Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 259 | 者 | zhě | ca | 論曰至修四念住者 |
| 2 | 240 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此二門心便得定 |
| 3 | 240 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此二門心便得定 |
| 4 | 240 | 得 | děi | must; ought to | 由此二門心便得定 |
| 5 | 240 | 得 | dé | de | 由此二門心便得定 |
| 6 | 240 | 得 | de | infix potential marker | 由此二門心便得定 |
| 7 | 240 | 得 | dé | to result in | 由此二門心便得定 |
| 8 | 240 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此二門心便得定 |
| 9 | 240 | 得 | dé | to be satisfied | 由此二門心便得定 |
| 10 | 240 | 得 | dé | to be finished | 由此二門心便得定 |
| 11 | 240 | 得 | děi | satisfying | 由此二門心便得定 |
| 12 | 240 | 得 | dé | to contract | 由此二門心便得定 |
| 13 | 240 | 得 | dé | to hear | 由此二門心便得定 |
| 14 | 240 | 得 | dé | to have; there is | 由此二門心便得定 |
| 15 | 240 | 得 | dé | marks time passed | 由此二門心便得定 |
| 16 | 240 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此二門心便得定 |
| 17 | 173 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰至修四念住者 |
| 18 | 173 | 至 | zhì | to arrive | 論曰至修四念住者 |
| 19 | 173 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰至修四念住者 |
| 20 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 21 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 22 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 23 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 24 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 25 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 26 | 145 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 27 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 28 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 29 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 30 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 31 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 32 | 137 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心三餘一切法名法 |
| 33 | 137 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心三餘一切法名法 |
| 34 | 137 | 名 | míng | rank; position | 心三餘一切法名法 |
| 35 | 137 | 名 | míng | an excuse | 心三餘一切法名法 |
| 36 | 137 | 名 | míng | life | 心三餘一切法名法 |
| 37 | 137 | 名 | míng | to name; to call | 心三餘一切法名法 |
| 38 | 137 | 名 | míng | to express; to describe | 心三餘一切法名法 |
| 39 | 137 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心三餘一切法名法 |
| 40 | 137 | 名 | míng | to own; to possess | 心三餘一切法名法 |
| 41 | 137 | 名 | míng | famous; renowned | 心三餘一切法名法 |
| 42 | 137 | 名 | míng | moral | 心三餘一切法名法 |
| 43 | 137 | 名 | míng | name; naman | 心三餘一切法名法 |
| 44 | 137 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心三餘一切法名法 |
| 45 | 135 | 亦 | yì | Yi | 此文亦通無表 |
| 46 | 130 | 於 | yú | to go; to | 共相於身等境一一別觀 |
| 47 | 130 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相於身等境一一別觀 |
| 48 | 130 | 於 | yú | Yu | 共相於身等境一一別觀 |
| 49 | 130 | 於 | wū | a crow | 共相於身等境一一別觀 |
| 50 | 129 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修二 |
| 51 | 129 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修二 |
| 52 | 129 | 修 | xiū | to repair | 修二 |
| 53 | 129 | 修 | xiū | long; slender | 修二 |
| 54 | 129 | 修 | xiū | to write; to compile | 修二 |
| 55 | 129 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修二 |
| 56 | 129 | 修 | xiū | to practice | 修二 |
| 57 | 129 | 修 | xiū | to cut | 修二 |
| 58 | 129 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修二 |
| 59 | 129 | 修 | xiū | a virtuous person | 修二 |
| 60 | 129 | 修 | xiū | Xiu | 修二 |
| 61 | 129 | 修 | xiū | to unknot | 修二 |
| 62 | 129 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修二 |
| 63 | 129 | 修 | xiū | excellent | 修二 |
| 64 | 129 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修二 |
| 65 | 129 | 修 | xiū | Cultivation | 修二 |
| 66 | 129 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修二 |
| 67 | 129 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修二 |
| 68 | 129 | 云 | yún | cloud | 云止 |
| 69 | 129 | 云 | yún | Yunnan | 云止 |
| 70 | 129 | 云 | yún | Yun | 云止 |
| 71 | 129 | 云 | yún | to say | 云止 |
| 72 | 129 | 云 | yún | to have | 云止 |
| 73 | 129 | 云 | yún | cloud; megha | 云止 |
| 74 | 129 | 云 | yún | to say; iti | 云止 |
| 75 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此四念住至所緣別故者 |
| 76 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 此四念住至所緣別故者 |
| 77 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此四念住至所緣別故者 |
| 78 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此四念住至所緣別故者 |
| 79 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 此四念住至所緣別故者 |
| 80 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 此四念住至所緣別故者 |
| 81 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此四念住至所緣別故者 |
| 82 | 126 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂以自共相至除三餘法 |
| 83 | 126 | 以 | yǐ | to rely on | 謂以自共相至除三餘法 |
| 84 | 126 | 以 | yǐ | to regard | 謂以自共相至除三餘法 |
| 85 | 126 | 以 | yǐ | to be able to | 謂以自共相至除三餘法 |
| 86 | 126 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂以自共相至除三餘法 |
| 87 | 126 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂以自共相至除三餘法 |
| 88 | 126 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂以自共相至除三餘法 |
| 89 | 126 | 以 | yǐ | Israel | 謂以自共相至除三餘法 |
| 90 | 126 | 以 | yǐ | Yi | 謂以自共相至除三餘法 |
| 91 | 126 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂以自共相至除三餘法 |
| 92 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 理實應言至便住不謬者 |
| 93 | 116 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 心為依 |
| 94 | 116 | 依 | yī | to comply with; to follow | 心為依 |
| 95 | 116 | 依 | yī | to help | 心為依 |
| 96 | 116 | 依 | yī | flourishing | 心為依 |
| 97 | 116 | 依 | yī | lovable | 心為依 |
| 98 | 116 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 心為依 |
| 99 | 116 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 心為依 |
| 100 | 116 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 心為依 |
| 101 | 112 | 中 | zhōng | middle | 七加行中第二加行也 |
| 102 | 112 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七加行中第二加行也 |
| 103 | 112 | 中 | zhōng | China | 七加行中第二加行也 |
| 104 | 112 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七加行中第二加行也 |
| 105 | 112 | 中 | zhōng | midday | 七加行中第二加行也 |
| 106 | 112 | 中 | zhōng | inside | 七加行中第二加行也 |
| 107 | 112 | 中 | zhōng | during | 七加行中第二加行也 |
| 108 | 112 | 中 | zhōng | Zhong | 七加行中第二加行也 |
| 109 | 112 | 中 | zhōng | intermediary | 七加行中第二加行也 |
| 110 | 112 | 中 | zhōng | half | 七加行中第二加行也 |
| 111 | 112 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七加行中第二加行也 |
| 112 | 112 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七加行中第二加行也 |
| 113 | 112 | 中 | zhòng | to obtain | 七加行中第二加行也 |
| 114 | 112 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七加行中第二加行也 |
| 115 | 112 | 中 | zhōng | middle | 七加行中第二加行也 |
| 116 | 108 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 117 | 108 | 忍 | rěn | callous; heartless | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 118 | 108 | 忍 | rěn | Patience | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 119 | 108 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 120 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 與餘有漏俱是苦性 |
| 121 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 與餘有漏俱是苦性 |
| 122 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 與餘有漏俱是苦性 |
| 123 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 與餘有漏俱是苦性 |
| 124 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 與餘有漏俱是苦性 |
| 125 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 與餘有漏俱是苦性 |
| 126 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 與餘有漏俱是苦性 |
| 127 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 與餘有漏俱是苦性 |
| 128 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 與餘有漏俱是苦性 |
| 129 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 與餘有漏俱是苦性 |
