一切常中虛空第一 |
| 421 | 25 | 中 | zhōng | inside | 一切常中虛空第一 |
| 422 | 25 | 中 | zhōng | during | 一切常中虛空第一 |
| 423 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 一切常中虛空第一 |
| 424 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 一切常中虛空第一 |
| 425 | 25 | 中 | zhōng | half | 一切常中虛空第一 |
| 426 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切常中虛空第一 |
| 427 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切常中虛空第一 |
| 428 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 一切常中虛空第一 |
| 429 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切常中虛空第一 |
| 430 | 25 | 中 | zhōng | middle | 一切常中虛空第一 |
| 431 | 25 | 短 | duǎn | short | 短還因短 |
| 432 | 25 | 短 | duǎn | deficient; lacking | 短還因短 |
| 433 | 25 | 短 | duǎn | brief | 短還因短 |
| 434 | 25 | 短 | duǎn | to criticize; to find deficient | 短還因短 |
| 435 | 25 | 短 | duǎn | a fault; a shortcoming | 短還因短 |
| 436 | 25 | 短 | duǎn | to rob; to steal from | 短還因短 |
| 437 | 25 | 短 | duǎn | short; hrasva | 短還因短 |
| 438 | 25 | 外 | wài | outside | 五眼不見理外眾生及 |
| 439 | 25 | 外 | wài | external; outer | 五眼不見理外眾生及 |
| 440 | 25 | 外 | wài | foreign countries | 五眼不見理外眾生及 |
| 441 | 25 | 外 | wài | exterior; outer surface | 五眼不見理外眾生及 |
| 442 | 25 | 外 | wài | a remote place | 五眼不見理外眾生及 |
| 443 | 25 | 外 | wài | husband | 五眼不見理外眾生及 |
| 444 | 25 | 外 | wài | other | 五眼不見理外眾生及 |
| 445 | 25 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 五眼不見理外眾生及 |
| 446 | 25 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 五眼不見理外眾生及 |
| 447 | 25 | 外 | wài | role of an old man | 五眼不見理外眾生及 |
| 448 | 25 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 五眼不見理外眾生及 |
| 449 | 25 | 外 | wài | to betray; to forsake | 五眼不見理外眾生及 |
| 450 | 25 | 外 | wài | outside; exterior | 五眼不見理外眾生及 |
| 451 | 24 | 耳 | ěr | ear | 故開常無常境智二義耳 |
| 452 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 故開常無常境智二義耳 |
| 453 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 故開常無常境智二義耳 |
| 454 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 故開常無常境智二義耳 |
| 455 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 故開常無常境智二義耳 |
| 456 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 故開常無常境智二義耳 |
| 457 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 又本以見真故 |
| 458 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 又本以見真故 |
| 459 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 又本以見真故 |
| 460 | 23 | 本 | běn | capital | 又本以見真故 |
| 461 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 又本以見真故 |
| 462 | 23 | 本 | běn | according to | 又本以見真故 |
| 463 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 又本以見真故 |
| 464 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 又本以見真故 |
| 465 | 23 | 本 | běn | a book | 又本以見真故 |
| 466 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 又本以見真故 |
| 467 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 又本以見真故 |
| 468 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 又本以見真故 |
| 469 | 23 | 本 | běn | Ben | 又本以見真故 |
| 470 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 又本以見真故 |
| 471 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 又本以見真故 |
| 472 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 又本以見真故 |
| 473 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與常智知 |
| 474 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與常智知 |
| 475 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與常智知 |
| 476 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與常智知 |
| 477 | 23 | 與 | yù | to help | 與常智知 |
| 478 | 23 | 與 | yǔ | for | 與常智知 |
| 479 | 23 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論非有非無 |
| 480 | 23 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論非有非無 |
| 481 | 23 | 論 | lùn | to evaluate | 論非有非無 |
| 482 | 23 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論非有非無 |
| 483 | 23 | 論 | lùn | to convict | 論非有非無 |
| 484 | 23 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論非有非無 |
| 485 | 23 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論非有非無 |
| 486 | 23 | 論 | lùn | discussion | 論非有非無 |
| 487 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言初地以上即見佛性 |
| 488 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言初地以上即見佛性 |
| 489 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言初地以上即見佛性 |
