Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 2 | 102 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 3 | 102 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 4 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為除眾生心 | 
| 5 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為除眾生心 | 
| 6 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 如來為除眾生心 | 
| 7 | 84 | 為 | wéi | to do | 如來為除眾生心 | 
| 8 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為除眾生心 | 
| 9 | 84 | 為 | wéi | to govern | 如來為除眾生心 | 
| 10 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為除眾生心 | 
| 11 | 84 | 也 | yě | ya | 名句文身也 | 
| 12 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 13 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 14 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 15 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 16 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 17 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 18 | 83 | 言 | yán | to regard as | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 19 | 83 | 言 | yán | to act as | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 20 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 21 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 22 | 82 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 23 | 82 | 計 | jì | to haggle over | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 24 | 82 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 25 | 82 | 計 | jì | a gauge; a meter | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 26 | 82 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 27 | 82 | 計 | jì | to plan; to scheme | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 28 | 82 | 計 | jì | to settle an account | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 29 | 82 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 30 | 82 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 31 | 82 | 計 | jì | to appraise; to assess | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 32 | 82 | 計 | jì | to register | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 33 | 82 | 計 | jì | to estimate | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 34 | 82 | 計 | jì | Ji | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 35 | 82 | 計 | jì | ketu | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 36 | 82 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 37 | 80 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非有形兆故以名說 | 
| 38 | 80 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非有形兆故以名說 | 
| 39 | 80 | 名 | míng | rank; position | 非有形兆故以名說 | 
| 40 | 80 | 名 | míng | an excuse | 非有形兆故以名說 | 
| 41 | 80 | 名 | míng | life | 非有形兆故以名說 | 
| 42 | 80 | 名 | míng | to name; to call | 非有形兆故以名說 | 
| 43 | 80 | 名 | míng | to express; to describe | 非有形兆故以名說 | 
| 44 | 80 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非有形兆故以名說 | 
| 45 | 80 | 名 | míng | to own; to possess | 非有形兆故以名說 | 
| 46 | 80 | 名 | míng | famous; renowned | 非有形兆故以名說 | 
| 47 | 80 | 名 | míng | moral | 非有形兆故以名說 | 
| 48 | 80 | 名 | míng | name; naman | 非有形兆故以名說 | 
| 49 | 80 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非有形兆故以名說 | 
| 50 | 79 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非有形兆故以名說 | 
| 51 | 79 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非有形兆故以名說 | 
| 52 | 79 | 說 | shuì | to persuade | 非有形兆故以名說 | 
| 53 | 79 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非有形兆故以名說 | 
| 54 | 79 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非有形兆故以名說 | 
| 55 | 79 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非有形兆故以名說 | 
| 56 | 79 | 說 | shuō | allocution | 非有形兆故以名說 | 
| 57 | 79 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非有形兆故以名說 | 
| 58 | 79 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非有形兆故以名說 | 
| 59 | 79 | 說 | shuō | speach; vāda | 非有形兆故以名說 | 
| 60 | 79 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非有形兆故以名說 | 
| 61 | 79 | 說 | shuō | to instruct | 非有形兆故以名說 | 
| 62 | 76 | 者 | zhě | ca | 復次句身者如足跡 | 
| 63 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此又約五陰以明 | 
| 64 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 此又約五陰以明 | 
| 65 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 此又約五陰以明 | 
| 66 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 此又約五陰以明 | 
| 67 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 此又約五陰以明 | 
| 68 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 此又約五陰以明 | 
| 69 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此又約五陰以明 | 
| 70 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 此又約五陰以明 | 
| 71 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 此又約五陰以明 | 
| 72 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 此又約五陰以明 | 
| 73 | 67 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 種種妄計執著性生 | 
| 74 | 67 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 種種妄計執著性生 | 
| 75 | 67 | 妄 | wàng | arrogant | 種種妄計執著性生 | 
| 76 | 67 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 種種妄計執著性生 | 
| 77 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 法度生 | 
| 78 | 66 | 生 | shēng | to live | 法度生 | 
| 79 | 66 | 生 | shēng | raw | 法度生 | 
| 80 | 66 | 生 | shēng | a student | 法度生 | 
| 81 | 66 | 生 | shēng | life | 法度生 | 
| 82 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 法度生 | 
| 83 | 66 | 生 | shēng | alive | 法度生 | 
| 84 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 法度生 | 
| 85 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 法度生 | 
| 86 | 66 | 生 | shēng | to grow | 法度生 | 
| 87 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 法度生 | 
| 88 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 法度生 | 
| 89 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 法度生 | 
| 90 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 法度生 | 
| 91 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 法度生 | 
| 92 | 66 | 生 | shēng | gender | 法度生 | 
| 93 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 法度生 | 
| 94 | 66 | 生 | shēng | to set up | 法度生 | 
| 95 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 法度生 | 
| 96 | 66 | 生 | shēng | a captive | 法度生 | 
| 97 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 法度生 | 
| 98 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 法度生 | 
| 99 | 66 | 生 | shēng | unripe | 法度生 | 
| 100 | 66 | 生 | shēng | nature | 法度生 | 
| 101 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 法度生 | 
| 102 | 66 | 生 | shēng | destiny | 法度生 | 
| 103 | 66 | 生 | shēng | birth | 法度生 | 
| 104 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 法度生 | 
| 105 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此名句文身相汝應修 | 
| 106 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此名句文身相汝應修 | 
| 107 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此名句文身相汝應修 | 
| 108 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此名句文身相汝應修 | 
| 109 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此名句文身相汝應修 | 
| 110 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此名句文身相汝應修 | 
| 111 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此名句文身相汝應修 | 
| 112 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 此名句文身相汝應修 | 
| 113 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 此名句文身相汝應修 | 
| 114 | 63 | 相 | xiāng | to express | 此名句文身相汝應修 | 
| 115 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 此名句文身相汝應修 | 
| 116 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 此名句文身相汝應修 | 
| 117 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此名句文身相汝應修 | 
| 118 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此名句文身相汝應修 | 
| 119 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 此名句文身相汝應修 | 
| 120 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 此名句文身相汝應修 | 
| 121 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 此名句文身相汝應修 | 
| 122 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此名句文身相汝應修 | 
| 123 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此名句文身相汝應修 | 
| 124 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此名句文身相汝應修 | 
| 125 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 此名句文身相汝應修 | 
| 126 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 此名句文身相汝應修 | 
| 127 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此名句文身相汝應修 | 
| 128 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此名句文身相汝應修 | 
| 129 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此名句文身相汝應修 | 
| 130 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此名句文身相汝應修 | 
| 131 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此名句文身相汝應修 | 
| 132 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂如世人失象 | 
| 133 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如世人失象 | 
| 134 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如世人失象 | 
| 135 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如世人失象 | 
| 136 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如世人失象 | 
| 137 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如世人失象 | 
| 138 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂如世人失象 | 
| 139 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如世人失象 | 
| 140 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如世人失象 | 