| 130 | 105 | 謂 | wèi | to call | 謂以自共相至除三餘法 |
| 131 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以自共相至除三餘法 |
| 132 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以自共相至除三餘法 |
| 133 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以自共相至除三餘法 |
| 134 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以自共相至除三餘法 |
| 135 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以自共相至除三餘法 |
| 136 | 105 | 謂 | wèi | to think | 謂以自共相至除三餘法 |
| 137 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以自共相至除三餘法 |
| 138 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以自共相至除三餘法 |
| 139 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以自共相至除三餘法 |
| 140 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 謂以自共相至除三餘法 |
| 141 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 且據有為從多分說 |
| 142 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 且據有為從多分說 |
| 143 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 且據有為從多分說 |
| 144 | 104 | 為 | wéi | to do | 且據有為從多分說 |
| 145 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 且據有為從多分說 |
| 146 | 104 | 為 | wéi | to govern | 且據有為從多分說 |
| 147 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 且據有為從多分說 |
| 148 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此云觀 |
| 149 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此云觀 |
| 150 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此云觀 |
| 151 | 103 | 觀 | guān | Guan | 此云觀 |
| 152 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 此云觀 |
| 153 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此云觀 |
| 154 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此云觀 |
| 155 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此云觀 |
| 156 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 此云觀 |
| 157 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此云觀 |
| 158 | 103 | 觀 | guān | Surview | 此云觀 |
| 159 | 103 | 觀 | guān | Observe | 此云觀 |
| 160 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此云觀 |
| 161 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此云觀 |
| 162 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此云觀 |
| 163 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此云觀 |
| 164 | 101 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 結前問起 |
| 165 | 101 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 結前問起 |
| 166 | 101 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 結前問起 |
| 167 | 101 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 結前問起 |
| 168 | 101 | 起 | qǐ | to start | 結前問起 |
| 169 | 101 | 起 | qǐ | to establish; to build | 結前問起 |
| 170 | 101 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 結前問起 |
| 171 | 101 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 結前問起 |
| 172 | 101 | 起 | qǐ | to get out of bed | 結前問起 |
| 173 | 101 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 結前問起 |
| 174 | 101 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 結前問起 |
| 175 | 101 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 結前問起 |
| 176 | 101 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 結前問起 |
| 177 | 101 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 結前問起 |
| 178 | 101 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 結前問起 |
| 179 | 101 | 起 | qǐ | to conjecture | 結前問起 |
| 180 | 101 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 結前問起 |
| 181 | 101 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 結前問起 |
| 182 | 99 | 後 | hòu | after; later | 後一句明唯四種 |
| 183 | 99 | 後 | hòu | empress; queen | 後一句明唯四種 |
| 184 | 99 | 後 | hòu | sovereign | 後一句明唯四種 |
| 185 | 99 | 後 | hòu | the god of the earth | 後一句明唯四種 |
| 186 | 99 | 後 | hòu | late; later | 後一句明唯四種 |
| 187 | 99 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後一句明唯四種 |
| 188 | 99 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後一句明唯四種 |
| 189 | 99 | 後 | hòu | behind; back | 後一句明唯四種 |
| 190 | 99 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後一句明唯四種 |
| 191 | 99 | 後 | hòu | Hou | 後一句明唯四種 |
| 192 | 99 | 後 | hòu | after; behind | 後一句明唯四種 |
| 193 | 99 | 後 | hòu | following | 後一句明唯四種 |
| 194 | 99 | 後 | hòu | to be delayed | 後一句明唯四種 |
| 195 | 99 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後一句明唯四種 |
| 196 | 99 | 後 | hòu | feudal lords | 後一句明唯四種 |
| 197 | 99 | 後 | hòu | Hou | 後一句明唯四種 |
| 198 | 99 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後一句明唯四種 |
| 199 | 99 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後一句明唯四種 |
| 200 | 99 | 後 | hòu | later; paścima | 後一句明唯四種 |
| 201 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受等隨應 |
| 202 | 98 | 等 | děng | to wait | 受等隨應 |
| 203 | 98 | 等 | děng | to be equal | 受等隨應 |
| 204 | 98 | 等 | děng | degree; level | 受等隨應 |
| 205 | 98 | 等 | děng | to compare | 受等隨應 |
| 206 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 受等隨應 |
| 207 | 96 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此四念住至所緣別故者 |
| 208 | 96 | 緣 | yuán | hem | 此四念住至所緣別故者 |
| 209 | 96 | 緣 | yuán | to revolve around | 此四念住至所緣別故者 |
| 210 | 96 | 緣 | yuán | to climb up | 此四念住至所緣別故者 |
| 211 | 96 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此四念住至所緣別故者 |
| 212 | 96 | 緣 | yuán | along; to follow | 此四念住至所緣別故者 |
| 213 | 96 | 緣 | yuán | to depend on | 此四念住至所緣別故者 |
| 214 | 96 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此四念住至所緣別故者 |
| 215 | 96 | 緣 | yuán | Condition | 此四念住至所緣別故者 |
| 216 | 96 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此四念住至所緣別故者 |
| 217 | 91 | 道 | dào | way; road; path | 觀色道 |
| 218 | 91 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 觀色道 |
| 219 | 91 | 道 | dào | Tao; the Way | 觀色道 |
| 220 | 91 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 觀色道 |
| 221 | 91 | 道 | dào | to think | 觀色道 |
| 222 | 91 | 道 | dào | circuit; a province | 觀色道 |
| 223 | 91 | 道 | dào | a course; a channel | 觀色道 |
| 224 | 91 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 觀色道 |
| 225 | 91 | 道 | dào | a doctrine | 觀色道 |
| 226 | 91 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 觀色道 |
| 227 | 91 | 道 | dào | a skill | 觀色道 |
| 228 | 91 | 道 | dào | a sect | 觀色道 |
| 229 | 91 | 道 | dào | a line | 觀色道 |
| 230 | 91 | 道 | dào | Way | 觀色道 |
| 231 | 91 | 道 | dào | way; path; marga | 觀色道 |
| 232 | 89 | 身 | shēn | human body; torso | 謂以自相別觀身 |
| 233 | 89 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂以自相別觀身 |
| 234 | 89 | 身 | shēn | self | 謂以自相別觀身 |
| 235 | 89 | 身 | shēn | life | 謂以自相別觀身 |
| 236 | 89 | 身 | shēn | an object | 謂以自相別觀身 |
| 237 | 89 | 身 | shēn | a lifetime | 謂以自相別觀身 |
| 238 | 89 | 身 | shēn | moral character | 謂以自相別觀身 |
| 239 | 89 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂以自相別觀身 |
| 240 | 89 | 身 | shēn | pregnancy | 謂以自相別觀身 |
| 241 | 89 | 身 | juān | India | 謂以自相別觀身 |
| 242 | 89 | 身 | shēn | body; kāya | 謂以自相別觀身 |
| 243 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言如應當知 |
| 244 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言如應當知 |
| 245 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言如應當知 |
| 246 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言如應當知 |
| 247 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言如應當知 |
| 248 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言如應當知 |
| 249 | 87 | 言 | yán | to regard as | 故言如應當知 |
| 250 | 87 | 言 | yán | to act as | 故言如應當知 |
| 251 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 故言如應當知 |
| 252 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 故言如應當知 |
| 253 | 85 | 能 | néng | can; able | 三中相雜能斷煩惱 |
| 254 | 85 | 能 | néng | ability; capacity | 三中相雜能斷煩惱 |
| 255 | 85 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 三中相雜能斷煩惱 |
| 256 | 85 | 能 | néng | energy | 三中相雜能斷煩惱 |
| 257 | 85 | 能 | néng | function; use | 三中相雜能斷煩惱 |
| 258 | 85 | 能 | néng | talent | 三中相雜能斷煩惱 |
| 259 | 85 | 能 | néng | expert at | 三中相雜能斷煩惱 |
| 260 | 85 | 能 | néng | to be in harmony | 三中相雜能斷煩惱 |
| 261 | 85 | 能 | néng | to tend to; to care for | 三中相雜能斷煩惱 |
| 262 | 85 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 三中相雜能斷煩惱 |
| 263 | 85 | 能 | néng | to be able; śak | 三中相雜能斷煩惱 |
| 264 | 85 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 三中相雜能斷煩惱 |
| 265 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 問無表非極微如何說成滿 |
| 266 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 問無表非極微如何說成滿 |
| 267 | 85 | 無 | mó | mo | 問無表非極微如何說成滿 |
| 268 | 85 | 無 | wú | to not have | 問無表非極微如何說成滿 |
| 269 | 85 | 無 | wú | Wu | 問無表非極微如何說成滿 |
| 270 | 85 | 無 | mó | mo | 問無表非極微如何說成滿 |
| 271 | 84 | 二 | èr | two | 分別賢聖品第六之二 |
| 272 | 84 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別賢聖品第六之二 |
| 273 | 84 | 二 | èr | second | 分別賢聖品第六之二 |
| 274 | 84 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別賢聖品第六之二 |
| 275 | 84 | 二 | èr | more than one kind | 分別賢聖品第六之二 |
| 276 | 84 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別賢聖品第六之二 |
| 277 | 84 | 二 | èr | both; dvaya | 分別賢聖品第六之二 |
| 278 | 84 | 見 | jiàn | to see | 見境立因果諦次第觀察 |
| 279 | 84 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見境立因果諦次第觀察 |
| 280 | 84 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見境立因果諦次第觀察 |
| 281 | 84 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見境立因果諦次第觀察 |
| 282 | 84 | 見 | jiàn | to listen to | 見境立因果諦次第觀察 |
| 283 | 84 | 見 | jiàn | to meet | 見境立因果諦次第觀察 |
| 284 | 84 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見境立因果諦次第觀察 |
| 285 | 84 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見境立因果諦次第觀察 |
| 286 | 84 | 見 | jiàn | Jian | 見境立因果諦次第觀察 |
| 287 | 84 | 見 | xiàn | to appear | 見境立因果諦次第觀察 |
| 288 | 84 | 見 | xiàn | to introduce | 見境立因果諦次第觀察 |
| 289 | 84 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見境立因果諦次第觀察 |
| 290 | 84 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見境立因果諦次第觀察 |
| 291 | 83 | 三 | sān | three | 俱舍論記卷第二十三 |
| 292 | 83 | 三 | sān | third | 俱舍論記卷第二十三 |
| 293 | 83 | 三 | sān | more than two | 俱舍論記卷第二十三 |
| 294 | 83 | 三 | sān | very few | 俱舍論記卷第二十三 |
| 295 | 83 | 三 | sān | San | 俱舍論記卷第二十三 |
| 296 | 83 | 三 | sān | three; tri | 俱舍論記卷第二十三 |
| 297 | 83 | 三 | sān | sa | 俱舍論記卷第二十三 |
| 298 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 俱舍論記卷第二十三 |
| 299 | 82 | 先 | xiān | first | 隨境麁者應先 |
| 300 | 82 | 先 | xiān | early; prior; former | 隨境麁者應先 |
| 301 | 82 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 隨境麁者應先 |
| 302 | 82 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 隨境麁者應先 |
| 303 | 82 | 先 | xiān | to start | 隨境麁者應先 |
| 304 | 82 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 隨境麁者應先 |
| 305 | 82 | 先 | xiān | before; in front | 隨境麁者應先 |
| 306 | 82 | 先 | xiān | fundamental; basic | 隨境麁者應先 |
| 307 | 82 | 先 | xiān | Xian | 隨境麁者應先 |
| 308 | 82 | 先 | xiān | ancient; archaic | 隨境麁者應先 |
| 309 | 82 | 先 | xiān | super | 隨境麁者應先 |
| 310 | 82 | 先 | xiān | deceased | 隨境麁者應先 |
| 311 | 82 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 隨境麁者應先 |
| 312 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由觸因故受果得生 |
| 313 | 81 | 生 | shēng | to live | 由觸因故受果得生 |
| 314 | 81 | 生 | shēng | raw | 由觸因故受果得生 |
| 315 | 81 | 生 | shēng | a student | 由觸因故受果得生 |
| 316 | 81 | 生 | shēng | life | 由觸因故受果得生 |
| 317 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由觸因故受果得生 |
| 318 | 81 | 生 | shēng | alive | 由觸因故受果得生 |
| 319 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 由觸因故受果得生 |
| 320 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由觸因故受果得生 |
| 321 | 81 | 生 | shēng | to grow | 由觸因故受果得生 |
| 322 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 由觸因故受果得生 |
| 323 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 由觸因故受果得生 |
| 324 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由觸因故受果得生 |
| 325 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由觸因故受果得生 |
| 326 | 81 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由觸因故受果得生 |
| 327 | 81 | 生 | shēng | gender | 由觸因故受果得生 |
| 328 | 81 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由觸因故受果得生 |
| 329 | 81 | 生 | shēng | to set up | 由觸因故受果得生 |
| 330 | 81 | 生 | shēng | a prostitute | 由觸因故受果得生 |
| 331 | 81 | 生 | shēng | a captive | 由觸因故受果得生 |
| 332 | 81 | 生 | shēng | a gentleman | 由觸因故受果得生 |
| 333 | 81 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由觸因故受果得生 |
| 334 | 81 | 生 | shēng | unripe | 由觸因故受果得生 |
| 335 | 81 | 生 | shēng | nature | 由觸因故受果得生 |
| 336 | 81 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由觸因故受果得生 |
| 337 | 81 | 生 | shēng | destiny | 由觸因故受果得生 |
| 338 | 81 | 生 | shēng | birth | 由觸因故受果得生 |
| 339 | 81 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由觸因故受果得生 |
| 340 | 80 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 問無表非極微如何說成滿 |
| 341 | 80 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 問無表非極微如何說成滿 |
| 342 | 80 | 非 | fēi | different | 問無表非極微如何說成滿 |
| 343 | 80 | 非 | fēi | to not be; to not have | 問無表非極微如何說成滿 |
| 344 | 80 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 問無表非極微如何說成滿 |
| 345 | 80 | 非 | fēi | Africa | 問無表非極微如何說成滿 |
| 346 | 80 | 非 | fēi | to slander | 問無表非極微如何說成滿 |
| 347 | 80 | 非 | fěi | to avoid | 問無表非極微如何說成滿 |
| 348 | 80 | 非 | fēi | must | 問無表非極微如何說成滿 |
| 349 | 80 | 非 | fēi | an error | 問無表非極微如何說成滿 |
| 350 | 80 | 非 | fēi | a problem; a question | 問無表非極微如何說成滿 |
| 351 | 80 | 非 | fēi | evil | 問無表非極微如何說成滿 |
| 352 | 79 | 餘 | yú | extra; surplus | 謂以自共相至除三餘法 |
| 353 | 79 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 謂以自共相至除三餘法 |
| 354 | 79 | 餘 | yú | to remain | 謂以自共相至除三餘法 |
| 355 | 79 | 餘 | yú | other | 謂以自共相至除三餘法 |
| 356 | 79 | 餘 | yú | additional; complementary | 謂以自共相至除三餘法 |
| 357 | 79 | 餘 | yú | remaining | 謂以自共相至除三餘法 |
| 358 | 79 | 餘 | yú | incomplete | 謂以自共相至除三餘法 |
| 359 | 79 | 餘 | yú | Yu | 謂以自共相至除三餘法 |
| 360 | 79 | 餘 | yú | other; anya | 謂以自共相至除三餘法 |
| 361 | 78 | 位 | wèi | position; location; place | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 362 | 78 | 位 | wèi | bit | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 363 | 78 | 位 | wèi | a seat | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 364 | 78 | 位 | wèi | a post | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 365 | 78 | 位 | wèi | a rank; status | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 366 | 78 | 位 | wèi | a throne | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 367 | 78 | 位 | wèi | Wei | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 368 | 78 | 位 | wèi | the standard form of an object | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 369 | 78 | 位 | wèi | a polite form of address | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 370 | 78 | 位 | wèi | at; located at | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 371 | 78 | 位 | wèi | to arrange | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 372 | 78 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 故斷煩惱位慧立相雜 |
| 373 | 76 | 行 | xíng | to walk | 行是名 |
| 374 | 76 | 行 | xíng | capable; competent | 行是名 |
| 375 | 76 | 行 | háng | profession | 行是名 |
| 376 | 76 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行是名 |
| 377 | 76 | 行 | xíng | to travel | 行是名 |
| 378 | 76 | 行 | xìng | actions; conduct | 行是名 |
| 379 | 76 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行是名 |
| 380 | 76 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行是名 |
| 381 | 76 | 行 | háng | horizontal line | 行是名 |
| 382 | 76 | 行 | héng | virtuous deeds | 行是名 |
| 383 | 76 | 行 | hàng | a line of trees | 行是名 |
| 384 | 76 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行是名 |
| 385 | 76 | 行 | xíng | to move | 行是名 |
| 386 | 76 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行是名 |
| 387 | 76 | 行 | xíng | travel | 行是名 |
| 388 | 76 | 行 | xíng | to circulate | 行是名 |
| 389 | 76 | 行 | xíng | running script; running script | 行是名 |
| 390 | 76 | 行 | xíng | temporary | 行是名 |
| 391 | 76 | 行 | háng | rank; order | 行是名 |
| 392 | 76 | 行 | háng | a business; a shop | 行是名 |
| 393 | 76 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行是名 |
| 394 | 76 | 行 | xíng | to experience | 行是名 |
| 395 | 76 | 行 | xíng | path; way | 行是名 |
| 396 | 76 | 行 | xíng | xing; ballad | 行是名 |
| 397 | 76 | 行 | xíng | 行是名 | |
| 398 | 76 | 行 | xíng | Practice | 行是名 |
| 399 | 76 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行是名 |
| 400 | 76 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行是名 |
| 401 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 402 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 403 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 404 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 405 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 406 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 407 | 72 | 前 | qián | front | 結前問起 |
| 408 | 72 | 前 | qián | former; the past | 結前問起 |
| 409 | 72 | 前 | qián | to go forward | 結前問起 |
| 410 | 72 | 前 | qián | preceding | 結前問起 |
| 411 | 72 | 前 | qián | before; earlier; prior | 結前問起 |
| 412 | 72 | 前 | qián | to appear before | 結前問起 |
| 413 | 72 | 前 | qián | future | 結前問起 |
| 414 | 72 | 前 | qián | top; first | 結前問起 |
| 415 | 72 | 前 | qián | battlefront | 結前問起 |
| 416 | 72 | 前 | qián | before; former; pūrva | 結前問起 |
| 417 | 72 | 前 | qián | facing; mukha | 結前問起 |
| 418 | 70 | 四 | sì | four | 此下第三明四 |
| 419 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 此下第三明四 |
| 420 | 70 | 四 | sì | fourth | 此下第三明四 |
| 421 | 70 | 四 | sì | Si | 此下第三明四 |
| 422 | 70 | 四 | sì | four; catur | 此下第三明四 |
| 423 | 69 | 煖 | nuǎn | warm | 此下第四明煖 |
| 424 | 69 | 煖 | nuǎn | heat; uṣma | 此下第四明煖 |
| 425 | 69 | 斷 | duàn | to judge | 三中相雜能斷煩惱 |
| 426 | 69 | 斷 | duàn | to severe; to break | 三中相雜能斷煩惱 |
| 427 | 69 | 斷 | duàn | to stop | 三中相雜能斷煩惱 |
| 428 | 69 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 三中相雜能斷煩惱 |
| 429 | 69 | 斷 | duàn | to intercept | 三中相雜能斷煩惱 |
| 430 | 69 | 斷 | duàn | to divide | 三中相雜能斷煩惱 |
| 431 | 69 | 斷 | duàn | to isolate | 三中相雜能斷煩惱 |
| 432 | 69 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 謂以自共相至除三餘法 |
| 433 | 69 | 除 | chú | to divide | 謂以自共相至除三餘法 |
| 434 | 69 | 除 | chú | to put in order | 謂以自共相至除三餘法 |
| 435 | 69 | 除 | chú | to appoint to an official position | 謂以自共相至除三餘法 |
| 436 | 69 | 除 | chú | door steps; stairs | 謂以自共相至除三餘法 |
| 437 | 69 | 除 | chú | to replace an official | 謂以自共相至除三餘法 |
| 438 | 69 | 除 | chú | to change; to replace | 謂以自共相至除三餘法 |
| 439 | 69 | 除 | chú | to renovate; to restore | 謂以自共相至除三餘法 |
| 440 | 69 | 除 | chú | division | 謂以自共相至除三餘法 |
| 441 | 69 | 除 | chú | except; without; anyatra | 謂以自共相至除三餘法 |
| 442 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 煩惱時必待餘法 |
| 443 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 煩惱時必待餘法 |
| 444 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 煩惱時必待餘法 |
| 445 | 68 | 時 | shí | fashionable | 煩惱時必待餘法 |
| 446 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 煩惱時必待餘法 |
| 447 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 煩惱時必待餘法 |
| 448 | 68 | 時 | shí | tense | 煩惱時必待餘法 |
| 449 | 68 | 時 | shí | particular; special | 煩惱時必待餘法 |
| 450 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 煩惱時必待餘法 |
| 451 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 煩惱時必待餘法 |
| 452 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 煩惱時必待餘法 |
| 453 | 68 | 時 | shí | seasonal | 煩惱時必待餘法 |
| 454 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 煩惱時必待餘法 |
| 455 | 68 | 時 | shí | hour | 煩惱時必待餘法 |
| 456 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 煩惱時必待餘法 |
| 457 | 68 | 時 | shí | Shi | 煩惱時必待餘法 |
| 458 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 煩惱時必待餘法 |
| 459 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 煩惱時必待餘法 |
| 460 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 煩惱時必待餘法 |
| 461 | 66 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
| 462 | 66 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
| 463 | 66 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
| 464 | 66 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
| 465 | 66 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
| 466 | 66 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
| 467 | 66 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
| 468 | 66 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
| 469 | 66 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
| 470 | 66 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
| 471 | 66 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
| 472 | 66 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
| 473 | 66 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
| 474 | 65 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 從果為名 |
| 475 | 65 | 果 | guǒ | fruit | 從果為名 |
| 476 | 65 | 果 | guǒ | to eat until full | 從果為名 |
| 477 | 65 | 果 | guǒ | to realize | 從果為名 |
| 478 | 65 | 果 | guǒ | a fruit tree | 從果為名 |
| 479 | 65 | 果 | guǒ | resolute; determined | 從果為名 |
| 480 | 65 | 果 | guǒ | Fruit | 從果為名 |
| 481 | 65 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 從果為名 |
| 482 | 64 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即明別相念住 |
| 483 | 64 | 即 | jí | at that time | 此即明別相念住 |
| 484 | 64 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即明別相念住 |
| 485 | 64 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即明別相念住 |
| 486 | 64 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即明別相念住 |
| 487 | 63 | 女 | nǚ | female; feminine | 女 |
| 488 | 63 | 女 | nǚ | female | 女 |
| 489 | 63 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女 |
| 490 | 63 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女 |
| 491 | 63 | 女 | nǚ | daughter | 女 |
| 492 | 63 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女 |
| 493 | 63 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女 |
| 494 | 63 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女 |
| 495 | 63 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女 |
| 496 | 63 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女 |
| 497 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 謂以自共相至除三餘法 |
| 498 | 62 | 法 | fǎ | France | 謂以自共相至除三餘法 |
| 499 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂以自共相至除三餘法 |
| 500 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂以自共相至除三餘法 |
Frequencies of all Words
Top 1229
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 416 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 2 | 416 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 3 | 416 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 4 | 416 | 故 | gù | to die | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 5 | 416 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 6 | 416 | 故 | gù | original | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 7 | 416 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 8 | 416 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 9 | 416 | 故 | gù | something in the past | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 10 | 416 | 故 | gù | deceased; dead | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 11 | 416 | 故 | gù | still; yet | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 12 | 416 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 13 | 259 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 論曰至修四念住者 |
| 14 | 259 | 者 | zhě | that | 論曰至修四念住者 |
| 15 | 259 | 者 | zhě | nominalizing function word | 論曰至修四念住者 |
| 16 | 259 | 者 | zhě | used to mark a definition | 論曰至修四念住者 |
| 17 | 259 | 者 | zhě | used to mark a pause | 論曰至修四念住者 |
| 18 | 259 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 論曰至修四念住者 |
| 19 | 259 | 者 | zhuó | according to | 論曰至修四念住者 |
| 20 | 259 | 者 | zhě | ca | 論曰至修四念住者 |
| 21 | 240 | 得 | de | potential marker | 由此二門心便得定 |
| 22 | 240 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此二門心便得定 |
| 23 | 240 | 得 | děi | must; ought to | 由此二門心便得定 |
| 24 | 240 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此二門心便得定 |
| 25 | 240 | 得 | děi | must; ought to | 由此二門心便得定 |
| 26 | 240 | 得 | dé | de | 由此二門心便得定 |
| 27 | 240 | 得 | de | infix potential marker | 由此二門心便得定 |
| 28 | 240 | 得 | dé | to result in | 由此二門心便得定 |
| 29 | 240 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此二門心便得定 |
| 30 | 240 | 得 | dé | to be satisfied | 由此二門心便得定 |
| 31 | 240 | 得 | dé | to be finished | 由此二門心便得定 |
| 32 | 240 | 得 | de | result of degree | 由此二門心便得定 |
| 33 | 240 | 得 | de | marks completion of an action | 由此二門心便得定 |
| 34 | 240 | 得 | děi | satisfying | 由此二門心便得定 |
| 35 | 240 | 得 | dé | to contract | 由此二門心便得定 |
| 36 | 240 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由此二門心便得定 |
| 37 | 240 | 得 | dé | expressing frustration | 由此二門心便得定 |
| 38 | 240 | 得 | dé | to hear | 由此二門心便得定 |
| 39 | 240 | 得 | dé | to have; there is | 由此二門心便得定 |
| 40 | 240 | 得 | dé | marks time passed | 由此二門心便得定 |
| 41 | 240 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此二門心便得定 |
| 42 | 210 | 此 | cǐ | this; these | 此下第三明四 |
| 43 | 210 | 此 | cǐ | in this way | 此下第三明四 |
| 44 | 210 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下第三明四 |
| 45 | 210 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下第三明四 |
| 46 | 210 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下第三明四 |
| 47 | 173 | 至 | zhì | to; until | 論曰至修四念住者 |
| 48 | 173 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰至修四念住者 |
| 49 | 173 | 至 | zhì | extremely; very; most | 論曰至修四念住者 |
| 50 | 173 | 至 | zhì | to arrive | 論曰至修四念住者 |
| 51 | 173 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰至修四念住者 |
| 52 | 145 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 53 | 145 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 54 | 145 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 55 | 145 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 56 | 145 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 57 | 145 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 58 | 145 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 59 | 145 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 60 | 145 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 61 | 145 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 62 | 145 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 63 | 145 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至治倒故唯四者 |
| 64 | 143 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 極微有剎那故 |
| 65 | 143 | 有 | yǒu | to have; to possess | 極微有剎那故 |
| 66 | 143 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 極微有剎那故 |
| 67 | 143 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 極微有剎那故 |
| 68 | 143 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 極微有剎那故 |
| 69 | 143 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 極微有剎那故 |
| 70 | 143 | 有 | yǒu | used to compare two things | 極微有剎那故 |
| 71 | 143 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 極微有剎那故 |
| 72 | 143 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 極微有剎那故 |
| 73 | 143 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 極微有剎那故 |
| 74 | 143 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 極微有剎那故 |
| 75 | 143 | 有 | yǒu | abundant | 極微有剎那故 |
| 76 | 143 | 有 | yǒu | purposeful | 極微有剎那故 |
| 77 | 143 | 有 | yǒu | You | 極微有剎那故 |
| 78 | 143 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 極微有剎那故 |
| 79 | 143 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 極微有剎那故 |
| 80 | 137 | 名 | míng | measure word for people | 心三餘一切法名法 |
| 81 | 137 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心三餘一切法名法 |
| 82 | 137 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心三餘一切法名法 |
| 83 | 137 | 名 | míng | rank; position | 心三餘一切法名法 |
| 84 | 137 | 名 | míng | an excuse | 心三餘一切法名法 |
| 85 | 137 | 名 | míng | life | 心三餘一切法名法 |
| 86 | 137 | 名 | míng | to name; to call | 心三餘一切法名法 |
| 87 | 137 | 名 | míng | to express; to describe | 心三餘一切法名法 |
| 88 | 137 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心三餘一切法名法 |
| 89 | 137 | 名 | míng | to own; to possess | 心三餘一切法名法 |
| 90 | 137 | 名 | míng | famous; renowned | 心三餘一切法名法 |
| 91 | 137 | 名 | míng | moral | 心三餘一切法名法 |
| 92 | 137 | 名 | míng | name; naman | 心三餘一切法名法 |
| 93 | 137 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心三餘一切法名法 |
| 94 | 135 | 亦 | yì | also; too | 此文亦通無表 |
| 95 | 135 | 亦 | yì | but | 此文亦通無表 |
| 96 | 135 | 亦 | yì | this; he; she | 此文亦通無表 |
| 97 | 135 | 亦 | yì | although; even though | 此文亦通無表 |
| 98 | 135 | 亦 | yì | already | 此文亦通無表 |
| 99 | 135 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此文亦通無表 |
| 100 | 135 | 亦 | yì | Yi | 此文亦通無表 |
| 101 | 130 | 於 | yú | in; at | 共相於身等境一一別觀 |
| 102 | 130 | 於 | yú | in; at | 共相於身等境一一別觀 |
| 103 | 130 | 於 | yú | in; at; to; from | 共相於身等境一一別觀 |
| 104 | 130 | 於 | yú | to go; to | 共相於身等境一一別觀 |
| 105 | 130 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相於身等境一一別觀 |
| 106 | 130 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 共相於身等境一一別觀 |
| 107 | 130 | 於 | yú | from | 共相於身等境一一別觀 |
| 108 | 130 | 於 | yú | give | 共相於身等境一一別觀 |
| 109 | 130 | 於 | yú | oppposing | 共相於身等境一一別觀 |
| 110 | 130 | 於 | yú | and | 共相於身等境一一別觀 |
| 111 | 130 | 於 | yú | compared to | 共相於身等境一一別觀 |
| 112 | 130 | 於 | yú | by | 共相於身等境一一別觀 |
| 113 | 130 | 於 | yú | and; as well as | 共相於身等境一一別觀 |
| 114 | 130 | 於 | yú | for | 共相於身等境一一別觀 |
| 115 | 130 | 於 | yú | Yu | 共相於身等境一一別觀 |
| 116 | 130 | 於 | wū | a crow | 共相於身等境一一別觀 |
| 117 | 130 | 於 | wū | whew; wow | 共相於身等境一一別觀 |
| 118 | 130 | 於 | yú | near to; antike | 共相於身等境一一別觀 |
| 119 | 130 | 彼 | bǐ | that; those | 應知彼說三念住中 |
| 120 | 130 | 彼 | bǐ | another; the other | 應知彼說三念住中 |
| 121 | 130 | 彼 | bǐ | that; tad | 應知彼說三念住中 |
| 122 | 129 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修二 |
| 123 | 129 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修二 |
| 124 | 129 | 修 | xiū | to repair | 修二 |
| 125 | 129 | 修 | xiū | long; slender | 修二 |
| 126 | 129 | 修 | xiū | to write; to compile | 修二 |
| 127 | 129 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修二 |
| 128 | 129 | 修 | xiū | to practice | 修二 |
| 129 | 129 | 修 | xiū | to cut | 修二 |
| 130 | 129 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修二 |
| 131 | 129 | 修 | xiū | a virtuous person | 修二 |
| 132 | 129 | 修 | xiū | Xiu | 修二 |
| 133 | 129 | 修 | xiū | to unknot | 修二 |
| 134 | 129 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修二 |
| 135 | 129 | 修 | xiū | excellent | 修二 |
| 136 | 129 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修二 |
| 137 | 129 | 修 | xiū | Cultivation | 修二 |
| 138 | 129 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修二 |
| 139 | 129 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修二 |
| 140 | 129 | 云 | yún | cloud | 云止 |
| 141 | 129 | 云 | yún | Yunnan | 云止 |
| 142 | 129 | 云 | yún | Yun | 云止 |
| 143 | 129 | 云 | yún | to say | 云止 |
| 144 | 129 | 云 | yún | to have | 云止 |
| 145 | 129 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云止 |
| 146 | 129 | 云 | yún | in this way | 云止 |
| 147 | 129 | 云 | yún | cloud; megha | 云止 |
| 148 | 129 | 云 | yún | to say; iti | 云止 |
| 149 | 127 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此四念住至所緣別故者 |
| 150 | 127 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此四念住至所緣別故者 |
| 151 | 127 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此四念住至所緣別故者 |
| 152 | 127 | 所 | suǒ | it | 此四念住至所緣別故者 |
| 153 | 127 | 所 | suǒ | if; supposing | 此四念住至所緣別故者 |
| 154 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此四念住至所緣別故者 |
| 155 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 此四念住至所緣別故者 |
| 156 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此四念住至所緣別故者 |
| 157 | 127 | 所 | suǒ | that which | 此四念住至所緣別故者 |
| 158 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此四念住至所緣別故者 |
| 159 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 此四念住至所緣別故者 |
| 160 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 此四念住至所緣別故者 |
| 161 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此四念住至所緣別故者 |
| 162 | 127 | 所 | suǒ | that which; yad | 此四念住至所緣別故者 |
| 163 | 126 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 謂以自共相至除三餘法 |
| 164 | 126 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 謂以自共相至除三餘法 |
| 165 | 126 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂以自共相至除三餘法 |
| 166 | 126 | 以 | yǐ | according to | 謂以自共相至除三餘法 |
| 167 | 126 | 以 | yǐ | because of | 謂以自共相至除三餘法 |
| 168 | 126 | 以 | yǐ | on a certain date | 謂以自共相至除三餘法 |
| 169 | 126 | 以 | yǐ | and; as well as | 謂以自共相至除三餘法 |
| 170 | 126 | 以 | yǐ | to rely on | 謂以自共相至除三餘法 |
| 171 | 126 | 以 | yǐ | to regard | 謂以自共相至除三餘法 |
| 172 | 126 | 以 | yǐ | to be able to | 謂以自共相至除三餘法 |
| 173 | 126 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂以自共相至除三餘法 |
| 174 | 126 | 以 | yǐ | further; moreover | 謂以自共相至除三餘法 |
| 175 | 126 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂以自共相至除三餘法 |
| 176 | 126 | 以 | yǐ | very | 謂以自共相至除三餘法 |
| 177 | 126 | 以 | yǐ | already | 謂以自共相至除三餘法 |
| 178 | 126 | 以 | yǐ | increasingly | 謂以自共相至除三餘法 |
| 179 | 126 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂以自共相至除三餘法 |
| 180 | 126 | 以 | yǐ | Israel | 謂以自共相至除三餘法 |
| 181 | 126 | 以 | yǐ | Yi | 謂以自共相至除三餘法 |
| 182 | 126 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂以自共相至除三餘法 |
| 183 | 126 | 不 | bù | not; no | 理實應言至便住不謬者 |
| 184 | 126 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 理實應言至便住不謬者 |
| 185 | 126 | 不 | bù | as a correlative | 理實應言至便住不謬者 |
| 186 | 126 | 不 | bù | no (answering a question) | 理實應言至便住不謬者 |
| 187 | 126 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 理實應言至便住不謬者 |
| 188 | 126 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 理實應言至便住不謬者 |
| 189 | 126 | 不 | bù | to form a yes or no question | 理實應言至便住不謬者 |
| 190 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 理實應言至便住不謬者 |
| 191 | 126 | 不 | bù | no; na | 理實應言至便住不謬者 |
| 192 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 193 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 194 | 124 | 若 | ruò | if | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 195 | 124 | 若 | ruò | you | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 196 | 124 | 若 | ruò | this; that | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 197 | 124 | 若 | ruò | and; or | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 198 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 199 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 200 | 124 | 若 | ruò | to choose | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 201 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 202 | 124 | 若 | ruò | thus | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 203 | 124 | 若 | ruò | pollia | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 204 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 205 | 124 | 若 | ruò | only then | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 206 | 124 | 若 | rě | ja | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 207 | 124 | 若 | rě | jñā | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 208 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 又解若有為以剎那無常別觀 |
| 209 | 116 | 依 | yī | according to | 心為依 |
| 210 | 116 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 心為依 |
| 211 | 116 | 依 | yī | to comply with; to follow | 心為依 |
| 212 | 116 | 依 | yī | to help | 心為依 |
| 213 | 116 | 依 | yī | flourishing | 心為依 |
| 214 | 116 | 依 | yī | lovable | 心為依 |
| 215 | 116 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 心為依 |
| 216 | 116 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 心為依 |
| 217 | 116 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 心為依 |
| 218 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 答如正 |
| 219 | 115 | 如 | rú | if | 答如正 |
| 220 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 答如正 |
| 221 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 答如正 |
| 222 | 115 | 如 | rú | this | 答如正 |
| 223 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 答如正 |
| 224 | 115 | 如 | rú | to go to | 答如正 |
| 225 | 115 | 如 | rú | to meet | 答如正 |
| 226 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 答如正 |
| 227 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 答如正 |
| 228 | 115 | 如 | rú | and | 答如正 |
| 229 | 115 | 如 | rú | or | 答如正 |
| 230 | 115 | 如 | rú | but | 答如正 |
| 231 | 115 | 如 | rú | then | 答如正 |
| 232 | 115 | 如 | rú | naturally | 答如正 |
| 233 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 答如正 |
| 234 | 115 | 如 | rú | you | 答如正 |
| 235 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 答如正 |
| 236 | 115 | 如 | rú | in; at | 答如正 |
| 237 | 115 | 如 | rú | Ru | 答如正 |
| 238 | 115 | 如 | rú | Thus | 答如正 |
| 239 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 答如正 |
| 240 | 115 | 如 | rú | like; iva | 答如正 |
| 241 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 答如正 |
| 242 | 112 | 中 | zhōng | middle | 七加行中第二加行也 |
| 243 | 112 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七加行中第二加行也 |
| 244 | 112 | 中 | zhōng | China | 七加行中第二加行也 |
| 245 | 112 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七加行中第二加行也 |
| 246 | 112 | 中 | zhōng | in; amongst | 七加行中第二加行也 |
| 247 | 112 | 中 | zhōng | midday | 七加行中第二加行也 |
| 248 | 112 | 中 | zhōng | inside | 七加行中第二加行也 |
| 249 | 112 | 中 | zhōng | during | 七加行中第二加行也 |
| 250 | 112 | 中 | zhōng | Zhong | 七加行中第二加行也 |
| 251 | 112 | 中 | zhōng | intermediary | 七加行中第二加行也 |
| 252 | 112 | 中 | zhōng | half | 七加行中第二加行也 |
| 253 | 112 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七加行中第二加行也 |
| 254 | 112 | 中 | zhōng | while | 七加行中第二加行也 |
| 255 | 112 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七加行中第二加行也 |
| 256 | 112 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七加行中第二加行也 |
| 257 | 112 | 中 | zhòng | to obtain | 七加行中第二加行也 |
| 258 | 112 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七加行中第二加行也 |
| 259 | 112 | 中 | zhōng | middle | 七加行中第二加行也 |
| 260 | 108 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 261 | 108 | 忍 | rěn | willingly | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 262 | 108 | 忍 | rěn | callous; heartless | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 263 | 108 | 忍 | rěn | Patience | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 264 | 108 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 諦理忍可最勝故名為忍 |
| 265 | 106 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 與餘有漏俱是苦性 |
| 266 | 106 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 與餘有漏俱是苦性 |
| 267 | 106 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 與餘有漏俱是苦性 |
| 268 | 106 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 與餘有漏俱是苦性 |
| 269 | 106 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 與餘有漏俱是苦性 |
| 270 | 106 | 苦 | kǔ | bitter | 與餘有漏俱是苦性 |
| 271 | 106 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 與餘有漏俱是苦性 |
| 272 | 106 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 與餘有漏俱是苦性 |
| 273 | 106 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 與餘有漏俱是苦性 |
| 274 | 106 | 苦 | kǔ | painful | 與餘有漏俱是苦性 |
| 275 | 106 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 與餘有漏俱是苦性 |
| 276 | 105 | 謂 | wèi | to call | 謂以自共相至除三餘法 |
| 277 | 105 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以自共相至除三餘法 |
| 278 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以自共相至除三餘法 |
| 279 | 105 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以自共相至除三餘法 |
| 280 | 105 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以自共相至除三餘法 |
| 281 | 105 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以自共相至除三餘法 |
| 282 | 105 | 謂 | wèi | to think | 謂以自共相至除三餘法 |
| 283 | 105 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以自共相至除三餘法 |
| 284 | 105 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以自共相至除三餘法 |
| 285 | 105 | 謂 | wèi | and | 謂以自共相至除三餘法 |
| 286 | 105 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以自共相至除三餘法 |
| 287 | 105 | 謂 | wèi | Wei | 謂以自共相至除三餘法 |
| 288 | 105 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂以自共相至除三餘法 |
| 289 | 105 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂以自共相至除三餘法 |
| 290 | 104 | 為 | wèi | for; to | 且據有為從多分說 |
| 291 | 104 | 為 | wèi | because of | 且據有為從多分說 |
| 292 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 且據有為從多分說 |
| 293 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 且據有為從多分說 |
| 294 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 且據有為從多分說 |
| 295 | 104 | 為 | wéi | to do | 且據有為從多分說 |
| 296 | 104 | 為 | wèi | for | 且據有為從多分說 |
| 297 | 104 | 為 | wèi | because of; for; to | 且據有為從多分說 |
| 298 | 104 | 為 | wèi | to | 且據有為從多分說 |
| 299 | 104 | 為 | wéi | in a passive construction | 且據有為從多分說 |
| 300 | 104 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 且據有為從多分說 |
| 301 | 104 | 為 | wéi | forming an adverb | 且據有為從多分說 |
| 302 | 104 | 為 | wéi | to add emphasis | 且據有為從多分說 |
| 303 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 且據有為從多分說 |
| 304 | 104 | 為 | wéi | to govern | 且據有為從多分說 |
| 305 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 且據有為從多分說 |
| 306 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此云觀 |
| 307 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此云觀 |
| 308 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此云觀 |
| 309 | 103 | 觀 | guān | Guan | 此云觀 |
| 310 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 此云觀 |
| 311 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此云觀 |
| 312 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此云觀 |
| 313 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此云觀 |
| 314 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 此云觀 |
| 315 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此云觀 |
| 316 | 103 | 觀 | guān | Surview | 此云觀 |
| 317 | 103 | 觀 | guān | Observe | 此云觀 |
| 318 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此云觀 |
| 319 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此云觀 |
| 320 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此云觀 |
| 321 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此云觀 |
| 322 | 101 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 結前問起 |
| 323 | 101 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 結前問起 |
| 324 | 101 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 結前問起 |
| 325 | 101 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 結前問起 |
| 326 | 101 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 結前問起 |
| 327 | 101 | 起 | qǐ | to start | 結前問起 |
| 328 | 101 | 起 | qǐ | to establish; to build | 結前問起 |
| 329 | 101 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 結前問起 |
| 330 | 101 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 結前問起 |
| 331 | 101 | 起 | qǐ | to get out of bed | 結前問起 |
| 332 | 101 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 結前問起 |
| 333 | 101 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 結前問起 |
| 334 | 101 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 結前問起 |
| 335 | 101 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 結前問起 |
| 336 | 101 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 結前問起 |
| 337 | 101 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 結前問起 |
| 338 | 101 | 起 | qǐ | from | 結前問起 |
| 339 | 101 | 起 | qǐ | to conjecture | 結前問起 |
| 340 | 101 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 結前問起 |
| 341 | 101 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 結前問起 |
| 342 | 99 | 後 | hòu | after; later | 後一句明唯四種 |
| 343 | 99 | 後 | hòu | empress; queen | 後一句明唯四種 |
| 344 | 99 | 後 | hòu | sovereign | 後一句明唯四種 |
| 345 | 99 | 後 | hòu | behind | 後一句明唯四種 |
| 346 | 99 | 後 | hòu | the god of the earth | 後一句明唯四種 |
| 347 | 99 | 後 | hòu | late; later | 後一句明唯四種 |
| 348 | 99 | 後 | hòu | arriving late | 後一句明唯四種 |
| 349 | 99 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後一句明唯四種 |
| 350 | 99 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後一句明唯四種 |
| 351 | 99 | 後 | hòu | behind; back | 後一句明唯四種 |
| 352 | 99 | 後 | hòu | then | 後一句明唯四種 |
| 353 | 99 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後一句明唯四種 |
| 354 | 99 | 後 | hòu | Hou | 後一句明唯四種 |
| 355 | 99 | 後 | hòu | after; behind | 後一句明唯四種 |
| 356 | 99 | 後 | hòu | following | 後一句明唯四種 |
| 357 | 99 | 後 | hòu | to be delayed | 後一句明唯四種 |
| 358 | 99 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後一句明唯四種 |
| 359 | 99 | 後 | hòu | feudal lords | 後一句明唯四種 |
| 360 | 99 | 後 | hòu | Hou | 後一句明唯四種 |
| 361 | 99 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後一句明唯四種 |
| 362 | 99 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後一句明唯四種 |
| 363 | 99 | 後 | hòu | later; paścima | 後一句明唯四種 |
| 364 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受等隨應 |
| 365 | 98 | 等 | děng | to wait | 受等隨應 |
| 366 | 98 | 等 | děng | degree; kind | 受等隨應 |
| 367 | 98 | 等 | děng | plural | 受等隨應 |
| 368 | 98 | 等 | děng | to be equal | 受等隨應 |
| 369 | 98 | 等 | děng | degree; level | 受等隨應 |
| 370 | 98 | 等 | děng | to compare | 受等隨應 |
| 371 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 受等隨應 |
| 372 | 96 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此四念住至所緣別故者 |
| 373 | 96 | 緣 | yuán | hem | 此四念住至所緣別故者 |
| 374 | 96 | 緣 | yuán | to revolve around | 此四念住至所緣別故者 |
| 375 | 96 | 緣 | yuán | because | 此四念住至所緣別故者 |
| 376 | 96 | 緣 | yuán | to climb up | 此四念住至所緣別故者 |
| 377 | 96 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此四念住至所緣別故者 |
| 378 | 96 | 緣 | yuán | along; to follow | 此四念住至所緣別故者 |
| 379 | 96 | 緣 | yuán | to depend on | 此四念住至所緣別故者 |
| 380 | 96 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此四念住至所緣別故者 |
| 381 | 96 | 緣 | yuán | Condition | 此四念住至所緣別故者 |
| 382 | 96 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此四念住至所緣別故者 |
| 383 | 91 | 道 | dào | way; road; path | 觀色道 |
| 384 | 91 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 觀色道 |
| 385 | 91 | 道 | dào | Tao; the Way | 觀色道 |
| 386 | 91 | 道 | dào | measure word for long things | 觀色道 |
| 387 | 91 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 觀色道 |
| 388 | 91 | 道 | dào | to think | 觀色道 |
| 389 | 91 | 道 | dào | times | 觀色道 |
| 390 | 91 | 道 | dào | circuit; a province | 觀色道 |
| 391 | 91 | 道 | dào | a course; a channel | 觀色道 |
| 392 | 91 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 觀色道 |
| 393 | 91 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 觀色道 |
| 394 | 91 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 觀色道 |
| 395 | 91 | 道 | dào | a centimeter | 觀色道 |
| 396 | 91 | 道 | dào | a doctrine | 觀色道 |
| 397 | 91 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 觀色道 |
| 398 | 91 | 道 | dào | a skill | 觀色道 |
| 399 | 91 | 道 | dào | a sect | 觀色道 |
| 400 | 91 | 道 | dào | a line | 觀色道 |
| 401 | 91 | 道 | dào | Way | 觀色道 |
| 402 | 91 | 道 | dào | way; path; marga | 觀色道 |
| 403 | 89 | 身 | shēn | human body; torso | 謂以自相別觀身 |
| 404 | 89 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂以自相別觀身 |
| 405 | 89 | 身 | shēn | measure word for clothes | 謂以自相別觀身 |
| 406 | 89 | 身 | shēn | self | 謂以自相別觀身 |
| 407 | 89 | 身 | shēn | life | 謂以自相別觀身 |
| 408 | 89 | 身 | shēn | an object | 謂以自相別觀身 |
| 409 | 89 | 身 | shēn | a lifetime | 謂以自相別觀身 |
| 410 | 89 | 身 | shēn | personally | 謂以自相別觀身 |
| 411 | 89 | 身 | shēn | moral character | 謂以自相別觀身 |
| 412 | 89 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂以自相別觀身 |
| 413 | 89 | 身 | shēn | pregnancy | 謂以自相別觀身 |
| 414 | 89 | 身 | juān | India | 謂以自相別觀身 |
| 415 | 89 | 身 | shēn | body; kāya | 謂以自相別觀身 |
| 416 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言如應當知 |
| 417 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言如應當知 |
| 418 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言如應當知 |
| 419 | 87 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言如應當知 |
| 420 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言如應當知 |
| 421 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言如應當知 |
| 422 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言如應當知 |
| 423 | 87 | 言 | yán | to regard as | 故言如應當知 |
| 424 | 87 | 言 | yán | to act as | 故言如應當知 |
| 425 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 故言如應當知 |
| 426 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 故言如應當知 |
| 427 | 85 | 能 | néng | can; able | 三中相雜能斷煩惱 |
| 428 | 85 | 能 | néng | ability; capacity | 三中相雜能斷煩惱 |
| 429 | 85 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 三中相雜能斷煩惱 |
| 430 | 85 | 能 | néng | energy | 三中相雜能斷煩惱 |
| 431 | 85 | 能 | néng | function; use | 三中相雜能斷煩惱 |
| 432 | 85 | 能 | néng | may; should; permitted to | 三中相雜能斷煩惱 |
| 433 | 85 | 能 | néng | talent | 三中相雜能斷煩惱 |
| 434 | 85 | 能 | néng | expert at | 三中相雜能斷煩惱 |
| 435 | 85 | 能 | néng | to be in harmony | 三中相雜能斷煩惱 |
| 436 | 85 | 能 | néng | to tend to; to care for | 三中相雜能斷煩惱 |
| 437 | 85 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 三中相雜能斷煩惱 |
| 438 | 85 | 能 | néng | as long as; only | 三中相雜能斷煩惱 |
| 439 | 85 | 能 | néng | even if | 三中相雜能斷煩惱 |
| 440 | 85 | 能 | néng | but | 三中相雜能斷煩惱 |
| 441 | 85 | 能 | néng | in this way | 三中相雜能斷煩惱 |
| 442 | 85 | 能 | néng | to be able; śak | 三中相雜能斷煩惱 |
| 443 | 85 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 三中相雜能斷煩惱 |
| 444 | 85 | 無 | wú | no | 問無表非極微如何說成滿 |
| 445 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 問無表非極微如何說成滿 |
| 446 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 問無表非極微如何說成滿 |
| 447 | 85 | 無 | wú | has not yet | 問無表非極微如何說成滿 |
| 448 | 85 | 無 | mó | mo | 問無表非極微如何說成滿 |
| 449 | 85 | 無 | wú | do not | 問無表非極微如何說成滿 |
| 450 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 問無表非極微如何說成滿 |
| 451 | 85 | 無 | wú | regardless of | 問無表非極微如何說成滿 |
| 452 | 85 | 無 | wú | to not have | 問無表非極微如何說成滿 |
| 453 | 85 | 無 | wú | um | 問無表非極微如何說成滿 |
| 454 | 85 | 無 | wú | Wu | 問無表非極微如何說成滿 |
| 455 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 問無表非極微如何說成滿 |
| 456 | 85 | 無 | wú | not; non- | 問無表非極微如何說成滿 |
| 457 | 85 | 無 | mó | mo | 問無表非極微如何說成滿 |
| 458 | 84 | 二 | èr | two | 分別賢聖品第六之二 |
| 459 | 84 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別賢聖品第六之二 |
| 460 | 84 | 二 | èr | second | 分別賢聖品第六之二 |
| 461 | 84 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別賢聖品第六之二 |
| 462 | 84 | 二 | èr | another; the other | 分別賢聖品第六之二 |
| 463 | 84 | 二 | èr | more than one kind | 分別賢聖品第六之二 |
| 464 | 84 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別賢聖品第六之二 |
| 465 | 84 | 二 | èr | both; dvaya | 分別賢聖品第六之二 |
| 466 | 84 | 見 | jiàn | to see | 見境立因果諦次第觀察 |
| 467 | 84 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見境立因果諦次第觀察 |
| 468 | 84 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見境立因果諦次第觀察 |
| 469 | 84 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見境立因果諦次第觀察 |
| 470 | 84 | 見 | jiàn | passive marker | 見境立因果諦次第觀察 |
| 471 | 84 | 見 | jiàn | to listen to | 見境立因果諦次第觀察 |
| 472 | 84 | 見 | jiàn | to meet | 見境立因果諦次第觀察 |
| 473 | 84 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見境立因果諦次第觀察 |
| 474 | 84 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見境立因果諦次第觀察 |
| 475 | 84 | 見 | jiàn | Jian | 見境立因果諦次第觀察 |
| 476 | 84 | 見 | xiàn | to appear | 見境立因果諦次第觀察 |
| 477 | 84 | 見 | xiàn | to introduce | 見境立因果諦次第觀察 |
| 478 | 84 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見境立因果諦次第觀察 |
| 479 | 84 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見境立因果諦次第觀察 |
| 480 | 83 | 三 | sān | three | 俱舍論記卷第二十三 |
| 481 | 83 | 三 | sān | third | 俱舍論記卷第二十三 |
| 482 | 83 | 三 | sān | more than two | 俱舍論記卷第二十三 |
| 483 | 83 | 三 | sān | very few | 俱舍論記卷第二十三 |
| 484 | 83 | 三 | sān | repeatedly | 俱舍論記卷第二十三 |
| 485 | 83 | 三 | sān | San | 俱舍論記卷第二十三 |
| 486 | 83 | 三 | sān | three; tri | 俱舍論記卷第二十三 |
| 487 | 83 | 三 | sān | sa | 俱舍論記卷第二十三 |
| 488 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 俱舍論記卷第二十三 |
| 489 | 82 | 先 | xiān | first | 隨境麁者應先 |
| 490 | 82 | 先 | xiān | early; prior; former | 隨境麁者應先 |
| 491 | 82 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 隨境麁者應先 |
| 492 | 82 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 隨境麁者應先 |
| 493 | 82 | 先 | xiān | to start | 隨境麁者應先 |
| 494 | 82 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 隨境麁者應先 |
| 495 | 82 | 先 | xiān | earlier | 隨境麁者應先 |
| 496 | 82 | 先 | xiān | before; in front | 隨境麁者應先 |
| 497 | 82 | 先 | xiān | fundamental; basic | 隨境麁者應先 |
| 498 | 82 | 先 | xiān | Xian | 隨境麁者應先 |
| 499 | 82 | 先 | xiān | ancient; archaic | 隨境麁者應先 |
| 500 | 82 | 先 | xiān | super | 隨境麁者應先 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿尼律陀 | 196 | Aniruddha | |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 道立 | 100 | Daoli | |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 德光 | 100 |
|
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧立 | 104 | Hui Li | |
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 六月 | 108 |
|
|
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 山城 | 115 | Shancheng | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 饮光部 | 飲光部 | 121 | Kāśyapīyā sect |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 377.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六行 | 108 |
|
|
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 七谛 | 七諦 | 113 | seven categories of truth |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七加行 | 113 | seven expedient means | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三向 | 115 | the three directions | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧都 | 115 | sōzu | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善授 | 115 | sudatta | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣谛现观 | 聖諦現觀 | 115 | realization of the Noble Truths |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行观 | 十六行觀 | 115 | sixteen forms of practice |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 苏揭多 | 蘇揭多 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同分 | 116 | same class | |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外法 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|