| 490 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言初地以上即見佛性 |
| 491 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言初地以上即見佛性 |
| 492 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言初地以上即見佛性 |
| 493 | 22 | 言 | yán | to regard as | 若言初地以上即見佛性 |
| 494 | 22 | 言 | yán | to act as | 若言初地以上即見佛性 |
| 495 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 若言初地以上即見佛性 |
| 496 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 若言初地以上即見佛性 |
| 497 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 一境智俱常 |
| 498 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 一境智俱常 |
| 499 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 一境智俱常 |
| 500 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 一境智俱常 |
Frequencies of all Words
Top 1036
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 216 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 唯大乘有之 |
| 2 | 216 | 有 | yǒu | to have; to possess | 唯大乘有之 |
| 3 | 216 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 唯大乘有之 |
| 4 | 216 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 唯大乘有之 |
| 5 | 216 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 唯大乘有之 |
| 6 | 216 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 唯大乘有之 |
| 7 | 216 | 有 | yǒu | used to compare two things | 唯大乘有之 |
| 8 | 216 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 唯大乘有之 |
| 9 | 216 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 唯大乘有之 |
| 10 | 216 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 唯大乘有之 |
| 11 | 216 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 唯大乘有之 |
| 12 | 216 | 有 | yǒu | abundant | 唯大乘有之 |
| 13 | 216 | 有 | yǒu | purposeful | 唯大乘有之 |
| 14 | 216 | 有 | yǒu | You | 唯大乘有之 |
| 15 | 216 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 唯大乘有之 |
| 16 | 216 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 唯大乘有之 |
| 17 | 180 | 無 | wú | no | 小乘無 |
| 18 | 180 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 小乘無 |
| 19 | 180 | 無 | wú | to not have; without | 小乘無 |
| 20 | 180 | 無 | wú | has not yet | 小乘無 |
| 21 | 180 | 無 | mó | mo | 小乘無 |
| 22 | 180 | 無 | wú | do not | 小乘無 |
| 23 | 180 | 無 | wú | not; -less; un- | 小乘無 |
| 24 | 180 | 無 | wú | regardless of | 小乘無 |
| 25 | 180 | 無 | wú | to not have | 小乘無 |
| 26 | 180 | 無 | wú | um | 小乘無 |
| 27 | 180 | 無 | wú | Wu | 小乘無 |
| 28 | 180 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 小乘無 |
| 29 | 180 | 無 | wú | not; non- | 小乘無 |
| 30 | 180 | 無 | mó | mo | 小乘無 |
| 31 | 155 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 詳此說 |
| 32 | 155 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 詳此說 |
| 33 | 155 | 說 | shuì | to persuade | 詳此說 |
| 34 | 155 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 詳此說 |
| 35 | 155 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 詳此說 |
| 36 | 155 | 說 | shuō | to claim; to assert | 詳此說 |
| 37 | 155 | 說 | shuō | allocution | 詳此說 |
| 38 | 155 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 詳此說 |
| 39 | 155 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 詳此說 |
| 40 | 155 | 說 | shuō | speach; vāda | 詳此說 |
| 41 | 155 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 詳此說 |
| 42 | 155 | 說 | shuō | to instruct | 詳此說 |
| 43 | 152 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是照境 |
| 44 | 152 | 是 | shì | is exactly | 是照境 |
| 45 | 152 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是照境 |
| 46 | 152 | 是 | shì | this; that; those | 是照境 |
| 47 | 152 | 是 | shì | really; certainly | 是照境 |
| 48 | 152 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是照境 |
| 49 | 152 | 是 | shì | true | 是照境 |
| 50 | 152 | 是 | shì | is; has; exists | 是照境 |
| 51 | 152 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是照境 |
| 52 | 152 | 是 | shì | a matter; an affair | 是照境 |
| 53 | 152 | 是 | shì | Shi | 是照境 |
| 54 | 152 | 是 | shì | is; bhū | 是照境 |
| 55 | 152 | 是 | shì | this; idam | 是照境 |
| 56 | 151 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 57 | 151 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 58 | 151 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 59 | 151 | 故 | gù | to die | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 60 | 151 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 61 | 151 | 故 | gù | original | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 62 | 151 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 63 | 151 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 64 | 151 | 故 | gù | something in the past | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 65 | 151 | 故 | gù | deceased; dead | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 66 | 151 | 故 | gù | still; yet | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 67 | 151 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 68 | 137 | 不 | bù | not; no | 昧不應有改變也 |
| 69 | 137 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 昧不應有改變也 |
| 70 | 137 | 不 | bù | as a correlative | 昧不應有改變也 |
| 71 | 137 | 不 | bù | no (answering a question) | 昧不應有改變也 |
| 72 | 137 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 昧不應有改變也 |
| 73 | 137 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 昧不應有改變也 |
| 74 | 137 | 不 | bù | to form a yes or no question | 昧不應有改變也 |
| 75 | 137 | 不 | bù | infix potential marker | 昧不應有改變也 |
| 76 | 137 | 不 | bù | no; na | 昧不應有改變也 |
| 77 | 133 | 為 | wèi | for; to | 以虛空為常 |
| 78 | 133 | 為 | wèi | because of | 以虛空為常 |
| 79 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以虛空為常 |
| 80 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 以虛空為常 |
| 81 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 以虛空為常 |
| 82 | 133 | 為 | wéi | to do | 以虛空為常 |
| 83 | 133 | 為 | wèi | for | 以虛空為常 |
| 84 | 133 | 為 | wèi | because of; for; to | 以虛空為常 |
| 85 | 133 | 為 | wèi | to | 以虛空為常 |
| 86 | 133 | 為 | wéi | in a passive construction | 以虛空為常 |
| 87 | 133 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以虛空為常 |
| 88 | 133 | 為 | wéi | forming an adverb | 以虛空為常 |
| 89 | 133 | 為 | wéi | to add emphasis | 以虛空為常 |
| 90 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 以虛空為常 |
| 91 | 133 | 為 | wéi | to govern | 以虛空為常 |
| 92 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 以虛空為常 |
| 93 | 121 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 二有無門 |
| 94 | 106 | 非 | fēi | not; non-; un- | 論非有非無 |
| 95 | 106 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 論非有非無 |
| 96 | 106 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 論非有非無 |
| 97 | 106 | 非 | fēi | different | 論非有非無 |
| 98 | 106 | 非 | fēi | to not be; to not have | 論非有非無 |
| 99 | 106 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 論非有非無 |
| 100 | 106 | 非 | fēi | Africa | 論非有非無 |
| 101 | 106 | 非 | fēi | to slander | 論非有非無 |
| 102 | 106 | 非 | fěi | to avoid | 論非有非無 |
| 103 | 106 | 非 | fēi | must | 論非有非無 |
| 104 | 106 | 非 | fēi | an error | 論非有非無 |
| 105 | 106 | 非 | fēi | a problem; a question | 論非有非無 |
| 106 | 106 | 非 | fēi | evil | 論非有非無 |
| 107 | 106 | 非 | fēi | besides; except; unless | 論非有非無 |
| 108 | 106 | 非 | fēi | not | 論非有非無 |
| 109 | 100 | 二 | èr | two | 二常智照虛空常境如 |
| 110 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二常智照虛空常境如 |
| 111 | 100 | 二 | èr | second | 二常智照虛空常境如 |
| 112 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 二常智照虛空常境如 |
| 113 | 100 | 二 | èr | another; the other | 二常智照虛空常境如 |
| 114 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 二常智照虛空常境如 |
| 115 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二常智照虛空常境如 |
| 116 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 二常智照虛空常境如 |
| 117 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者常智還自照智 |
| 118 | 99 | 者 | zhě | that | 三者常智還自照智 |
| 119 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者常智還自照智 |
| 120 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者常智還自照智 |
| 121 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者常智還自照智 |
| 122 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者常智還自照智 |
| 123 | 99 | 者 | zhuó | according to | 三者常智還自照智 |
| 124 | 99 | 者 | zhě | ca | 三者常智還自照智 |
| 125 | 84 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 126 | 84 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 127 | 84 | 也 | yě | either | 也 |
| 128 | 84 | 也 | yě | even | 也 |
| 129 | 84 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 130 | 84 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 131 | 84 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 132 | 84 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 133 | 84 | 也 | yě | ya | 也 |
| 134 | 82 | 世諦 | shìdì | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 明三假有為世諦 |
| 135 | 82 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 則知有明昧不同 |
| 136 | 82 | 明 | míng | Ming | 則知有明昧不同 |
| 137 | 82 | 明 | míng | Ming Dynasty | 則知有明昧不同 |
| 138 | 82 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 則知有明昧不同 |
| 139 | 82 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 則知有明昧不同 |
| 140 | 82 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 則知有明昧不同 |
| 141 | 82 | 明 | míng | consecrated | 則知有明昧不同 |
| 142 | 82 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 則知有明昧不同 |
| 143 | 82 | 明 | míng | to explain; to clarify | 則知有明昧不同 |
| 144 | 82 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 則知有明昧不同 |
| 145 | 82 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 則知有明昧不同 |
| 146 | 82 | 明 | míng | eyesight; vision | 則知有明昧不同 |
| 147 | 82 | 明 | míng | a god; a spirit | 則知有明昧不同 |
| 148 | 82 | 明 | míng | fame; renown | 則知有明昧不同 |
| 149 | 82 | 明 | míng | open; public | 則知有明昧不同 |
| 150 | 82 | 明 | míng | clear | 則知有明昧不同 |
| 151 | 82 | 明 | míng | to become proficient | 則知有明昧不同 |
| 152 | 82 | 明 | míng | to be proficient | 則知有明昧不同 |
| 153 | 82 | 明 | míng | virtuous | 則知有明昧不同 |
| 154 | 82 | 明 | míng | open and honest | 則知有明昧不同 |
| 155 | 82 | 明 | míng | clean; neat | 則知有明昧不同 |
| 156 | 82 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 則知有明昧不同 |
| 157 | 82 | 明 | míng | next; afterwards | 則知有明昧不同 |
| 158 | 82 | 明 | míng | positive | 則知有明昧不同 |
| 159 | 82 | 明 | míng | Clear | 則知有明昧不同 |
| 160 | 82 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 則知有明昧不同 |
| 161 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 二常智照虛空常境如 |
| 162 | 78 | 如 | rú | if | 二常智照虛空常境如 |
| 163 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 二常智照虛空常境如 |
| 164 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 二常智照虛空常境如 |
| 165 | 78 | 如 | rú | this | 二常智照虛空常境如 |
| 166 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 二常智照虛空常境如 |
| 167 | 78 | 如 | rú | to go to | 二常智照虛空常境如 |
| 168 | 78 | 如 | rú | to meet | 二常智照虛空常境如 |
| 169 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 二常智照虛空常境如 |
| 170 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 二常智照虛空常境如 |
| 171 | 78 | 如 | rú | and | 二常智照虛空常境如 |
| 172 | 78 | 如 | rú | or | 二常智照虛空常境如 |
| 173 | 78 | 如 | rú | but | 二常智照虛空常境如 |
| 174 | 78 | 如 | rú | then | 二常智照虛空常境如 |
| 175 | 78 | 如 | rú | naturally | 二常智照虛空常境如 |
| 176 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 二常智照虛空常境如 |
| 177 | 78 | 如 | rú | you | 二常智照虛空常境如 |
| 178 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 二常智照虛空常境如 |
| 179 | 78 | 如 | rú | in; at | 二常智照虛空常境如 |
| 180 | 78 | 如 | rú | Ru | 二常智照虛空常境如 |
| 181 | 78 | 如 | rú | Thus | 二常智照虛空常境如 |
| 182 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 二常智照虛空常境如 |
| 183 | 78 | 如 | rú | like; iva | 二常智照虛空常境如 |
| 184 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 二常智照虛空常境如 |
| 185 | 77 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 無相滅諦與方等理均 |
| 186 | 77 | 理 | lǐ | to manage | 無相滅諦與方等理均 |
| 187 | 77 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 無相滅諦與方等理均 |
| 188 | 77 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 無相滅諦與方等理均 |
| 189 | 77 | 理 | lǐ | a natural science | 無相滅諦與方等理均 |
| 190 | 77 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 無相滅諦與方等理均 |
| 191 | 77 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 無相滅諦與方等理均 |
| 192 | 77 | 理 | lǐ | a judge | 無相滅諦與方等理均 |
| 193 | 77 | 理 | lǐ | li; moral principle | 無相滅諦與方等理均 |
| 194 | 77 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 無相滅諦與方等理均 |
| 195 | 77 | 理 | lǐ | grain; texture | 無相滅諦與方等理均 |
| 196 | 77 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 無相滅諦與方等理均 |
| 197 | 77 | 理 | lǐ | principle; naya | 無相滅諦與方等理均 |
| 198 | 74 | 真諦 | zhēndì | truth | 三假空為真諦 |
| 199 | 74 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 三假空為真諦 |
| 200 | 74 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 三假空為真諦 |
| 201 | 74 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯大乘有之 |
| 202 | 74 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯大乘有之 |
| 203 | 74 | 之 | zhī | to go | 唯大乘有之 |
| 204 | 74 | 之 | zhī | this; that | 唯大乘有之 |
| 205 | 74 | 之 | zhī | genetive marker | 唯大乘有之 |
| 206 | 74 | 之 | zhī | it | 唯大乘有之 |
| 207 | 74 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯大乘有之 |
| 208 | 74 | 之 | zhī | all | 唯大乘有之 |
| 209 | 74 | 之 | zhī | and | 唯大乘有之 |
| 210 | 74 | 之 | zhī | however | 唯大乘有之 |
| 211 | 74 | 之 | zhī | if | 唯大乘有之 |
| 212 | 74 | 之 | zhī | then | 唯大乘有之 |
| 213 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯大乘有之 |
| 214 | 74 | 之 | zhī | is | 唯大乘有之 |
| 215 | 74 | 之 | zhī | to use | 唯大乘有之 |
| 216 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 唯大乘有之 |
| 217 | 74 | 之 | zhī | winding | 唯大乘有之 |
| 218 | 73 | 二諦 | èrdì | the two truths | 學佛二諦 |
| 219 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 今常智照此常 |
| 220 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 今常智照此常 |
| 221 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今常智照此常 |
| 222 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今常智照此常 |
| 223 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今常智照此常 |
| 224 | 71 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無明 |
| 225 | 71 | 則 | zé | then | 則無明 |
| 226 | 71 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無明 |
| 227 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無明 |
| 228 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則無明 |
| 229 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則無明 |
| 230 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則無明 |
| 231 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無明 |
| 232 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無明 |
| 233 | 71 | 則 | zé | to do | 則無明 |
| 234 | 71 | 則 | zé | only | 則無明 |
| 235 | 71 | 則 | zé | immediately | 則無明 |
| 236 | 71 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無明 |
| 237 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無明 |
| 238 | 71 | 得 | de | potential marker | 能得竝觀者 |
| 239 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得竝觀者 |
| 240 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 能得竝觀者 |
| 241 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得竝觀者 |
| 242 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 能得竝觀者 |
| 243 | 71 | 得 | dé | de | 能得竝觀者 |
| 244 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 能得竝觀者 |
| 245 | 71 | 得 | dé | to result in | 能得竝觀者 |
| 246 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得竝觀者 |
| 247 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 能得竝觀者 |
| 248 | 71 | 得 | dé | to be finished | 能得竝觀者 |
| 249 | 71 | 得 | de | result of degree | 能得竝觀者 |
| 250 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 能得竝觀者 |
| 251 | 71 | 得 | děi | satisfying | 能得竝觀者 |
| 252 | 71 | 得 | dé | to contract | 能得竝觀者 |
| 253 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得竝觀者 |
| 254 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 能得竝觀者 |
| 255 | 71 | 得 | dé | to hear | 能得竝觀者 |
| 256 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 能得竝觀者 |
| 257 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 能得竝觀者 |
| 258 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得竝觀者 |
| 259 | 69 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 260 | 69 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 261 | 69 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 262 | 69 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 263 | 69 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 264 | 69 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 265 | 69 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 266 | 69 | 問 | wèn | news | 問 |
| 267 | 69 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 268 | 69 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 269 | 69 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 270 | 69 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 271 | 69 | 問 | wèn | to | 問 |
| 272 | 69 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 273 | 69 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 274 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以實相即是虛空 |
| 275 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若以實相即是虛空 |
| 276 | 64 | 若 | ruò | if | 若以實相即是虛空 |
| 277 | 64 | 若 | ruò | you | 若以實相即是虛空 |
| 278 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若以實相即是虛空 |
| 279 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若以實相即是虛空 |
| 280 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以實相即是虛空 |
| 281 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若以實相即是虛空 |
| 282 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若以實相即是虛空 |
| 283 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以實相即是虛空 |
| 284 | 64 | 若 | ruò | thus | 若以實相即是虛空 |
| 285 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若以實相即是虛空 |
| 286 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若以實相即是虛空 |
| 287 | 64 | 若 | ruò | only then | 若以實相即是虛空 |
| 288 | 64 | 若 | rě | ja | 若以實相即是虛空 |
| 289 | 64 | 若 | rě | jñā | 若以實相即是虛空 |
| 290 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若以實相即是虛空 |
| 291 | 63 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 292 | 63 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 293 | 63 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 294 | 63 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 295 | 63 | 答 | dā | Da | 答 |
| 296 | 63 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 297 | 63 | 亦 | yì | also; too | 常無常亦示 |
| 298 | 63 | 亦 | yì | but | 常無常亦示 |
| 299 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 常無常亦示 |
| 300 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 常無常亦示 |
| 301 | 63 | 亦 | yì | already | 常無常亦示 |
| 302 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 常無常亦示 |
| 303 | 63 | 亦 | yì | Yi | 常無常亦示 |
| 304 | 61 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 無所得有無是教 |
| 305 | 61 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 無所得有無是教 |
| 306 | 61 | 教 | jiào | to make; to cause | 無所得有無是教 |
| 307 | 61 | 教 | jiào | religion | 無所得有無是教 |
| 308 | 61 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 無所得有無是教 |
| 309 | 61 | 教 | jiào | Jiao | 無所得有無是教 |
| 310 | 61 | 教 | jiào | a directive; an order | 無所得有無是教 |
| 311 | 61 | 教 | jiào | to urge; to incite | 無所得有無是教 |
| 312 | 61 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 無所得有無是教 |
| 313 | 61 | 教 | jiào | etiquette | 無所得有無是教 |
| 314 | 61 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 無所得有無是教 |
| 315 | 60 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 初地見真 |
| 316 | 60 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 初地見真 |
| 317 | 60 | 真 | zhēn | sincere | 初地見真 |
| 318 | 60 | 真 | zhēn | Zhen | 初地見真 |
| 319 | 60 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 初地見真 |
| 320 | 60 | 真 | zhēn | regular script | 初地見真 |
| 321 | 60 | 真 | zhēn | a portrait | 初地見真 |
| 322 | 60 | 真 | zhēn | natural state | 初地見真 |
| 323 | 60 | 真 | zhēn | perfect | 初地見真 |
| 324 | 60 | 真 | zhēn | ideal | 初地見真 |
| 325 | 60 | 真 | zhēn | an immortal | 初地見真 |
| 326 | 60 | 真 | zhēn | a true official appointment | 初地見真 |
| 327 | 60 | 真 | zhēn | True | 初地見真 |
| 328 | 60 | 真 | zhēn | true | 初地見真 |
| 329 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而意異者 |
| 330 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而意異者 |
| 331 | 60 | 而 | ér | you | 而意異者 |
| 332 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而意異者 |
| 333 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而意異者 |
| 334 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而意異者 |
| 335 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而意異者 |
| 336 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而意異者 |
| 337 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而意異者 |
| 338 | 60 | 而 | ér | so as to | 而意異者 |
| 339 | 60 | 而 | ér | only then | 而意異者 |
| 340 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而意異者 |
| 341 | 60 | 而 | néng | can; able | 而意異者 |
| 342 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而意異者 |
| 343 | 60 | 而 | ér | me | 而意異者 |
| 344 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而意異者 |
| 345 | 60 | 而 | ér | possessive | 而意異者 |
| 346 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而意異者 |
| 347 | 55 | 絕 | jué | absolutely | 以真體絕故 |
| 348 | 55 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 以真體絕故 |
| 349 | 55 | 絕 | jué | unique; outstanding | 以真體絕故 |
| 350 | 55 | 絕 | jué | to cut; to break | 以真體絕故 |
| 351 | 55 | 絕 | jué | to die | 以真體絕故 |
| 352 | 55 | 絕 | jué | to cross | 以真體絕故 |
| 353 | 55 | 絕 | jué | to surpass | 以真體絕故 |
| 354 | 55 | 絕 | jué | to stop | 以真體絕故 |
| 355 | 55 | 絕 | jué | to exhaust | 以真體絕故 |
| 356 | 55 | 絕 | jué | distant | 以真體絕故 |
| 357 | 55 | 絕 | jué | poor | 以真體絕故 |
| 358 | 55 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 以真體絕故 |
| 359 | 55 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 以真體絕故 |
| 360 | 55 | 絕 | jué | to have no progeny | 以真體絕故 |
| 361 | 55 | 絕 | jué | to refuse | 以真體絕故 |
| 362 | 55 | 絕 | jué | must | 以真體絕故 |
| 363 | 55 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 以真體絕故 |
| 364 | 55 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 以真體絕故 |
| 365 | 55 | 諦 | dì | truth | 諦者 |
| 366 | 55 | 諦 | dì | to examine | 諦者 |
| 367 | 55 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 諦者 |
| 368 | 55 | 諦 | dì | truth; satya | 諦者 |
| 369 | 55 | 義 | yì | meaning; sense | 義也 |
| 370 | 55 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義也 |
| 371 | 55 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義也 |
| 372 | 55 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義也 |
| 373 | 55 | 義 | yì | just; righteous | 義也 |
| 374 | 55 | 義 | yì | adopted | 義也 |
| 375 | 55 | 義 | yì | a relationship | 義也 |
| 376 | 55 | 義 | yì | volunteer | 義也 |
| 377 | 55 | 義 | yì | something suitable | 義也 |
| 378 | 55 | 義 | yì | a martyr | 義也 |
| 379 | 55 | 義 | yì | a law | 義也 |
| 380 | 55 | 義 | yì | Yi | 義也 |
| 381 | 55 | 義 | yì | Righteousness | 義也 |
| 382 | 55 | 義 | yì | aim; artha | 義也 |
| 383 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今常智照此常 |
| 384 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今常智照此常 |
| 385 | 53 | 今 | jīn | modern | 今常智照此常 |
| 386 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今常智照此常 |
| 387 | 49 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 則成謗法 |
| 388 | 49 | 成 | chéng | one tenth | 則成謗法 |
| 389 | 49 | 成 | chéng | to become; to turn into | 則成謗法 |
| 390 | 49 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 則成謗法 |
| 391 | 49 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 則成謗法 |
| 392 | 49 | 成 | chéng | a full measure of | 則成謗法 |
| 393 | 49 | 成 | chéng | whole | 則成謗法 |
| 394 | 49 | 成 | chéng | set; established | 則成謗法 |
| 395 | 49 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 則成謗法 |
| 396 | 49 | 成 | chéng | to reconcile | 則成謗法 |
| 397 | 49 | 成 | chéng | alright; OK | 則成謗法 |
| 398 | 49 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 則成謗法 |
| 399 | 49 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 則成謗法 |
| 400 | 49 | 成 | chéng | composed of | 則成謗法 |
| 401 | 49 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 則成謗法 |
| 402 | 49 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 則成謗法 |
| 403 | 49 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 則成謗法 |
| 404 | 49 | 成 | chéng | Cheng | 則成謗法 |
| 405 | 49 | 成 | chéng | Become | 則成謗法 |
| 406 | 49 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 則成謗法 |
| 407 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 408 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 409 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 410 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 411 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 412 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 413 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 414 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 415 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 416 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 417 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 418 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 419 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 420 | 49 | 以 | yǐ | very | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 421 | 49 | 以 | yǐ | already | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 422 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 423 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 424 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 425 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 426 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以小乘凡聖之智皆無常故 |
| 427 | 47 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 十常無常門 |
| 428 | 47 | 常 | cháng | Chang | 十常無常門 |
| 429 | 47 | 常 | cháng | long-lasting | 十常無常門 |
| 430 | 47 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 十常無常門 |
| 431 | 47 | 常 | cháng | a principle; a rule | 十常無常門 |
| 432 | 47 | 常 | cháng | eternal; nitya | 十常無常門 |
| 433 | 47 | 假 | jià | vacation | 一性假 |
| 434 | 47 | 假 | jiǎ | fake; false | 一性假 |
| 435 | 47 | 假 | jiǎ | if; suppose | 一性假 |
| 436 | 47 | 假 | jiǎ | to borrow | 一性假 |
| 437 | 47 | 假 | jiǎ | provisional | 一性假 |
| 438 | 47 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 一性假 |
| 439 | 47 | 假 | jiǎ | to grant | 一性假 |
| 440 | 47 | 假 | jiǎ | to pretend | 一性假 |
| 441 | 47 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 一性假 |
| 442 | 47 | 假 | jiǎ | to depend on | 一性假 |
| 443 | 47 | 假 | jiǎ | to wait on | 一性假 |
| 444 | 47 | 假 | jiǎ | to get close to | 一性假 |
| 445 | 47 | 假 | jiǎ | excellent | 一性假 |
| 446 | 47 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 一性假 |
| 447 | 47 | 假 | jiǎ | if; yadi | 一性假 |
| 448 | 47 | 但 | dàn | but; yet; however | 但大乘境智 |
| 449 | 47 | 但 | dàn | merely; only | 但大乘境智 |
| 450 | 47 | 但 | dàn | vainly | 但大乘境智 |
| 451 | 47 | 但 | dàn | promptly | 但大乘境智 |
| 452 | 47 | 但 | dàn | all | 但大乘境智 |
| 453 | 47 | 但 | dàn | Dan | 但大乘境智 |
| 454 | 47 | 但 | dàn | only; kevala | 但大乘境智 |
| 455 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 在佛心變名薩般若 |
| 456 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在佛心變名薩般若 |
| 457 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在佛心變名薩般若 |
| 458 | 46 | 名 | míng | rank; position | 在佛心變名薩般若 |
| 459 | 46 | 名 | míng | an excuse | 在佛心變名薩般若 |
| 460 | 46 | 名 | míng | life | 在佛心變名薩般若 |
| 461 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 在佛心變名薩般若 |
| 462 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 在佛心變名薩般若 |
| 463 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在佛心變名薩般若 |
| 464 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 在佛心變名薩般若 |
| 465 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 在佛心變名薩般若 |
| 466 | 46 | 名 | míng | moral | 在佛心變名薩般若 |
| 467 | 46 | 名 | míng | name; naman | 在佛心變名薩般若 |
| 468 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在佛心變名薩般若 |
| 469 | 46 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 為待真空 |
| 470 | 46 | 待 | dài | to guard against | 為待真空 |
| 471 | 46 | 待 | dài | to wait | 為待真空 |
| 472 | 46 | 待 | dài | to depend on | 為待真空 |
| 473 | 46 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 為待真空 |
| 474 | 46 | 待 | dài | expressing affirmation | 為待真空 |
| 475 | 46 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 為待真空 |
| 476 | 46 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 為待真空 |
| 477 | 43 | 於 | yú | in; at | 常知於常 |
| 478 | 43 | 於 | yú | in; at | 常知於常 |
| 479 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 常知於常 |
| 480 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常知於常 |
| 481 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常知於常 |
| 482 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常知於常 |
| 483 | 43 | 於 | yú | from | 常知於常 |
| 484 | 43 | 於 | yú | give | 常知於常 |
| 485 | 43 | 於 | yú | oppposing | 常知於常 |
| 486 | 43 | 於 | yú | and | 常知於常 |
| 487 | 43 | 於 | yú | compared to | 常知於常 |
| 488 | 43 | 於 | yú | by | 常知於常 |
| 489 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 常知於常 |
| 490 | 43 | 於 | yú | for | 常知於常 |
| 491 | 43 | 於 | yú | Yu | 常知於常 |
| 492 | 43 | 於 | wū | a crow | 常知於常 |
| 493 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 常知於常 |
| 494 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 常知於常 |
| 495 | 41 | 云 | yún | cloud | 大經云 |
| 496 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 大經云 |
| 497 | 41 | 云 | yún | Yun | 大經云 |
| 498 | 41 | 云 | yún | to say | 大經云 |
| 499 | 41 | 云 | yún | to have | 大經云 |
| 500 | 41 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大經云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有无 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 非 | fēi | not | |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 江南 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名玄论 | 淨名玄論 | 106 | Jing Ming Xuan Lun |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 宋 | 115 |
|
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有佛无佛性相常住 | 有佛無佛性相常住 | 121 | whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 自性 | 122 |
|