| 141 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如世人失象 | 
| 142 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂如世人失象 | 
| 143 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 144 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 145 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 146 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 147 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 148 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 149 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 150 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於諸地相究竟通達 | 
| 151 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸地相究竟通達 | 
| 152 | 57 | 於 | yú | Yu | 於諸地相究竟通達 | 
| 153 | 57 | 於 | wū | a crow | 於諸地相究竟通達 | 
| 154 | 57 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 所取不起分別 | 
| 155 | 57 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 所取不起分別 | 
| 156 | 57 | 分別 | fēnbié | difference | 所取不起分別 | 
| 157 | 57 | 分別 | fēnbié | discrimination | 所取不起分別 | 
| 158 | 57 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 所取不起分別 | 
| 159 | 57 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 所取不起分別 | 
| 160 | 54 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧未來世中 | 
| 161 | 54 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧未來世中 | 
| 162 | 54 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧未來世中 | 
| 163 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尋跡以得之 | 
| 164 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 尋跡以得之 | 
| 165 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 尋跡以得之 | 
| 166 | 50 | 得 | dé | de | 尋跡以得之 | 
| 167 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 尋跡以得之 | 
| 168 | 50 | 得 | dé | to result in | 尋跡以得之 | 
| 169 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尋跡以得之 | 
| 170 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 尋跡以得之 | 
| 171 | 50 | 得 | dé | to be finished | 尋跡以得之 | 
| 172 | 50 | 得 | děi | satisfying | 尋跡以得之 | 
| 173 | 50 | 得 | dé | to contract | 尋跡以得之 | 
| 174 | 50 | 得 | dé | to hear | 尋跡以得之 | 
| 175 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 尋跡以得之 | 
| 176 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 尋跡以得之 | 
| 177 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尋跡以得之 | 
| 178 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼即答言此非正問 | 
| 179 | 49 | 即 | jí | at that time | 彼即答言此非正問 | 
| 180 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼即答言此非正問 | 
| 181 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼即答言此非正問 | 
| 182 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼即答言此非正問 | 
| 183 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 184 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 185 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 186 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 187 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 188 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 189 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 190 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不悟實義無解脫期 | 
| 191 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不悟實義無解脫期 | 
| 192 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 不悟實義無解脫期 | 
| 193 | 47 | 無 | mó | mo | 不悟實義無解脫期 | 
| 194 | 47 | 無 | wú | to not have | 不悟實義無解脫期 | 
| 195 | 47 | 無 | wú | Wu | 不悟實義無解脫期 | 
| 196 | 47 | 無 | mó | mo | 不悟實義無解脫期 | 
| 197 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 因上說名句文身相 | 
| 198 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上說名句文身相 | 
| 199 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上說名句文身相 | 
| 200 | 46 | 上 | shàng | shang | 因上說名句文身相 | 
| 201 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 因上說名句文身相 | 
| 202 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 因上說名句文身相 | 
| 203 | 46 | 上 | shàng | advanced | 因上說名句文身相 | 
| 204 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上說名句文身相 | 
| 205 | 46 | 上 | shàng | time | 因上說名句文身相 | 
| 206 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上說名句文身相 | 
| 207 | 46 | 上 | shàng | far | 因上說名句文身相 | 
| 208 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 因上說名句文身相 | 
| 209 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上說名句文身相 | 
| 210 | 46 | 上 | shàng | to report | 因上說名句文身相 | 
| 211 | 46 | 上 | shàng | to offer | 因上說名句文身相 | 
| 212 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 因上說名句文身相 | 
| 213 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上說名句文身相 | 
| 214 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上說名句文身相 | 
| 215 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上說名句文身相 | 
| 216 | 46 | 上 | shàng | to burn | 因上說名句文身相 | 
| 217 | 46 | 上 | shàng | to remember | 因上說名句文身相 | 
| 218 | 46 | 上 | shàng | to add | 因上說名句文身相 | 
| 219 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上說名句文身相 | 
| 220 | 46 | 上 | shàng | to meet | 因上說名句文身相 | 
| 221 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上說名句文身相 | 
| 222 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上說名句文身相 | 
| 223 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 因上說名句文身相 | 
| 224 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上說名句文身相 | 
| 225 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 常以四種記論說 | 
| 226 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 常以四種記論說 | 
| 227 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 常以四種記論說 | 
| 228 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 常以四種記論說 | 
| 229 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 常以四種記論說 | 
| 230 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 常以四種記論說 | 
| 231 | 44 | 種 | zhǒng | race | 常以四種記論說 | 
| 232 | 44 | 種 | zhǒng | species | 常以四種記論說 | 
| 233 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 常以四種記論說 | 
| 234 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 常以四種記論說 | 
| 235 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 常以四種記論說 | 
| 236 | 40 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 237 | 40 | 滅 | miè | to submerge | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 238 | 40 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 239 | 40 | 滅 | miè | to eliminate | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 240 | 40 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 241 | 40 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 242 | 40 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 243 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 244 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 245 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 246 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 247 | 40 | 起 | qǐ | to start | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 248 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 249 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 250 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 251 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 252 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 253 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 254 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 255 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 256 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 257 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 258 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 259 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 260 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 261 | 38 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是離四句真實法 | 
| 262 | 38 | 離 | lí | a mythical bird | 是離四句真實法 | 
| 263 | 38 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是離四句真實法 | 
| 264 | 38 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是離四句真實法 | 
| 265 | 38 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是離四句真實法 | 
| 266 | 38 | 離 | lí | a mountain ash | 是離四句真實法 | 
| 267 | 38 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是離四句真實法 | 
| 268 | 38 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是離四句真實法 | 
| 269 | 38 | 離 | lí | to cut off | 是離四句真實法 | 
| 270 | 38 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是離四句真實法 | 
| 271 | 38 | 離 | lí | to be distant from | 是離四句真實法 | 
| 272 | 38 | 離 | lí | two | 是離四句真實法 | 
| 273 | 38 | 離 | lí | to array; to align | 是離四句真實法 | 
| 274 | 38 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是離四句真實法 | 
| 275 | 38 | 離 | lí | transcendence | 是離四句真實法 | 
| 276 | 38 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是離四句真實法 | 
| 277 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識也 | 
| 278 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識也 | 
| 279 | 38 | 識 | zhì | to record | 識也 | 
| 280 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 識也 | 
| 281 | 38 | 識 | shí | to understand | 識也 | 
| 282 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 識也 | 
| 283 | 38 | 識 | shí | a good friend | 識也 | 
| 284 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識也 | 
| 285 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 識也 | 
| 286 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 識也 | 
| 287 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識也 | 
| 288 | 37 | 因 | yīn | cause; reason | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 289 | 37 | 因 | yīn | to accord with | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 290 | 37 | 因 | yīn | to follow | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 291 | 37 | 因 | yīn | to rely on | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 292 | 37 | 因 | yīn | via; through | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 293 | 37 | 因 | yīn | to continue | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 294 | 37 | 因 | yīn | to receive | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 295 | 37 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 296 | 37 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 297 | 37 | 因 | yīn | to be like | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 298 | 37 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 299 | 37 | 因 | yīn | cause; hetu | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 300 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 301 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 302 | 37 | 而 | néng | can; able | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 303 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 304 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 305 | 37 | 亦 | yì | Yi | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 306 | 36 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 不知不障涅槃 | 
| 307 | 36 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 不知不障涅槃 | 
| 308 | 36 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 不知不障涅槃 | 
| 309 | 35 | 能 | néng | can; able | 是謂如來離能 | 
| 310 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 是謂如來離能 | 
| 311 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是謂如來離能 | 
| 312 | 35 | 能 | néng | energy | 是謂如來離能 | 
| 313 | 35 | 能 | néng | function; use | 是謂如來離能 | 
| 314 | 35 | 能 | néng | talent | 是謂如來離能 | 
| 315 | 35 | 能 | néng | expert at | 是謂如來離能 | 
| 316 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 是謂如來離能 | 
| 317 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是謂如來離能 | 
| 318 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是謂如來離能 | 
| 319 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 是謂如來離能 | 
| 320 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是謂如來離能 | 
| 321 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種妄計執著性生 | 
| 322 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種妄計執著性生 | 
| 323 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種妄計執著性生 | 
| 324 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種妄計執著性生 | 
| 325 | 34 | 二 | èr | two | 二由文顯勸應修學 | 
| 326 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由文顯勸應修學 | 
| 327 | 34 | 二 | èr | second | 二由文顯勸應修學 | 
| 328 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由文顯勸應修學 | 
| 329 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 二由文顯勸應修學 | 
| 330 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由文顯勸應修學 | 
| 331 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 二由文顯勸應修學 | 
| 332 | 34 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 謂依五陰起妄想身見 | 
| 333 | 34 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 謂依五陰起妄想身見 | 
| 334 | 34 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 謂依五陰起妄想身見 | 
| 335 | 34 | 性 | xìng | gender | 性 | 
| 336 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 | 
| 337 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 | 
| 338 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 | 
| 339 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 性 | 
| 340 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 性 | 
| 341 | 34 | 性 | xìng | scope | 性 | 
| 342 | 34 | 性 | xìng | nature | 性 | 
| 343 | 33 | 及 | jí | to reach | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 344 | 33 | 及 | jí | to attain | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 345 | 33 | 及 | jí | to understand | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 346 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 347 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 348 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 349 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 爾時世尊重說頌言名身與句身及字身差別 | 
| 350 | 31 | 之 | zhī | to go | 尋跡以得之 | 
| 351 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 尋跡以得之 | 
| 352 | 31 | 之 | zhī | is | 尋跡以得之 | 
| 353 | 31 | 之 | zhī | to use | 尋跡以得之 | 
| 354 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 尋跡以得之 | 
| 355 | 31 | 之 | zhī | winding | 尋跡以得之 | 
| 356 | 30 | 三 | sān | three | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 357 | 30 | 三 | sān | third | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 358 | 30 | 三 | sān | more than two | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 359 | 30 | 三 | sān | very few | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 360 | 30 | 三 | sān | San | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 361 | 30 | 三 | sān | three; tri | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 362 | 30 | 三 | sān | sa | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 363 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂根熟問者廣為分別 | 
| 364 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 是離四句真實法 | 
| 365 | 29 | 法 | fǎ | France | 是離四句真實法 | 
| 366 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是離四句真實法 | 
| 367 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是離四句真實法 | 
| 368 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是離四句真實法 | 
| 369 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 是離四句真實法 | 
| 370 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 是離四句真實法 | 
| 371 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是離四句真實法 | 
| 372 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 是離四句真實法 | 
| 373 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 是離四句真實法 | 
| 374 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 是離四句真實法 | 
| 375 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是離四句真實法 | 
| 376 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是離四句真實法 | 
| 377 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 是離四句真實法 | 
| 378 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是離四句真實法 | 
| 379 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是離四句真實法 | 
| 380 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是離四句真實法 | 
| 381 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是離四句真實法 | 
| 382 | 29 | 覺 | jué | to awake | 實覺 | 
| 383 | 29 | 覺 | jiào | sleep | 實覺 | 
| 384 | 29 | 覺 | jué | to realize | 實覺 | 
| 385 | 29 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 實覺 | 
| 386 | 29 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 實覺 | 
| 387 | 29 | 覺 | jué | perception; feeling | 實覺 | 
| 388 | 29 | 覺 | jué | a person with foresight | 實覺 | 
| 389 | 29 | 覺 | jué | Awaken | 實覺 | 
| 390 | 29 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 實覺 | 
| 391 | 29 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 於緣起中不復妄計也 | 
| 392 | 29 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 於緣起中不復妄計也 | 
| 393 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 彼即答言此非正問 | 
| 394 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 彼即答言此非正問 | 
| 395 | 29 | 非 | fēi | different | 彼即答言此非正問 | 
| 396 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 彼即答言此非正問 | 
| 397 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 彼即答言此非正問 | 
| 398 | 29 | 非 | fēi | Africa | 彼即答言此非正問 | 
| 399 | 29 | 非 | fēi | to slander | 彼即答言此非正問 | 
| 400 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 彼即答言此非正問 | 
| 401 | 29 | 非 | fēi | must | 彼即答言此非正問 | 
| 402 | 29 | 非 | fēi | an error | 彼即答言此非正問 | 
| 403 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 彼即答言此非正問 | 
| 404 | 29 | 非 | fēi | evil | 彼即答言此非正問 | 
| 405 | 28 | 中 | zhōng | middle | 復次大慧未來世中 | 
| 406 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復次大慧未來世中 | 
| 407 | 28 | 中 | zhōng | China | 復次大慧未來世中 | 
| 408 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復次大慧未來世中 | 
| 409 | 28 | 中 | zhōng | midday | 復次大慧未來世中 | 
| 410 | 28 | 中 | zhōng | inside | 復次大慧未來世中 | 
| 411 | 28 | 中 | zhōng | during | 復次大慧未來世中 | 
| 412 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 復次大慧未來世中 | 
| 413 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 復次大慧未來世中 | 
| 414 | 28 | 中 | zhōng | half | 復次大慧未來世中 | 
| 415 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復次大慧未來世中 | 
| 416 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復次大慧未來世中 | 
| 417 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 復次大慧未來世中 | 
| 418 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復次大慧未來世中 | 
| 419 | 28 | 中 | zhōng | middle | 復次大慧未來世中 | 
| 420 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 是名句身 | 
| 421 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是名句身 | 
| 422 | 28 | 身 | shēn | self | 是名句身 | 
| 423 | 28 | 身 | shēn | life | 是名句身 | 
| 424 | 28 | 身 | shēn | an object | 是名句身 | 
| 425 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 是名句身 | 
| 426 | 28 | 身 | shēn | moral character | 是名句身 | 
| 427 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 是名句身 | 
| 428 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 是名句身 | 
| 429 | 28 | 身 | juān | India | 是名句身 | 
| 430 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 是名句身 | 
| 431 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 432 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 433 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 434 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 435 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 436 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 437 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 438 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 439 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 440 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 441 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 442 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 443 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一異俱不俱等四句相問諸智者 | 
| 444 | 28 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此又約五陰以明 | 
| 445 | 28 | 明 | míng | Ming | 此又約五陰以明 | 
| 446 | 28 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此又約五陰以明 | 
| 447 | 28 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此又約五陰以明 | 
| 448 | 28 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此又約五陰以明 | 
| 449 | 28 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此又約五陰以明 | 
| 450 | 28 | 明 | míng | consecrated | 此又約五陰以明 | 
| 451 | 28 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此又約五陰以明 | 
| 452 | 28 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此又約五陰以明 | 
| 453 | 28 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此又約五陰以明 | 
| 454 | 28 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此又約五陰以明 | 
| 455 | 28 | 明 | míng | eyesight; vision | 此又約五陰以明 | 
| 456 | 28 | 明 | míng | a god; a spirit | 此又約五陰以明 | 
| 457 | 28 | 明 | míng | fame; renown | 此又約五陰以明 | 
| 458 | 28 | 明 | míng | open; public | 此又約五陰以明 | 
| 459 | 28 | 明 | míng | clear | 此又約五陰以明 | 
| 460 | 28 | 明 | míng | to become proficient | 此又約五陰以明 | 
| 461 | 28 | 明 | míng | to be proficient | 此又約五陰以明 | 
| 462 | 28 | 明 | míng | virtuous | 此又約五陰以明 | 
| 463 | 28 | 明 | míng | open and honest | 此又約五陰以明 | 
| 464 | 28 | 明 | míng | clean; neat | 此又約五陰以明 | 
| 465 | 28 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此又約五陰以明 | 
| 466 | 28 | 明 | míng | next; afterwards | 此又約五陰以明 | 
| 467 | 28 | 明 | míng | positive | 此又約五陰以明 | 
| 468 | 28 | 明 | míng | Clear | 此又約五陰以明 | 
| 469 | 28 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此又約五陰以明 | 
| 470 | 27 | 我 | wǒ | self | 以外道即陰離陰而計我故 | 
| 471 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 以外道即陰離陰而計我故 | 
| 472 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 以外道即陰離陰而計我故 | 
| 473 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以外道即陰離陰而計我故 | 
| 474 | 27 | 我 | wǒ | ga | 以外道即陰離陰而計我故 | 
| 475 | 27 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性 | 
| 476 | 27 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性 | 
| 477 | 27 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性 | 
| 478 | 26 | 別 | bié | other | 止記論者意在別時 | 
| 479 | 26 | 別 | bié | special | 止記論者意在別時 | 
| 480 | 26 | 別 | bié | to leave | 止記論者意在別時 | 
| 481 | 26 | 別 | bié | to distinguish | 止記論者意在別時 | 
| 482 | 26 | 別 | bié | to pin | 止記論者意在別時 | 
| 483 | 26 | 別 | bié | to insert; to jam | 止記論者意在別時 | 
| 484 | 26 | 別 | bié | to turn | 止記論者意在別時 | 
| 485 | 26 | 別 | bié | Bie | 止記論者意在別時 | 
| 486 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 貪則不生是名身見相 | 
| 487 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 貪則不生是名身見相 | 
| 488 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 貪則不生是名身見相 | 
| 489 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 貪則不生是名身見相 | 
| 490 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 貪則不生是名身見相 | 
| 491 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 貪則不生是名身見相 | 
| 492 | 25 | 則 | zé | to do | 貪則不生是名身見相 | 
| 493 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 貪則不生是名身見相 | 
| 494 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 邪智惡思覺者 | 
| 495 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 邪智惡思覺者 | 
| 496 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 邪智惡思覺者 | 
| 497 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 邪智惡思覺者 | 
| 498 | 25 | 智 | zhì | clever | 邪智惡思覺者 | 
| 499 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 邪智惡思覺者 | 
| 500 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 邪智惡思覺者 | 
Frequencies of all Words
Top 1117
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 2 | 129 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 3 | 129 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 4 | 129 | 故 | gù | to die | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 5 | 129 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 6 | 129 | 故 | gù | original | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 7 | 129 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 8 | 129 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 9 | 129 | 故 | gù | something in the past | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 10 | 129 | 故 | gù | deceased; dead | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 11 | 129 | 故 | gù | still; yet | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 12 | 129 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 13 | 102 | 至 | zhì | to; until | 至 | 
| 14 | 102 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 15 | 102 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 | 
| 16 | 102 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 17 | 102 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 18 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名句身 | 
| 19 | 91 | 是 | shì | is exactly | 是名句身 | 
| 20 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名句身 | 
| 21 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 是名句身 | 
| 22 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 是名句身 | 
| 23 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名句身 | 
| 24 | 91 | 是 | shì | true | 是名句身 | 
| 25 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 是名句身 | 
| 26 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名句身 | 
| 27 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名句身 | 
| 28 | 91 | 是 | shì | Shi | 是名句身 | 
| 29 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 是名句身 | 
| 30 | 91 | 是 | shì | this; idam | 是名句身 | 
| 31 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二謂如有問者 | 
| 32 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二謂如有問者 | 
| 33 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二謂如有問者 | 
| 34 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二謂如有問者 | 
| 35 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二謂如有問者 | 
| 36 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二謂如有問者 | 
| 37 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二謂如有問者 | 
| 38 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二謂如有問者 | 
| 39 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二謂如有問者 | 
| 40 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二謂如有問者 | 
| 41 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二謂如有問者 | 
| 42 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 二謂如有問者 | 
| 43 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 二謂如有問者 | 
| 44 | 84 | 有 | yǒu | You | 二謂如有問者 | 
| 45 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二謂如有問者 | 
| 46 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二謂如有問者 | 
| 47 | 84 | 為 | wèi | for; to | 如來為除眾生心 | 
| 48 | 84 | 為 | wèi | because of | 如來為除眾生心 | 
| 49 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為除眾生心 | 
| 50 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為除眾生心 | 
| 51 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 如來為除眾生心 | 
| 52 | 84 | 為 | wéi | to do | 如來為除眾生心 | 
| 53 | 84 | 為 | wèi | for | 如來為除眾生心 | 
| 54 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來為除眾生心 | 
| 55 | 84 | 為 | wèi | to | 如來為除眾生心 | 
| 56 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來為除眾生心 | 
| 57 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來為除眾生心 | 
| 58 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來為除眾生心 | 
| 59 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來為除眾生心 | 
| 60 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為除眾生心 | 
| 61 | 84 | 為 | wéi | to govern | 如來為除眾生心 | 
| 62 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為除眾生心 | 
| 63 | 84 | 也 | yě | also; too | 名句文身也 | 
| 64 | 84 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 名句文身也 | 
| 65 | 84 | 也 | yě | either | 名句文身也 | 
| 66 | 84 | 也 | yě | even | 名句文身也 | 
| 67 | 84 | 也 | yě | used to soften the tone | 名句文身也 | 
| 68 | 84 | 也 | yě | used for emphasis | 名句文身也 | 
| 69 | 84 | 也 | yě | used to mark contrast | 名句文身也 | 
| 70 | 84 | 也 | yě | used to mark compromise | 名句文身也 | 
| 71 | 84 | 也 | yě | ya | 名句文身也 | 
| 72 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 73 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 74 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 75 | 83 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 76 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 77 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 78 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 79 | 83 | 言 | yán | to regard as | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 80 | 83 | 言 | yán | to act as | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 81 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 82 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 83 | 82 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 84 | 82 | 計 | jì | to haggle over | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 85 | 82 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 86 | 82 | 計 | jì | a gauge; a meter | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 87 | 82 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 88 | 82 | 計 | jì | to plan; to scheme | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 89 | 82 | 計 | jì | to settle an account | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 90 | 82 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 91 | 82 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 92 | 82 | 計 | jì | to appraise; to assess | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 93 | 82 | 計 | jì | to register | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 94 | 82 | 計 | jì | to estimate | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 95 | 82 | 計 | jì | Ji | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 96 | 82 | 計 | jì | ketu | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 97 | 82 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 98 | 80 | 名 | míng | measure word for people | 非有形兆故以名說 | 
| 99 | 80 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 非有形兆故以名說 | 
| 100 | 80 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 非有形兆故以名說 | 
| 101 | 80 | 名 | míng | rank; position | 非有形兆故以名說 | 
| 102 | 80 | 名 | míng | an excuse | 非有形兆故以名說 | 
| 103 | 80 | 名 | míng | life | 非有形兆故以名說 | 
| 104 | 80 | 名 | míng | to name; to call | 非有形兆故以名說 | 
| 105 | 80 | 名 | míng | to express; to describe | 非有形兆故以名說 | 
| 106 | 80 | 名 | míng | to be called; to have the name | 非有形兆故以名說 | 
| 107 | 80 | 名 | míng | to own; to possess | 非有形兆故以名說 | 
| 108 | 80 | 名 | míng | famous; renowned | 非有形兆故以名說 | 
| 109 | 80 | 名 | míng | moral | 非有形兆故以名說 | 
| 110 | 80 | 名 | míng | name; naman | 非有形兆故以名說 | 
| 111 | 80 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 非有形兆故以名說 | 
| 112 | 79 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非有形兆故以名說 | 
| 113 | 79 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非有形兆故以名說 | 
| 114 | 79 | 說 | shuì | to persuade | 非有形兆故以名說 | 
| 115 | 79 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非有形兆故以名說 | 
| 116 | 79 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非有形兆故以名說 | 
| 117 | 79 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非有形兆故以名說 | 
| 118 | 79 | 說 | shuō | allocution | 非有形兆故以名說 | 
| 119 | 79 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非有形兆故以名說 | 
| 120 | 79 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非有形兆故以名說 | 
| 121 | 79 | 說 | shuō | speach; vāda | 非有形兆故以名說 | 
| 122 | 79 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非有形兆故以名說 | 
| 123 | 79 | 說 | shuō | to instruct | 非有形兆故以名說 | 
| 124 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次句身者如足跡 | 
| 125 | 76 | 者 | zhě | that | 復次句身者如足跡 | 
| 126 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次句身者如足跡 | 
| 127 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次句身者如足跡 | 
| 128 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次句身者如足跡 | 
| 129 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次句身者如足跡 | 
| 130 | 76 | 者 | zhuó | according to | 復次句身者如足跡 | 
| 131 | 76 | 者 | zhě | ca | 復次句身者如足跡 | 
| 132 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此名句文身相汝應修 | 
| 133 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此名句文身相汝應修 | 
| 134 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此名句文身相汝應修 | 
| 135 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此名句文身相汝應修 | 
| 136 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此名句文身相汝應修 | 
| 137 | 67 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此又約五陰以明 | 
| 138 | 67 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此又約五陰以明 | 
| 139 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此又約五陰以明 | 
| 140 | 67 | 以 | yǐ | according to | 此又約五陰以明 | 
| 141 | 67 | 以 | yǐ | because of | 此又約五陰以明 | 
| 142 | 67 | 以 | yǐ | on a certain date | 此又約五陰以明 | 
| 143 | 67 | 以 | yǐ | and; as well as | 此又約五陰以明 | 
| 144 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 此又約五陰以明 | 
| 145 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 此又約五陰以明 | 
| 146 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 此又約五陰以明 | 
| 147 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 此又約五陰以明 | 
| 148 | 67 | 以 | yǐ | further; moreover | 此又約五陰以明 | 
| 149 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 此又約五陰以明 | 
| 150 | 67 | 以 | yǐ | very | 此又約五陰以明 | 
| 151 | 67 | 以 | yǐ | already | 此又約五陰以明 | 
| 152 | 67 | 以 | yǐ | increasingly | 此又約五陰以明 | 
| 153 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此又約五陰以明 | 
| 154 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 此又約五陰以明 | 
| 155 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 此又約五陰以明 | 
| 156 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 此又約五陰以明 | 
| 157 | 67 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 種種妄計執著性生 | 
| 158 | 67 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 種種妄計執著性生 | 
| 159 | 67 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 種種妄計執著性生 | 
| 160 | 67 | 妄 | wàng | arrogant | 種種妄計執著性生 | 
| 161 | 67 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 種種妄計執著性生 | 
| 162 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 法度生 | 
| 163 | 66 | 生 | shēng | to live | 法度生 | 
| 164 | 66 | 生 | shēng | raw | 法度生 | 
| 165 | 66 | 生 | shēng | a student | 法度生 | 
| 166 | 66 | 生 | shēng | life | 法度生 | 
| 167 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 法度生 | 
| 168 | 66 | 生 | shēng | alive | 法度生 | 
| 169 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 法度生 | 
| 170 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 法度生 | 
| 171 | 66 | 生 | shēng | to grow | 法度生 | 
| 172 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 法度生 | 
| 173 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 法度生 | 
| 174 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 法度生 | 
| 175 | 66 | 生 | shēng | very; extremely | 法度生 | 
| 176 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 法度生 | 
| 177 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 法度生 | 
| 178 | 66 | 生 | shēng | gender | 法度生 | 
| 179 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 法度生 | 
| 180 | 66 | 生 | shēng | to set up | 法度生 | 
| 181 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 法度生 | 
| 182 | 66 | 生 | shēng | a captive | 法度生 | 
| 183 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 法度生 | 
| 184 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 法度生 | 
| 185 | 66 | 生 | shēng | unripe | 法度生 | 
| 186 | 66 | 生 | shēng | nature | 法度生 | 
| 187 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 法度生 | 
| 188 | 66 | 生 | shēng | destiny | 法度生 | 
| 189 | 66 | 生 | shēng | birth | 法度生 | 
| 190 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 法度生 | 
| 191 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 192 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 193 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 194 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 195 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 196 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 197 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸愚夫猶著名句 | 
| 198 | 63 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此名句文身相汝應修 | 
| 199 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此名句文身相汝應修 | 
| 200 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此名句文身相汝應修 | 
| 201 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此名句文身相汝應修 | 
| 202 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此名句文身相汝應修 | 
| 203 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此名句文身相汝應修 | 
| 204 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此名句文身相汝應修 | 
| 205 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此名句文身相汝應修 | 
| 206 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 此名句文身相汝應修 | 
| 207 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 此名句文身相汝應修 | 
| 208 | 63 | 相 | xiāng | to express | 此名句文身相汝應修 | 
| 209 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 此名句文身相汝應修 | 
| 210 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 此名句文身相汝應修 | 
| 211 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此名句文身相汝應修 | 
| 212 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此名句文身相汝應修 | 
| 213 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 此名句文身相汝應修 | 
| 214 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 此名句文身相汝應修 | 
| 215 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 此名句文身相汝應修 | 
| 216 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此名句文身相汝應修 | 
| 217 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此名句文身相汝應修 | 
| 218 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此名句文身相汝應修 | 
| 219 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 此名句文身相汝應修 | 
| 220 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 此名句文身相汝應修 | 
| 221 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此名句文身相汝應修 | 
| 222 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此名句文身相汝應修 | 
| 223 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此名句文身相汝應修 | 
| 224 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此名句文身相汝應修 | 
| 225 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此名句文身相汝應修 | 
| 226 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂如世人失象 | 
| 227 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如世人失象 | 
| 228 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如世人失象 | 
| 229 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如世人失象 | 
| 230 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如世人失象 | 
| 231 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如世人失象 | 
| 232 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂如世人失象 | 
| 233 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如世人失象 | 
| 234 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如世人失象 | 
| 235 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂如世人失象 | 
| 236 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如世人失象 | 
| 237 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂如世人失象 | 
| 238 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如世人失象 | 
| 239 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如世人失象 | 
| 240 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 241 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 242 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 243 | 59 | 所 | suǒ | it | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 244 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 245 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 246 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 247 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 248 | 59 | 所 | suǒ | that which | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 249 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 250 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 251 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 252 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 253 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 凡愚所計著如象溺深泥 | 
| 254 | 57 | 於 | yú | in; at | 於諸地相究竟通達 | 
| 255 | 57 | 於 | yú | in; at | 於諸地相究竟通達 | 
| 256 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸地相究竟通達 | 
| 257 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於諸地相究竟通達 | 
| 258 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸地相究竟通達 | 
| 259 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸地相究竟通達 | 
| 260 | 57 | 於 | yú | from | 於諸地相究竟通達 | 
| 261 | 57 | 於 | yú | give | 於諸地相究竟通達 | 
| 262 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於諸地相究竟通達 | 
| 263 | 57 | 於 | yú | and | 於諸地相究竟通達 | 
| 264 | 57 | 於 | yú | compared to | 於諸地相究竟通達 | 
| 265 | 57 | 於 | yú | by | 於諸地相究竟通達 | 
| 266 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於諸地相究竟通達 | 
| 267 | 57 | 於 | yú | for | 於諸地相究竟通達 | 
| 268 | 57 | 於 | yú | Yu | 於諸地相究竟通達 | 
| 269 | 57 | 於 | wū | a crow | 於諸地相究竟通達 | 
| 270 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於諸地相究竟通達 | 
| 271 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於諸地相究竟通達 | 
| 272 | 57 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 所取不起分別 | 
| 273 | 57 | 分別 | fēnbié | differently | 所取不起分別 | 
| 274 | 57 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 所取不起分別 | 
| 275 | 57 | 分別 | fēnbié | difference | 所取不起分別 | 
| 276 | 57 | 分別 | fēnbié | respectively | 所取不起分別 | 
| 277 | 57 | 分別 | fēnbié | discrimination | 所取不起分別 | 
| 278 | 57 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 所取不起分別 | 
| 279 | 57 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 所取不起分別 | 
| 280 | 54 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 復次大慧未來世中 | 
| 281 | 54 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 復次大慧未來世中 | 
| 282 | 54 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 復次大慧未來世中 | 
| 283 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 復次句身者如足跡 | 
| 284 | 53 | 如 | rú | if | 復次句身者如足跡 | 
| 285 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 復次句身者如足跡 | 
| 286 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 復次句身者如足跡 | 
| 287 | 53 | 如 | rú | this | 復次句身者如足跡 | 
| 288 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 復次句身者如足跡 | 
| 289 | 53 | 如 | rú | to go to | 復次句身者如足跡 | 
| 290 | 53 | 如 | rú | to meet | 復次句身者如足跡 | 
| 291 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 復次句身者如足跡 | 
| 292 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 復次句身者如足跡 | 
| 293 | 53 | 如 | rú | and | 復次句身者如足跡 | 
| 294 | 53 | 如 | rú | or | 復次句身者如足跡 | 
| 295 | 53 | 如 | rú | but | 復次句身者如足跡 | 
| 296 | 53 | 如 | rú | then | 復次句身者如足跡 | 
| 297 | 53 | 如 | rú | naturally | 復次句身者如足跡 | 
| 298 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 復次句身者如足跡 | 
| 299 | 53 | 如 | rú | you | 復次句身者如足跡 | 
| 300 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 復次句身者如足跡 | 
| 301 | 53 | 如 | rú | in; at | 復次句身者如足跡 | 
| 302 | 53 | 如 | rú | Ru | 復次句身者如足跡 | 
| 303 | 53 | 如 | rú | Thus | 復次句身者如足跡 | 
| 304 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 復次句身者如足跡 | 
| 305 | 53 | 如 | rú | like; iva | 復次句身者如足跡 | 
| 306 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 復次句身者如足跡 | 
| 307 | 50 | 得 | de | potential marker | 尋跡以得之 | 
| 308 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尋跡以得之 | 
| 309 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 尋跡以得之 | 
| 310 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 尋跡以得之 | 
| 311 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 尋跡以得之 | 
| 312 | 50 | 得 | dé | de | 尋跡以得之 | 
| 313 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 尋跡以得之 | 
| 314 | 50 | 得 | dé | to result in | 尋跡以得之 | 
| 315 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尋跡以得之 | 
| 316 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 尋跡以得之 | 
| 317 | 50 | 得 | dé | to be finished | 尋跡以得之 | 
| 318 | 50 | 得 | de | result of degree | 尋跡以得之 | 
| 319 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 尋跡以得之 | 
| 320 | 50 | 得 | děi | satisfying | 尋跡以得之 | 
| 321 | 50 | 得 | dé | to contract | 尋跡以得之 | 
| 322 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 尋跡以得之 | 
| 323 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 尋跡以得之 | 
| 324 | 50 | 得 | dé | to hear | 尋跡以得之 | 
| 325 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 尋跡以得之 | 
| 326 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 尋跡以得之 | 
| 327 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尋跡以得之 | 
| 328 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 彼即答言此非正問 | 
| 329 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼即答言此非正問 | 
| 330 | 49 | 即 | jí | at that time | 彼即答言此非正問 | 
| 331 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼即答言此非正問 | 
| 332 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼即答言此非正問 | 
| 333 | 49 | 即 | jí | if; but | 彼即答言此非正問 | 
| 334 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼即答言此非正問 | 
| 335 | 49 | 即 | jí | then; following | 彼即答言此非正問 | 
| 336 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 彼即答言此非正問 | 
| 337 | 48 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 338 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 339 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 340 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 341 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 342 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 343 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 344 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 345 | 48 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷三界四諦下八十八使分別惑 | 
| 346 | 48 | 不 | bù | not; no | 不悟實義無解脫期 | 
| 347 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不悟實義無解脫期 | 
| 348 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 不悟實義無解脫期 | 
| 349 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 不悟實義無解脫期 | 
| 350 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不悟實義無解脫期 | 
| 351 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不悟實義無解脫期 | 
| 352 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不悟實義無解脫期 | 
| 353 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 不悟實義無解脫期 | 
| 354 | 48 | 不 | bù | no; na | 不悟實義無解脫期 | 
| 355 | 47 | 無 | wú | no | 不悟實義無解脫期 | 
| 356 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不悟實義無解脫期 | 
| 357 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 不悟實義無解脫期 | 
| 358 | 47 | 無 | wú | has not yet | 不悟實義無解脫期 | 
| 359 | 47 | 無 | mó | mo | 不悟實義無解脫期 | 
| 360 | 47 | 無 | wú | do not | 不悟實義無解脫期 | 
| 361 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 不悟實義無解脫期 | 
| 362 | 47 | 無 | wú | regardless of | 不悟實義無解脫期 | 
| 363 | 47 | 無 | wú | to not have | 不悟實義無解脫期 | 
| 364 | 47 | 無 | wú | um | 不悟實義無解脫期 | 
| 365 | 47 | 無 | wú | Wu | 不悟實義無解脫期 | 
| 366 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不悟實義無解脫期 | 
| 367 | 47 | 無 | wú | not; non- | 不悟實義無解脫期 | 
| 368 | 47 | 無 | mó | mo | 不悟實義無解脫期 | 
| 369 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 因上說名句文身相 | 
| 370 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上說名句文身相 | 
| 371 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上說名句文身相 | 
| 372 | 46 | 上 | shàng | shang | 因上說名句文身相 | 
| 373 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 因上說名句文身相 | 
| 374 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 因上說名句文身相 | 
| 375 | 46 | 上 | shàng | advanced | 因上說名句文身相 | 
| 376 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上說名句文身相 | 
| 377 | 46 | 上 | shàng | time | 因上說名句文身相 | 
| 378 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上說名句文身相 | 
| 379 | 46 | 上 | shàng | far | 因上說名句文身相 | 
| 380 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 因上說名句文身相 | 
| 381 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上說名句文身相 | 
| 382 | 46 | 上 | shàng | to report | 因上說名句文身相 | 
| 383 | 46 | 上 | shàng | to offer | 因上說名句文身相 | 
| 384 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 因上說名句文身相 | 
| 385 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上說名句文身相 | 
| 386 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上說名句文身相 | 
| 387 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上說名句文身相 | 
| 388 | 46 | 上 | shàng | to burn | 因上說名句文身相 | 
| 389 | 46 | 上 | shàng | to remember | 因上說名句文身相 | 
| 390 | 46 | 上 | shang | on; in | 因上說名句文身相 | 
| 391 | 46 | 上 | shàng | upward | 因上說名句文身相 | 
| 392 | 46 | 上 | shàng | to add | 因上說名句文身相 | 
| 393 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上說名句文身相 | 
| 394 | 46 | 上 | shàng | to meet | 因上說名句文身相 | 
| 395 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上說名句文身相 | 
| 396 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上說名句文身相 | 
| 397 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 因上說名句文身相 | 
| 398 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上說名句文身相 | 
| 399 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 常以四種記論說 | 
| 400 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 常以四種記論說 | 
| 401 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 常以四種記論說 | 
| 402 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 常以四種記論說 | 
| 403 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 常以四種記論說 | 
| 404 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 常以四種記論說 | 
| 405 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 常以四種記論說 | 
| 406 | 44 | 種 | zhǒng | race | 常以四種記論說 | 
| 407 | 44 | 種 | zhǒng | species | 常以四種記論說 | 
| 408 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 常以四種記論說 | 
| 409 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 常以四種記論說 | 
| 410 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 常以四種記論說 | 
| 411 | 40 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 412 | 40 | 滅 | miè | to submerge | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 413 | 40 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 414 | 40 | 滅 | miè | to eliminate | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 415 | 40 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 416 | 40 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 417 | 40 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 418 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 419 | 40 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 420 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 421 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 422 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 423 | 40 | 起 | qǐ | to start | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 424 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 425 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 426 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 427 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 428 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 429 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 430 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 431 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 432 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 433 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 434 | 40 | 起 | qǐ | from | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 435 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 436 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 437 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切諸法相起即滅無常性 | 
| 438 | 38 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是離四句真實法 | 
| 439 | 38 | 離 | lí | a mythical bird | 是離四句真實法 | 
| 440 | 38 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是離四句真實法 | 
| 441 | 38 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是離四句真實法 | 
| 442 | 38 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是離四句真實法 | 
| 443 | 38 | 離 | lí | a mountain ash | 是離四句真實法 | 
| 444 | 38 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是離四句真實法 | 
| 445 | 38 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是離四句真實法 | 
| 446 | 38 | 離 | lí | to cut off | 是離四句真實法 | 
| 447 | 38 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是離四句真實法 | 
| 448 | 38 | 離 | lí | to be distant from | 是離四句真實法 | 
| 449 | 38 | 離 | lí | two | 是離四句真實法 | 
| 450 | 38 | 離 | lí | to array; to align | 是離四句真實法 | 
| 451 | 38 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是離四句真實法 | 
| 452 | 38 | 離 | lí | transcendence | 是離四句真實法 | 
| 453 | 38 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是離四句真實法 | 
| 454 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識也 | 
| 455 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識也 | 
| 456 | 38 | 識 | zhì | to record | 識也 | 
| 457 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 識也 | 
| 458 | 38 | 識 | shí | to understand | 識也 | 
| 459 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 識也 | 
| 460 | 38 | 識 | shí | a good friend | 識也 | 
| 461 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識也 | 
| 462 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 識也 | 
| 463 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 識也 | 
| 464 | 38 | 識 | zhì | just now | 識也 | 
| 465 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識也 | 
| 466 | 37 | 因 | yīn | because | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 467 | 37 | 因 | yīn | cause; reason | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 468 | 37 | 因 | yīn | to accord with | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 469 | 37 | 因 | yīn | to follow | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 470 | 37 | 因 | yīn | to rely on | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 471 | 37 | 因 | yīn | via; through | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 472 | 37 | 因 | yīn | to continue | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 473 | 37 | 因 | yīn | to receive | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 474 | 37 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 475 | 37 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 476 | 37 | 因 | yīn | to be like | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 477 | 37 | 因 | yīn | from; because of | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 478 | 37 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 479 | 37 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 480 | 37 | 因 | yīn | Cause | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 481 | 37 | 因 | yīn | cause; hetu | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 482 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 483 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 484 | 37 | 而 | ér | you | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 485 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 486 | 37 | 而 | ér | right away; then | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 487 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 488 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 489 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 490 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 491 | 37 | 而 | ér | so as to | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 492 | 37 | 而 | ér | only then | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 493 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 494 | 37 | 而 | néng | can; able | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 495 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 496 | 37 | 而 | ér | me | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 497 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 498 | 37 | 而 | ér | possessive | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 499 | 37 | 而 | ér | and; ca | 故昧實相者亦因言而悟 | 
| 500 | 37 | 亦 | yì | also; too | 故昧實相者亦因言而悟 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 也 | yě | ya | |
| 言 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 计 | 計 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 名 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva | 
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 大慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 法华 | 法華 | 70 | 
               
  | 
          
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 金刚经 | 金剛經 | 106 | 
               
  | 
          
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 | 
               
  | 
          
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
               
  | 
          
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic | 
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun | 
| 五无间 | 五無間 | 119 | 
               
  | 
          
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande | 
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
               
  | 
          
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
               
  | 
          
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 | 
               
  | 
          
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 394.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八忍八智 | 98 | eight powers of patient endurance and eight kinds of knowledge | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti | 
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya | 
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | 
               
  | 
          
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana | 
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion | 
| 断见 | 斷見 | 100 | 
               
  | 
          
| 对治 | 對治 | 100 | 
               
  | 
          
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 顿悟 | 頓悟 | 100 | 
               
  | 
          
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything | 
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means | 
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition | 
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out | 
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛化 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛心 | 102 | 
               
  | 
          |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future | 
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
               
  | 
          
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject | 
| 见分 | 見分 | 106 | vision part | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination | 
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye | 
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle | 
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation | 
| 九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths | 
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 旷劫 | 曠劫 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya | 
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement | 
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception | 
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon | 
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 | 
               
  | 
          |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five | 
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 破僧 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness | 
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment | 
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata | 
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
               
  | 
          
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi | 
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters | 
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三生 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas | 
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful | 
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善巧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death | 
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing | 
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 | 
               
  | 
          
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 | 
               
  | 
          
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四果向 | 115 | four fruits and four directions | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens | 
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
               
  | 
          
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya | 
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant | 
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
               
  | 
          
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
               
  | 
          
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 妄念 | 119 | 
               
  | 
          |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五分 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无漏智 | 無漏智 | 119 | 
               
  | 
          
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无云 | 無雲 | 119 | 
               
  | 
          
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | the five skandhas are all empty of inherent existence | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
               
  | 
          
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence | 
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu | 
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无学位 | 無學位 | 119 | 
               
  | 
          
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization | 
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心量 | 120 | 
               
  | 
          |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing | 
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind | 
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行禅 | 行禪 | 120 | 
               
  | 
          
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意生 | 121 | 
               
  | 
          |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin | 
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 因分 | 121 | cause | |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 一刹那 | 一剎那 | 121 | 
               
  | 
          
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi | 
| 有性 | 121 | 
               
  | 
          |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna | 
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising | 
| 缘起自性 | 緣起自性 | 121 | dependent reality | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry | 
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna | 
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon | 
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views | 
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |