Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 也 | yě | ya | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 2 | 102 | 句 | jù | sentence | 上句問外道有六節為師 |
| 3 | 102 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上句問外道有六節為師 |
| 4 | 102 | 句 | gōu | to tease | 上句問外道有六節為師 |
| 5 | 102 | 句 | gōu | to delineate | 上句問外道有六節為師 |
| 6 | 102 | 句 | gōu | a young bud | 上句問外道有六節為師 |
| 7 | 102 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上句問外道有六節為師 |
| 8 | 102 | 句 | jù | a musical phrase | 上句問外道有六節為師 |
| 9 | 102 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上句問外道有六節為師 |
| 10 | 95 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識有二 |
| 11 | 95 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識有二 |
| 12 | 95 | 識 | zhì | to record | 此識有二 |
| 13 | 95 | 識 | shí | thought; cognition | 此識有二 |
| 14 | 95 | 識 | shí | to understand | 此識有二 |
| 15 | 95 | 識 | shí | experience; common sense | 此識有二 |
| 16 | 95 | 識 | shí | a good friend | 此識有二 |
| 17 | 95 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識有二 |
| 18 | 95 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識有二 |
| 19 | 95 | 識 | zhì | an inscription | 此識有二 |
| 20 | 95 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識有二 |
| 21 | 95 | 者 | zhě | ca | 世界形相差別不同者 |
| 22 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因何捕取遞相殺戮 |
| 23 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因何捕取遞相殺戮 |
| 24 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因何捕取遞相殺戮 |
| 25 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因何捕取遞相殺戮 |
| 26 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因何捕取遞相殺戮 |
| 27 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 28 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因何捕取遞相殺戮 |
| 29 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
| 30 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 31 | 86 | 相 | xiāng | to express | 因何捕取遞相殺戮 |
| 32 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 因何捕取遞相殺戮 |
| 33 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
| 34 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因何捕取遞相殺戮 |
| 35 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因何捕取遞相殺戮 |
| 36 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 因何捕取遞相殺戮 |
| 37 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 因何捕取遞相殺戮 |
| 38 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 因何捕取遞相殺戮 |
| 39 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因何捕取遞相殺戮 |
| 40 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因何捕取遞相殺戮 |
| 41 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因何捕取遞相殺戮 |
| 42 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 因何捕取遞相殺戮 |
| 43 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 因何捕取遞相殺戮 |
| 44 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 45 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因何捕取遞相殺戮 |
| 46 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因何捕取遞相殺戮 |
| 47 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因何捕取遞相殺戮 |
| 48 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因何捕取遞相殺戮 |
| 49 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 50 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 51 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 52 | 86 | 為 | wéi | to do | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 53 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 54 | 86 | 為 | wéi | to govern | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 55 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 56 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如正法念經所明 |
| 57 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 如正法念經所明 |
| 58 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如正法念經所明 |
| 59 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如正法念經所明 |
| 60 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 如正法念經所明 |
| 61 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 如正法念經所明 |
| 62 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如正法念經所明 |
| 63 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言六通者 |
| 64 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言六通者 |
| 65 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言六通者 |
| 66 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 言六通者 |
| 67 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 言六通者 |
| 68 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言六通者 |
| 69 | 80 | 言 | yán | to regard as | 言六通者 |
| 70 | 80 | 言 | yán | to act as | 言六通者 |
| 71 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 言六通者 |
| 72 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 言六通者 |
| 73 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 74 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 75 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 76 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 77 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 78 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 79 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 80 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 81 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 82 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 83 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 84 | 78 | 之 | zhī | to go | 而有進退之異 |
| 85 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而有進退之異 |
| 86 | 78 | 之 | zhī | is | 而有進退之異 |
| 87 | 78 | 之 | zhī | to use | 而有進退之異 |
| 88 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 而有進退之異 |
| 89 | 78 | 之 | zhī | winding | 而有進退之異 |
| 90 | 73 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 91 | 73 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 92 | 73 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 93 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本自非生 |
| 94 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本自非生 |
| 95 | 71 | 非 | fēi | different | 本自非生 |
| 96 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本自非生 |
| 97 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本自非生 |
| 98 | 71 | 非 | fēi | Africa | 本自非生 |
| 99 | 71 | 非 | fēi | to slander | 本自非生 |
| 100 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 本自非生 |
| 101 | 71 | 非 | fēi | must | 本自非生 |
| 102 | 71 | 非 | fēi | an error | 本自非生 |
| 103 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 本自非生 |
| 104 | 71 | 非 | fēi | evil | 本自非生 |
| 105 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說 |
| 106 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說 |
| 107 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說 |
| 108 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說 |
| 109 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說 |
| 110 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說 |
| 111 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說 |
| 112 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說 |
| 113 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說 |
| 114 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說 |
| 115 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說 |
| 116 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說 |
| 117 | 63 | 因 | yīn | cause; reason | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 118 | 63 | 因 | yīn | to accord with | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 119 | 63 | 因 | yīn | to follow | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 120 | 63 | 因 | yīn | to rely on | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 121 | 63 | 因 | yīn | via; through | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 122 | 63 | 因 | yīn | to continue | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 123 | 63 | 因 | yīn | to receive | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 124 | 63 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 125 | 63 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 126 | 63 | 因 | yīn | to be like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 127 | 63 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 128 | 63 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 129 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何生 |
| 130 | 62 | 生 | shēng | to live | 何生 |
| 131 | 62 | 生 | shēng | raw | 何生 |
| 132 | 62 | 生 | shēng | a student | 何生 |
| 133 | 62 | 生 | shēng | life | 何生 |
| 134 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何生 |
| 135 | 62 | 生 | shēng | alive | 何生 |
| 136 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 何生 |
| 137 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何生 |
| 138 | 62 | 生 | shēng | to grow | 何生 |
| 139 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 何生 |
| 140 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 何生 |
| 141 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何生 |
| 142 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何生 |
| 143 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何生 |
| 144 | 62 | 生 | shēng | gender | 何生 |
| 145 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何生 |
| 146 | 62 | 生 | shēng | to set up | 何生 |
| 147 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 何生 |
| 148 | 62 | 生 | shēng | a captive | 何生 |
| 149 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 何生 |
| 150 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何生 |
| 151 | 62 | 生 | shēng | unripe | 何生 |
| 152 | 62 | 生 | shēng | nature | 何生 |
| 153 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何生 |
| 154 | 62 | 生 | shēng | destiny | 何生 |
| 155 | 62 | 生 | shēng | birth | 何生 |
| 156 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何生 |
| 157 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帝釋別名也 |
| 158 | 60 | 即 | jí | at that time | 即帝釋別名也 |
| 159 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帝釋別名也 |
| 160 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帝釋別名也 |
| 161 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帝釋別名也 |
| 162 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 163 | 59 | 上 | shàng | top; a high position | 上句問外道有六節為師 |
| 164 | 59 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上句問外道有六節為師 |
| 165 | 59 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上句問外道有六節為師 |
| 166 | 59 | 上 | shàng | shang | 上句問外道有六節為師 |
| 167 | 59 | 上 | shàng | previous; last | 上句問外道有六節為師 |
| 168 | 59 | 上 | shàng | high; higher | 上句問外道有六節為師 |
| 169 | 59 | 上 | shàng | advanced | 上句問外道有六節為師 |
| 170 | 59 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上句問外道有六節為師 |
| 171 | 59 | 上 | shàng | time | 上句問外道有六節為師 |
| 172 | 59 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上句問外道有六節為師 |
| 173 | 59 | 上 | shàng | far | 上句問外道有六節為師 |
| 174 | 59 | 上 | shàng | big; as big as | 上句問外道有六節為師 |
| 175 | 59 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上句問外道有六節為師 |
| 176 | 59 | 上 | shàng | to report | 上句問外道有六節為師 |
| 177 | 59 | 上 | shàng | to offer | 上句問外道有六節為師 |
| 178 | 59 | 上 | shàng | to go on stage | 上句問外道有六節為師 |
| 179 | 59 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上句問外道有六節為師 |
| 180 | 59 | 上 | shàng | to install; to erect | 上句問外道有六節為師 |
| 181 | 59 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上句問外道有六節為師 |
| 182 | 59 | 上 | shàng | to burn | 上句問外道有六節為師 |
| 183 | 59 | 上 | shàng | to remember | 上句問外道有六節為師 |
| 184 | 59 | 上 | shàng | to add | 上句問外道有六節為師 |
| 185 | 59 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上句問外道有六節為師 |
| 186 | 59 | 上 | shàng | to meet | 上句問外道有六節為師 |
| 187 | 59 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上句問外道有六節為師 |
| 188 | 59 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上句問外道有六節為師 |
| 189 | 59 | 上 | shàng | a musical note | 上句問外道有六節為師 |
| 190 | 59 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上句問外道有六節為師 |
| 191 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無羞僧 |
| 192 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 無羞僧 |
| 193 | 58 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
| 194 | 58 | 無 | wú | to not have | 無羞僧 |
| 195 | 58 | 無 | wú | Wu | 無羞僧 |
| 196 | 58 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
| 197 | 57 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 198 | 57 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 199 | 57 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 200 | 57 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 201 | 57 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 202 | 57 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 203 | 57 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 204 | 57 | 云 | yún | cloud | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 205 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 206 | 57 | 云 | yún | Yun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 207 | 57 | 云 | yún | to say | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 208 | 57 | 云 | yún | to have | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 209 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 210 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 211 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 他心 |
| 212 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他心 |
| 213 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他心 |
| 214 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他心 |
| 215 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他心 |
| 216 | 57 | 心 | xīn | heart | 他心 |
| 217 | 57 | 心 | xīn | emotion | 他心 |
| 218 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 他心 |
| 219 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他心 |
| 220 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他心 |
| 221 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 他心 |
| 222 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 他心 |
| 223 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 往因名報佛 |
| 224 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 往因名報佛 |
| 225 | 57 | 名 | míng | rank; position | 往因名報佛 |
| 226 | 57 | 名 | míng | an excuse | 往因名報佛 |
| 227 | 57 | 名 | míng | life | 往因名報佛 |
| 228 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 往因名報佛 |
| 229 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 往因名報佛 |
| 230 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 往因名報佛 |
| 231 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 往因名報佛 |
| 232 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 往因名報佛 |
| 233 | 57 | 名 | míng | moral | 往因名報佛 |
| 234 | 57 | 名 | míng | name; naman | 往因名報佛 |
| 235 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 往因名報佛 |
| 236 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅及如意足 |
| 237 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 滅及如意足 |
| 238 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅及如意足 |
| 239 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 滅及如意足 |
| 240 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅及如意足 |
| 241 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅及如意足 |
| 242 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅及如意足 |
| 243 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼師以何法 |
| 244 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 彼師以何法 |
| 245 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 彼師以何法 |
| 246 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 彼師以何法 |
| 247 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼師以何法 |
| 248 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼師以何法 |
| 249 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼師以何法 |
| 250 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 彼師以何法 |
| 251 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 彼師以何法 |
| 252 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼師以何法 |
| 253 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 上誰起於語言 |
| 254 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 上誰起於語言 |
| 255 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 上誰起於語言 |
| 256 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 上誰起於語言 |
| 257 | 53 | 起 | qǐ | to start | 上誰起於語言 |
| 258 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 上誰起於語言 |
| 259 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 上誰起於語言 |
| 260 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 上誰起於語言 |
| 261 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 上誰起於語言 |
| 262 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 上誰起於語言 |
| 263 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 上誰起於語言 |
| 264 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 上誰起於語言 |
| 265 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 上誰起於語言 |
| 266 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 上誰起於語言 |
| 267 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 上誰起於語言 |
| 268 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 上誰起於語言 |
| 269 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 上誰起於語言 |
| 270 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 上誰起於語言 |
| 271 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 272 | 52 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 273 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 274 | 52 | 種 | zhǒng | seed; strain | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 275 | 52 | 種 | zhǒng | offspring | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 276 | 52 | 種 | zhǒng | breed | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 277 | 52 | 種 | zhǒng | race | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 278 | 52 | 種 | zhǒng | species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 279 | 52 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 280 | 52 | 種 | zhǒng | grit; guts | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 281 | 52 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 282 | 49 | 能 | néng | can; able | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 283 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 284 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 285 | 49 | 能 | néng | energy | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 286 | 49 | 能 | néng | function; use | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 287 | 49 | 能 | néng | talent | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 288 | 49 | 能 | néng | expert at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 289 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 290 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 291 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 292 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 293 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 294 | 46 | 二 | èr | two | 二對治 |
| 295 | 46 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二對治 |
| 296 | 46 | 二 | èr | second | 二對治 |
| 297 | 46 | 二 | èr | twice; double; di- | 二對治 |
| 298 | 46 | 二 | èr | more than one kind | 二對治 |
| 299 | 46 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二對治 |
| 300 | 46 | 二 | èr | both; dvaya | 二對治 |
| 301 | 46 | 問 | wèn | to ask | 問象馬等獸 |
| 302 | 46 | 問 | wèn | to inquire after | 問象馬等獸 |
| 303 | 46 | 問 | wèn | to interrogate | 問象馬等獸 |
| 304 | 46 | 問 | wèn | to hold responsible | 問象馬等獸 |
| 305 | 46 | 問 | wèn | to request something | 問象馬等獸 |
| 306 | 46 | 問 | wèn | to rebuke | 問象馬等獸 |
| 307 | 46 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問象馬等獸 |
| 308 | 46 | 問 | wèn | news | 問象馬等獸 |
| 309 | 46 | 問 | wèn | to propose marriage | 問象馬等獸 |
| 310 | 46 | 問 | wén | to inform | 問象馬等獸 |
| 311 | 46 | 問 | wèn | to research | 問象馬等獸 |
| 312 | 46 | 問 | wèn | Wen | 問象馬等獸 |
| 313 | 46 | 問 | wèn | a question | 問象馬等獸 |
| 314 | 46 | 問 | wèn | ask; prccha | 問象馬等獸 |
| 315 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦唯有漏攝 |
| 316 | 44 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 317 | 44 | 成 | chéng | to become; to turn into | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 318 | 44 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 319 | 44 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 320 | 44 | 成 | chéng | a full measure of | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 321 | 44 | 成 | chéng | whole | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 322 | 44 | 成 | chéng | set; established | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 323 | 44 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 324 | 44 | 成 | chéng | to reconcile | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 325 | 44 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 326 | 44 | 成 | chéng | composed of | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 327 | 44 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 328 | 44 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 329 | 44 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 330 | 44 | 成 | chéng | Cheng | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 331 | 44 | 成 | chéng | Become | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 332 | 44 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 僧伽有幾種云何成破僧 |
| 333 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 問象馬等獸 |
| 334 | 43 | 等 | děng | to wait | 問象馬等獸 |
| 335 | 43 | 等 | děng | to be equal | 問象馬等獸 |
| 336 | 43 | 等 | děng | degree; level | 問象馬等獸 |
| 337 | 43 | 等 | děng | to compare | 問象馬等獸 |
| 338 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 問象馬等獸 |
| 339 | 43 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧問之 |
| 340 | 43 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧問之 |
| 341 | 43 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧問之 |
| 342 | 39 | 於 | yú | to go; to | 問佛於處處應物現形 |
| 343 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 問佛於處處應物現形 |
| 344 | 39 | 於 | yú | Yu | 問佛於處處應物現形 |
| 345 | 39 | 於 | wū | a crow | 問佛於處處應物現形 |
| 346 | 38 | 異 | yì | different; other | 而有進退之異 |
| 347 | 38 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而有進退之異 |
| 348 | 38 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而有進退之異 |
| 349 | 38 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而有進退之異 |
| 350 | 38 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而有進退之異 |
| 351 | 38 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而有進退之異 |
| 352 | 38 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而有進退之異 |
| 353 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 354 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 355 | 38 | 而 | néng | can; able | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 356 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 357 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 358 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 彼師以何法 |
| 359 | 37 | 法 | fǎ | France | 彼師以何法 |
| 360 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼師以何法 |
| 361 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼師以何法 |
| 362 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼師以何法 |
| 363 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 彼師以何法 |
| 364 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 彼師以何法 |
| 365 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼師以何法 |
| 366 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 彼師以何法 |
| 367 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 彼師以何法 |
| 368 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 彼師以何法 |
| 369 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼師以何法 |
| 370 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼師以何法 |
| 371 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 彼師以何法 |
| 372 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼師以何法 |
| 373 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼師以何法 |
| 374 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼師以何法 |
| 375 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼師以何法 |
| 376 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 佛子聲聞緣 |
| 377 | 36 | 緣 | yuán | hem | 佛子聲聞緣 |
| 378 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 佛子聲聞緣 |
| 379 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 佛子聲聞緣 |
| 380 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 佛子聲聞緣 |
| 381 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 佛子聲聞緣 |
| 382 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 佛子聲聞緣 |
| 383 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 佛子聲聞緣 |
| 384 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 佛子聲聞緣 |
| 385 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 佛子聲聞緣 |
| 386 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中別答 |
| 387 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中別答 |
| 388 | 36 | 中 | zhōng | China | 中別答 |
| 389 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中別答 |
| 390 | 36 | 中 | zhōng | midday | 中別答 |
| 391 | 36 | 中 | zhōng | inside | 中別答 |
| 392 | 36 | 中 | zhōng | during | 中別答 |
| 393 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 中別答 |
| 394 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 中別答 |
| 395 | 36 | 中 | zhōng | half | 中別答 |
| 396 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中別答 |
| 397 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中別答 |
| 398 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 中別答 |
| 399 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中別答 |
| 400 | 36 | 中 | zhōng | middle | 中別答 |
| 401 | 36 | 七 | qī | seven | 復以何因故心住七地中 |
| 402 | 36 | 七 | qī | a genre of poetry | 復以何因故心住七地中 |
| 403 | 36 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 復以何因故心住七地中 |
| 404 | 36 | 七 | qī | seven; sapta | 復以何因故心住七地中 |
| 405 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如正法念經所明 |
| 406 | 35 | 明 | míng | Ming | 如正法念經所明 |
| 407 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如正法念經所明 |
| 408 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如正法念經所明 |
| 409 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如正法念經所明 |
| 410 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如正法念經所明 |
| 411 | 35 | 明 | míng | consecrated | 如正法念經所明 |
| 412 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如正法念經所明 |
| 413 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如正法念經所明 |
| 414 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如正法念經所明 |
| 415 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如正法念經所明 |
| 416 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 如正法念經所明 |
| 417 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 如正法念經所明 |
| 418 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 如正法念經所明 |
| 419 | 35 | 明 | míng | open; public | 如正法念經所明 |
| 420 | 35 | 明 | míng | clear | 如正法念經所明 |
| 421 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 如正法念經所明 |
| 422 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 如正法念經所明 |
| 423 | 35 | 明 | míng | virtuous | 如正法念經所明 |
| 424 | 35 | 明 | míng | open and honest | 如正法念經所明 |
| 425 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 如正法念經所明 |
| 426 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如正法念經所明 |
| 427 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 如正法念經所明 |
| 428 | 35 | 明 | míng | positive | 如正法念經所明 |
| 429 | 35 | 明 | míng | Clear | 如正法念經所明 |
| 430 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如正法念經所明 |
| 431 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他俱無著 |
| 432 | 35 | 自 | zì | Zi | 自他俱無著 |
| 433 | 35 | 自 | zì | a nose | 自他俱無著 |
| 434 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他俱無著 |
| 435 | 35 | 自 | zì | origin | 自他俱無著 |
| 436 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自他俱無著 |
| 437 | 35 | 自 | zì | to be | 自他俱無著 |
| 438 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他俱無著 |
| 439 | 35 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 論依一心開二門 |
| 440 | 35 | 依 | yī | to comply with; to follow | 論依一心開二門 |
| 441 | 35 | 依 | yī | to help | 論依一心開二門 |
| 442 | 35 | 依 | yī | flourishing | 論依一心開二門 |
| 443 | 35 | 依 | yī | lovable | 論依一心開二門 |
| 444 | 35 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 論依一心開二門 |
| 445 | 35 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 論依一心開二門 |
| 446 | 35 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 論依一心開二門 |
| 447 | 34 | 三 | sān | three | 三為人 |
| 448 | 34 | 三 | sān | third | 三為人 |
| 449 | 34 | 三 | sān | more than two | 三為人 |
| 450 | 34 | 三 | sān | very few | 三為人 |
| 451 | 34 | 三 | sān | San | 三為人 |
| 452 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三為人 |
| 453 | 34 | 三 | sān | sa | 三為人 |
| 454 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三為人 |
| 455 | 33 | 一 | yī | one | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 456 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 457 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 458 | 33 | 一 | yī | first | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 459 | 33 | 一 | yī | the same | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 460 | 33 | 一 | yī | sole; single | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 461 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 462 | 33 | 一 | yī | Yi | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 463 | 33 | 一 | yī | other | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 464 | 33 | 一 | yī | to unify | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 465 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 466 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 467 | 33 | 一 | yī | one; eka | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
| 468 | 32 | 與 | yǔ | to give | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 469 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 470 | 32 | 與 | yù | to particate in | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 471 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 472 | 32 | 與 | yù | to help | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 473 | 32 | 與 | yǔ | for | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 474 | 31 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 475 | 31 | 現 | xiàn | at present | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 476 | 31 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 477 | 31 | 現 | xiàn | cash | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 478 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 479 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 480 | 31 | 現 | xiàn | the present time | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
| 481 | 30 | 藏識 | cáng shí | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 唯緣藏識見分 |
| 482 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 云何轉諸見云何起計度 |
| 483 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 云何轉諸見云何起計度 |
| 484 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 云何轉諸見云何起計度 |
| 485 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 云何轉諸見云何起計度 |
| 486 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 云何轉諸見云何起計度 |
| 487 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 云何轉諸見云何起計度 |
| 488 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 云何轉諸見云何起計度 |
| 489 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 因得 |
| 490 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 因得 |
| 491 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 因得 |
| 492 | 28 | 得 | dé | de | 因得 |
| 493 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 因得 |
| 494 | 28 | 得 | dé | to result in | 因得 |
| 495 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 因得 |
| 496 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 因得 |
| 497 | 28 | 得 | dé | to be finished | 因得 |
| 498 | 28 | 得 | děi | satisfying | 因得 |
| 499 | 28 | 得 | dé | to contract | 因得 |
| 500 | 28 | 得 | dé | to hear | 因得 |
Frequencies of all Words
Top 1137
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 也 | yě | also; too | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 2 | 133 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 3 | 133 | 也 | yě | either | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 4 | 133 | 也 | yě | even | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 5 | 133 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 6 | 133 | 也 | yě | used for emphasis | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 7 | 133 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 8 | 133 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 9 | 133 | 也 | yě | ya | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 10 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故食 |
| 11 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故食 |
| 12 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故食 |
| 13 | 124 | 故 | gù | to die | 故食 |
| 14 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故食 |
| 15 | 124 | 故 | gù | original | 故食 |
| 16 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故食 |
| 17 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故食 |
| 18 | 124 | 故 | gù | something in the past | 故食 |
| 19 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 故食 |
| 20 | 124 | 故 | gù | still; yet | 故食 |
| 21 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故食 |
| 22 | 102 | 句 | jù | sentence | 上句問外道有六節為師 |
| 23 | 102 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 上句問外道有六節為師 |
| 24 | 102 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上句問外道有六節為師 |
| 25 | 102 | 句 | gōu | to tease | 上句問外道有六節為師 |
| 26 | 102 | 句 | gōu | to delineate | 上句問外道有六節為師 |
| 27 | 102 | 句 | gōu | if | 上句問外道有六節為師 |
| 28 | 102 | 句 | gōu | a young bud | 上句問外道有六節為師 |
| 29 | 102 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上句問外道有六節為師 |
| 30 | 102 | 句 | jù | a musical phrase | 上句問外道有六節為師 |
| 31 | 102 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上句問外道有六節為師 |
| 32 | 95 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識有二 |
| 33 | 95 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識有二 |
| 34 | 95 | 識 | zhì | to record | 此識有二 |
| 35 | 95 | 識 | shí | thought; cognition | 此識有二 |
| 36 | 95 | 識 | shí | to understand | 此識有二 |
| 37 | 95 | 識 | shí | experience; common sense | 此識有二 |
| 38 | 95 | 識 | shí | a good friend | 此識有二 |
| 39 | 95 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識有二 |
| 40 | 95 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識有二 |
| 41 | 95 | 識 | zhì | an inscription | 此識有二 |
| 42 | 95 | 識 | zhì | just now | 此識有二 |
| 43 | 95 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識有二 |
| 44 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上句問外道有六節為師 |
| 45 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上句問外道有六節為師 |
| 46 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上句問外道有六節為師 |
| 47 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上句問外道有六節為師 |
| 48 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上句問外道有六節為師 |
| 49 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上句問外道有六節為師 |
| 50 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上句問外道有六節為師 |
| 51 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上句問外道有六節為師 |
| 52 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上句問外道有六節為師 |
| 53 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上句問外道有六節為師 |
| 54 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上句問外道有六節為師 |
| 55 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 上句問外道有六節為師 |
| 56 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 上句問外道有六節為師 |
| 57 | 95 | 有 | yǒu | You | 上句問外道有六節為師 |
| 58 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上句問外道有六節為師 |
| 59 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上句問外道有六節為師 |
| 60 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世界形相差別不同者 |
| 61 | 95 | 者 | zhě | that | 世界形相差別不同者 |
| 62 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世界形相差別不同者 |
| 63 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世界形相差別不同者 |
| 64 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世界形相差別不同者 |
| 65 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世界形相差別不同者 |
| 66 | 95 | 者 | zhuó | according to | 世界形相差別不同者 |
| 67 | 95 | 者 | zhě | ca | 世界形相差別不同者 |
| 68 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 69 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 70 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 71 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 72 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 73 | 86 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 因何捕取遞相殺戮 |
| 74 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因何捕取遞相殺戮 |
| 75 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因何捕取遞相殺戮 |
| 76 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因何捕取遞相殺戮 |
| 77 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因何捕取遞相殺戮 |
| 78 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因何捕取遞相殺戮 |
| 79 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 80 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因何捕取遞相殺戮 |
| 81 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
| 82 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 83 | 86 | 相 | xiāng | to express | 因何捕取遞相殺戮 |
| 84 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 因何捕取遞相殺戮 |
| 85 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
| 86 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因何捕取遞相殺戮 |
| 87 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因何捕取遞相殺戮 |
| 88 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 因何捕取遞相殺戮 |
| 89 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 因何捕取遞相殺戮 |
| 90 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 因何捕取遞相殺戮 |
| 91 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因何捕取遞相殺戮 |
| 92 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因何捕取遞相殺戮 |
| 93 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因何捕取遞相殺戮 |
| 94 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 因何捕取遞相殺戮 |
| 95 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 因何捕取遞相殺戮 |
| 96 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因何捕取遞相殺戮 |
| 97 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因何捕取遞相殺戮 |
| 98 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因何捕取遞相殺戮 |
| 99 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因何捕取遞相殺戮 |
| 100 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因何捕取遞相殺戮 |
| 101 | 86 | 為 | wèi | for; to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 102 | 86 | 為 | wèi | because of | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 103 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 104 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 105 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 106 | 86 | 為 | wéi | to do | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 107 | 86 | 為 | wèi | for | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 108 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 109 | 86 | 為 | wèi | to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 110 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 111 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 112 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 113 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 114 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 115 | 86 | 為 | wéi | to govern | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 116 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 117 | 85 | 諸 | zhū | all; many; various | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 118 | 85 | 諸 | zhū | Zhu | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 119 | 85 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 120 | 85 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 121 | 85 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 122 | 85 | 諸 | zhū | of; in | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 123 | 85 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
| 124 | 85 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如正法念經所明 |
| 125 | 85 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如正法念經所明 |
| 126 | 85 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如正法念經所明 |
| 127 | 85 | 所 | suǒ | it | 如正法念經所明 |
| 128 | 85 | 所 | suǒ | if; supposing | 如正法念經所明 |
| 129 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如正法念經所明 |
| 130 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 如正法念經所明 |
| 131 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如正法念經所明 |
| 132 | 85 | 所 | suǒ | that which | 如正法念經所明 |
| 133 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如正法念經所明 |
| 134 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 如正法念經所明 |
| 135 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 如正法念經所明 |
| 136 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如正法念經所明 |
| 137 | 85 | 所 | suǒ | that which; yad | 如正法念經所明 |
| 138 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言六通者 |
| 139 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言六通者 |
| 140 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言六通者 |
| 141 | 80 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言六通者 |
| 142 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 言六通者 |
| 143 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 言六通者 |
| 144 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言六通者 |
| 145 | 80 | 言 | yán | to regard as | 言六通者 |
| 146 | 80 | 言 | yán | to act as | 言六通者 |
| 147 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 言六通者 |
| 148 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 言六通者 |
| 149 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 150 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 151 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 152 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 153 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 154 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 155 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 156 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 157 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 158 | 79 | 謂 | wèi | and | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 159 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 160 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 161 | 79 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 162 | 79 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂與一切乘境行果等相應也 |
| 163 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而有進退之異 |
| 164 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而有進退之異 |
| 165 | 78 | 之 | zhī | to go | 而有進退之異 |
| 166 | 78 | 之 | zhī | this; that | 而有進退之異 |
| 167 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 而有進退之異 |
| 168 | 78 | 之 | zhī | it | 而有進退之異 |
| 169 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 而有進退之異 |
| 170 | 78 | 之 | zhī | all | 而有進退之異 |
| 171 | 78 | 之 | zhī | and | 而有進退之異 |
| 172 | 78 | 之 | zhī | however | 而有進退之異 |
| 173 | 78 | 之 | zhī | if | 而有進退之異 |
| 174 | 78 | 之 | zhī | then | 而有進退之異 |
| 175 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而有進退之異 |
| 176 | 78 | 之 | zhī | is | 而有進退之異 |
| 177 | 78 | 之 | zhī | to use | 而有進退之異 |
| 178 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 而有進退之異 |
| 179 | 78 | 之 | zhī | winding | 而有進退之異 |
| 180 | 73 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 181 | 73 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 182 | 73 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 183 | 73 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 184 | 73 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 185 | 71 | 非 | fēi | not; non-; un- | 本自非生 |
| 186 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本自非生 |
| 187 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本自非生 |
| 188 | 71 | 非 | fēi | different | 本自非生 |
| 189 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本自非生 |
| 190 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本自非生 |
| 191 | 71 | 非 | fēi | Africa | 本自非生 |
| 192 | 71 | 非 | fēi | to slander | 本自非生 |
| 193 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 本自非生 |
| 194 | 71 | 非 | fēi | must | 本自非生 |
| 195 | 71 | 非 | fēi | an error | 本自非生 |
| 196 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 本自非生 |
| 197 | 71 | 非 | fēi | evil | 本自非生 |
| 198 | 71 | 非 | fēi | besides; except; unless | 本自非生 |
| 199 | 71 | 非 | fēi | not | 本自非生 |
| 200 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說 |
| 201 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說 |
| 202 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說 |
| 203 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說 |
| 204 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說 |
| 205 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說 |
| 206 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說 |
| 207 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說 |
| 208 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說 |
| 209 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說 |
| 210 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說 |
| 211 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說 |
| 212 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 213 | 67 | 是 | shì | is exactly | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 214 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 215 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 216 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 217 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 218 | 67 | 是 | shì | true | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 219 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 220 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 221 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 222 | 67 | 是 | shì | Shi | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 223 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 224 | 67 | 是 | shì | this; idam | 仙人長苦行是誰之教授 |
| 225 | 63 | 因 | yīn | because | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 226 | 63 | 因 | yīn | cause; reason | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 227 | 63 | 因 | yīn | to accord with | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 228 | 63 | 因 | yīn | to follow | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 229 | 63 | 因 | yīn | to rely on | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 230 | 63 | 因 | yīn | via; through | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 231 | 63 | 因 | yīn | to continue | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 232 | 63 | 因 | yīn | to receive | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 233 | 63 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 234 | 63 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 235 | 63 | 因 | yīn | to be like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 236 | 63 | 因 | yīn | from; because of | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 237 | 63 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 238 | 63 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 239 | 63 | 因 | yīn | Cause | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 240 | 63 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
| 241 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何生 |
| 242 | 62 | 生 | shēng | to live | 何生 |
| 243 | 62 | 生 | shēng | raw | 何生 |
| 244 | 62 | 生 | shēng | a student | 何生 |
| 245 | 62 | 生 | shēng | life | 何生 |
| 246 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何生 |
| 247 | 62 | 生 | shēng | alive | 何生 |
| 248 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 何生 |
| 249 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何生 |
| 250 | 62 | 生 | shēng | to grow | 何生 |
| 251 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 何生 |
| 252 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 何生 |
| 253 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何生 |
| 254 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 何生 |
| 255 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何生 |
| 256 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何生 |
| 257 | 62 | 生 | shēng | gender | 何生 |
| 258 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何生 |
| 259 | 62 | 生 | shēng | to set up | 何生 |
| 260 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 何生 |
| 261 | 62 | 生 | shēng | a captive | 何生 |
| 262 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 何生 |
| 263 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何生 |
| 264 | 62 | 生 | shēng | unripe | 何生 |
| 265 | 62 | 生 | shēng | nature | 何生 |
| 266 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何生 |
| 267 | 62 | 生 | shēng | destiny | 何生 |
| 268 | 62 | 生 | shēng | birth | 何生 |
| 269 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何生 |
| 270 | 60 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即帝釋別名也 |
| 271 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帝釋別名也 |
| 272 | 60 | 即 | jí | at that time | 即帝釋別名也 |
| 273 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帝釋別名也 |
| 274 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帝釋別名也 |
| 275 | 60 | 即 | jí | if; but | 即帝釋別名也 |
| 276 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帝釋別名也 |
| 277 | 60 | 即 | jí | then; following | 即帝釋別名也 |
| 278 | 60 | 即 | jí | so; just so; eva | 即帝釋別名也 |
| 279 | 59 | 不 | bù | not; no | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 280 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 281 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 282 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 283 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 284 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 285 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 286 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 287 | 59 | 不 | bù | no; na | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 288 | 59 | 上 | shàng | top; a high position | 上句問外道有六節為師 |
| 289 | 59 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上句問外道有六節為師 |
| 290 | 59 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上句問外道有六節為師 |
| 291 | 59 | 上 | shàng | shang | 上句問外道有六節為師 |
| 292 | 59 | 上 | shàng | previous; last | 上句問外道有六節為師 |
| 293 | 59 | 上 | shàng | high; higher | 上句問外道有六節為師 |
| 294 | 59 | 上 | shàng | advanced | 上句問外道有六節為師 |
| 295 | 59 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上句問外道有六節為師 |
| 296 | 59 | 上 | shàng | time | 上句問外道有六節為師 |
| 297 | 59 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上句問外道有六節為師 |
| 298 | 59 | 上 | shàng | far | 上句問外道有六節為師 |
| 299 | 59 | 上 | shàng | big; as big as | 上句問外道有六節為師 |
| 300 | 59 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上句問外道有六節為師 |
| 301 | 59 | 上 | shàng | to report | 上句問外道有六節為師 |
| 302 | 59 | 上 | shàng | to offer | 上句問外道有六節為師 |
| 303 | 59 | 上 | shàng | to go on stage | 上句問外道有六節為師 |
| 304 | 59 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上句問外道有六節為師 |
| 305 | 59 | 上 | shàng | to install; to erect | 上句問外道有六節為師 |
| 306 | 59 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上句問外道有六節為師 |
| 307 | 59 | 上 | shàng | to burn | 上句問外道有六節為師 |
| 308 | 59 | 上 | shàng | to remember | 上句問外道有六節為師 |
| 309 | 59 | 上 | shang | on; in | 上句問外道有六節為師 |
| 310 | 59 | 上 | shàng | upward | 上句問外道有六節為師 |
| 311 | 59 | 上 | shàng | to add | 上句問外道有六節為師 |
| 312 | 59 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上句問外道有六節為師 |
| 313 | 59 | 上 | shàng | to meet | 上句問外道有六節為師 |
| 314 | 59 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上句問外道有六節為師 |
| 315 | 59 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上句問外道有六節為師 |
| 316 | 59 | 上 | shàng | a musical note | 上句問外道有六節為師 |
| 317 | 59 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上句問外道有六節為師 |
| 318 | 58 | 無 | wú | no | 無羞僧 |
| 319 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無羞僧 |
| 320 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 無羞僧 |
| 321 | 58 | 無 | wú | has not yet | 無羞僧 |
| 322 | 58 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
| 323 | 58 | 無 | wú | do not | 無羞僧 |
| 324 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 無羞僧 |
| 325 | 58 | 無 | wú | regardless of | 無羞僧 |
| 326 | 58 | 無 | wú | to not have | 無羞僧 |
| 327 | 58 | 無 | wú | um | 無羞僧 |
| 328 | 58 | 無 | wú | Wu | 無羞僧 |
| 329 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無羞僧 |
| 330 | 58 | 無 | wú | not; non- | 無羞僧 |
| 331 | 58 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
| 332 | 57 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 333 | 57 | 及 | jí | and | 及 |
| 334 | 57 | 及 | jí | coming to; when | 及 |
| 335 | 57 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 336 | 57 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 337 | 57 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 338 | 57 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 339 | 57 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 340 | 57 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 341 | 57 | 云 | yún | cloud | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 342 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 343 | 57 | 云 | yún | Yun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 344 | 57 | 云 | yún | to say | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 345 | 57 | 云 | yún | to have | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 346 | 57 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 347 | 57 | 云 | yún | in this way | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 348 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 349 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
| 350 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 他心 |
| 351 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他心 |
| 352 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他心 |
| 353 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他心 |
| 354 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他心 |
| 355 | 57 | 心 | xīn | heart | 他心 |
| 356 | 57 | 心 | xīn | emotion | 他心 |
| 357 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 他心 |
| 358 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他心 |
| 359 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他心 |
| 360 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 他心 |
| 361 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 他心 |
| 362 | 57 | 名 | míng | measure word for people | 往因名報佛 |
| 363 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 往因名報佛 |
| 364 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 往因名報佛 |
| 365 | 57 | 名 | míng | rank; position | 往因名報佛 |
| 366 | 57 | 名 | míng | an excuse | 往因名報佛 |
| 367 | 57 | 名 | míng | life | 往因名報佛 |
| 368 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 往因名報佛 |
| 369 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 往因名報佛 |
| 370 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 往因名報佛 |
| 371 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 往因名報佛 |
| 372 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 往因名報佛 |
| 373 | 57 | 名 | míng | moral | 往因名報佛 |
| 374 | 57 | 名 | míng | name; naman | 往因名報佛 |
| 375 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 往因名報佛 |
| 376 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅及如意足 |
| 377 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 滅及如意足 |
| 378 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅及如意足 |
| 379 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 滅及如意足 |
| 380 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅及如意足 |
| 381 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅及如意足 |
| 382 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅及如意足 |
| 383 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 彼師以何法 |
| 384 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 彼師以何法 |
| 385 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼師以何法 |
| 386 | 54 | 以 | yǐ | according to | 彼師以何法 |
| 387 | 54 | 以 | yǐ | because of | 彼師以何法 |
| 388 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 彼師以何法 |
| 389 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 彼師以何法 |
| 390 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 彼師以何法 |
| 391 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 彼師以何法 |
| 392 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 彼師以何法 |
| 393 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼師以何法 |
| 394 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 彼師以何法 |
| 395 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼師以何法 |
| 396 | 54 | 以 | yǐ | very | 彼師以何法 |
| 397 | 54 | 以 | yǐ | already | 彼師以何法 |
| 398 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 彼師以何法 |
| 399 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼師以何法 |
| 400 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 彼師以何法 |
| 401 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 彼師以何法 |
| 402 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼師以何法 |
| 403 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 上誰起於語言 |
| 404 | 53 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 上誰起於語言 |
| 405 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 上誰起於語言 |
| 406 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 上誰起於語言 |
| 407 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 上誰起於語言 |
| 408 | 53 | 起 | qǐ | to start | 上誰起於語言 |
| 409 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 上誰起於語言 |
| 410 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 上誰起於語言 |
| 411 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 上誰起於語言 |
| 412 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 上誰起於語言 |
| 413 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 上誰起於語言 |
| 414 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 上誰起於語言 |
| 415 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 上誰起於語言 |
| 416 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 上誰起於語言 |
| 417 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 上誰起於語言 |
| 418 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 上誰起於語言 |
| 419 | 53 | 起 | qǐ | from | 上誰起於語言 |
| 420 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 上誰起於語言 |
| 421 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 上誰起於語言 |
| 422 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 上誰起於語言 |
| 423 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 424 | 52 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 425 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 426 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 427 | 52 | 種 | zhǒng | seed; strain | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 428 | 52 | 種 | zhǒng | offspring | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 429 | 52 | 種 | zhǒng | breed | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 430 | 52 | 種 | zhǒng | race | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 431 | 52 | 種 | zhǒng | species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 432 | 52 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 433 | 52 | 種 | zhǒng | grit; guts | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 434 | 52 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
| 435 | 49 | 能 | néng | can; able | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 436 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 437 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 438 | 49 | 能 | néng | energy | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 439 | 49 | 能 | néng | function; use | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 440 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 441 | 49 | 能 | néng | talent | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 442 | 49 | 能 | néng | expert at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 443 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 444 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 445 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 446 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 447 | 49 | 能 | néng | even if | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 448 | 49 | 能 | néng | but | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 449 | 49 | 能 | néng | in this way | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 450 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 451 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞大慧能問如是微妙心法 |
| 452 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若失四悉檀意 |
| 453 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若失四悉檀意 |
| 454 | 49 | 若 | ruò | if | 若失四悉檀意 |
| 455 | 49 | 若 | ruò | you | 若失四悉檀意 |
| 456 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若失四悉檀意 |
| 457 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若失四悉檀意 |
| 458 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若失四悉檀意 |
| 459 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若失四悉檀意 |
| 460 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若失四悉檀意 |
| 461 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若失四悉檀意 |
| 462 | 49 | 若 | ruò | thus | 若失四悉檀意 |
| 463 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若失四悉檀意 |
| 464 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若失四悉檀意 |
| 465 | 49 | 若 | ruò | only then | 若失四悉檀意 |
| 466 | 49 | 若 | rě | ja | 若失四悉檀意 |
| 467 | 49 | 若 | rě | jñā | 若失四悉檀意 |
| 468 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若失四悉檀意 |
| 469 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如正法念經所明 |
| 470 | 47 | 如 | rú | if | 如正法念經所明 |
| 471 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 如正法念經所明 |
| 472 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如正法念經所明 |
| 473 | 47 | 如 | rú | this | 如正法念經所明 |
| 474 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如正法念經所明 |
| 475 | 47 | 如 | rú | to go to | 如正法念經所明 |
| 476 | 47 | 如 | rú | to meet | 如正法念經所明 |
| 477 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如正法念經所明 |
| 478 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 如正法念經所明 |
| 479 | 47 | 如 | rú | and | 如正法念經所明 |
| 480 | 47 | 如 | rú | or | 如正法念經所明 |
| 481 | 47 | 如 | rú | but | 如正法念經所明 |
| 482 | 47 | 如 | rú | then | 如正法念經所明 |
| 483 | 47 | 如 | rú | naturally | 如正法念經所明 |
| 484 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如正法念經所明 |
| 485 | 47 | 如 | rú | you | 如正法念經所明 |
| 486 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 如正法念經所明 |
| 487 | 47 | 如 | rú | in; at | 如正法念經所明 |
| 488 | 47 | 如 | rú | Ru | 如正法念經所明 |
| 489 | 47 | 如 | rú | Thus | 如正法念經所明 |
| 490 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 如正法念經所明 |
| 491 | 47 | 如 | rú | like; iva | 如正法念經所明 |
| 492 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如正法念經所明 |
| 493 | 46 | 二 | èr | two | 二對治 |
| 494 | 46 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二對治 |
| 495 | 46 | 二 | èr | second | 二對治 |
| 496 | 46 | 二 | èr | twice; double; di- | 二對治 |
| 497 | 46 | 二 | èr | another; the other | 二對治 |
| 498 | 46 | 二 | èr | more than one kind | 二對治 |
| 499 | 46 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二對治 |
| 500 | 46 | 二 | èr | both; dvaya | 二對治 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 相 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 黄庭经 | 黃庭經 | 104 | Huangting Jing |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 435.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登欢喜地 | 登歡喜地 | 100 | Ascend to the Land of Joy |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 纥利陀 | 紇利陀 | 103 | heart; hṛdaya |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明心 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七种自性 | 七種自性 | 113 | the seven characteristics of Buddha nature |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三细六麁 | 三細六麁 | 115 | three subtle aspects and six coarse aspects |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄境界 | 119 | world of delusion | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 为无明所染 | 為無明所染 | 119 | through ignorance made impure |
| 违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一名言 | 121 | a single phrase | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一水四见 | 一水四見 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 有支习气 | 有支習氣 | 121 | karmic predisposition |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 质多耶 | 質多耶 | 122 | citta |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme |