Glossary and Vocabulary for Nian Fo Jing 念佛鏡
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 256 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 不肯念佛 |
| 2 | 256 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 不肯念佛 |
| 3 | 160 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 4 | 154 | 之 | zhī | to go | 疾患之人應是修道 |
| 5 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 疾患之人應是修道 |
| 6 | 154 | 之 | zhī | is | 疾患之人應是修道 |
| 7 | 154 | 之 | zhī | to use | 疾患之人應是修道 |
| 8 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 疾患之人應是修道 |
| 9 | 154 | 之 | zhī | winding | 疾患之人應是修道 |
| 10 | 151 | 不 | bù | infix potential marker | 不求往生及無上菩提故 |
| 11 | 148 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見如來 |
| 12 | 148 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見如來 |
| 13 | 148 | 得 | děi | must; ought to | 得見如來 |
| 14 | 148 | 得 | dé | de | 得見如來 |
| 15 | 148 | 得 | de | infix potential marker | 得見如來 |
| 16 | 148 | 得 | dé | to result in | 得見如來 |
| 17 | 148 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見如來 |
| 18 | 148 | 得 | dé | to be satisfied | 得見如來 |
| 19 | 148 | 得 | dé | to be finished | 得見如來 |
| 20 | 148 | 得 | děi | satisfying | 得見如來 |
| 21 | 148 | 得 | dé | to contract | 得見如來 |
| 22 | 148 | 得 | dé | to hear | 得見如來 |
| 23 | 148 | 得 | dé | to have; there is | 得見如來 |
| 24 | 148 | 得 | dé | marks time passed | 得見如來 |
| 25 | 148 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見如來 |
| 26 | 120 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 唯求擬生淨土 |
| 27 | 120 | 生 | shēng | to live | 唯求擬生淨土 |
| 28 | 120 | 生 | shēng | raw | 唯求擬生淨土 |
| 29 | 120 | 生 | shēng | a student | 唯求擬生淨土 |
| 30 | 120 | 生 | shēng | life | 唯求擬生淨土 |
| 31 | 120 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 唯求擬生淨土 |
| 32 | 120 | 生 | shēng | alive | 唯求擬生淨土 |
| 33 | 120 | 生 | shēng | a lifetime | 唯求擬生淨土 |
| 34 | 120 | 生 | shēng | to initiate; to become | 唯求擬生淨土 |
| 35 | 120 | 生 | shēng | to grow | 唯求擬生淨土 |
| 36 | 120 | 生 | shēng | unfamiliar | 唯求擬生淨土 |
| 37 | 120 | 生 | shēng | not experienced | 唯求擬生淨土 |
| 38 | 120 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 唯求擬生淨土 |
| 39 | 120 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 唯求擬生淨土 |
| 40 | 120 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 唯求擬生淨土 |
| 41 | 120 | 生 | shēng | gender | 唯求擬生淨土 |
| 42 | 120 | 生 | shēng | to develop; to grow | 唯求擬生淨土 |
| 43 | 120 | 生 | shēng | to set up | 唯求擬生淨土 |
| 44 | 120 | 生 | shēng | a prostitute | 唯求擬生淨土 |
| 45 | 120 | 生 | shēng | a captive | 唯求擬生淨土 |
| 46 | 120 | 生 | shēng | a gentleman | 唯求擬生淨土 |
| 47 | 120 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 唯求擬生淨土 |
| 48 | 120 | 生 | shēng | unripe | 唯求擬生淨土 |
| 49 | 120 | 生 | shēng | nature | 唯求擬生淨土 |
| 50 | 120 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 唯求擬生淨土 |
| 51 | 120 | 生 | shēng | destiny | 唯求擬生淨土 |
| 52 | 120 | 生 | shēng | birth | 唯求擬生淨土 |
| 53 | 120 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 唯求擬生淨土 |
| 54 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已 |
| 55 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛已 |
| 56 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛已 |
| 57 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛已 |
| 58 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛已 |
| 59 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛已 |
| 60 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已 |
| 61 | 101 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 62 | 101 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 63 | 101 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 64 | 100 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 敬袈裟功德 |
| 65 | 100 | 功德 | gōngdé | merit | 敬袈裟功德 |
| 66 | 100 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 敬袈裟功德 |
| 67 | 100 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 敬袈裟功德 |
| 68 | 97 | 念 | niàn | to read aloud | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 69 | 97 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 70 | 97 | 念 | niàn | to miss | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 71 | 97 | 念 | niàn | to consider | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 72 | 97 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 73 | 97 | 念 | niàn | to show affection for | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 74 | 97 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 75 | 97 | 念 | niàn | twenty | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 76 | 97 | 念 | niàn | memory | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 77 | 97 | 念 | niàn | an instant | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 78 | 97 | 念 | niàn | Nian | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 79 | 97 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 80 | 97 | 念 | niàn | a thought; citta | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 81 | 95 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復說 |
| 82 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為所一相貌及以音聲 |
| 83 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 為所一相貌及以音聲 |
| 84 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 為所一相貌及以音聲 |
| 85 | 90 | 為 | wéi | to do | 為所一相貌及以音聲 |
| 86 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 為所一相貌及以音聲 |
| 87 | 90 | 為 | wéi | to govern | 為所一相貌及以音聲 |
| 88 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 為所一相貌及以音聲 |
| 89 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人行邪道 |
| 90 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人行邪道 |
| 91 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 是人行邪道 |
| 92 | 87 | 人 | rén | everybody | 是人行邪道 |
| 93 | 87 | 人 | rén | adult | 是人行邪道 |
| 94 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 是人行邪道 |
| 95 | 87 | 人 | rén | an upright person | 是人行邪道 |
| 96 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人行邪道 |
| 97 | 79 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 所有即論無相 |
| 98 | 79 | 即 | jí | at that time | 所有即論無相 |
| 99 | 79 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 所有即論無相 |
| 100 | 79 | 即 | jí | supposed; so-called | 所有即論無相 |
| 101 | 79 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 所有即論無相 |
| 102 | 75 | 中 | zhōng | middle | 三階法中 |
| 103 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三階法中 |
| 104 | 75 | 中 | zhōng | China | 三階法中 |
| 105 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三階法中 |
| 106 | 75 | 中 | zhōng | midday | 三階法中 |
| 107 | 75 | 中 | zhōng | inside | 三階法中 |
| 108 | 75 | 中 | zhōng | during | 三階法中 |
| 109 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 三階法中 |
| 110 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 三階法中 |
| 111 | 75 | 中 | zhōng | half | 三階法中 |
| 112 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三階法中 |
| 113 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三階法中 |
| 114 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 三階法中 |
| 115 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三階法中 |
| 116 | 75 | 中 | zhōng | middle | 三階法中 |
| 117 | 74 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 118 | 74 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 119 | 73 | 一 | yī | one | 無一人來見 |
| 120 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一人來見 |
| 121 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一人來見 |
| 122 | 73 | 一 | yī | first | 無一人來見 |
| 123 | 73 | 一 | yī | the same | 無一人來見 |
| 124 | 73 | 一 | yī | sole; single | 無一人來見 |
| 125 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 無一人來見 |
| 126 | 73 | 一 | yī | Yi | 無一人來見 |
| 127 | 73 | 一 | yī | other | 無一人來見 |
| 128 | 73 | 一 | yī | to unify | 無一人來見 |
| 129 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一人來見 |
| 130 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一人來見 |
| 131 | 73 | 一 | yī | one; eka | 無一人來見 |
| 132 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 准一經云 |
| 133 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 准一經云 |
| 134 | 71 | 經 | jīng | warp | 准一經云 |
| 135 | 71 | 經 | jīng | longitude | 准一經云 |
| 136 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 准一經云 |
| 137 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 准一經云 |
| 138 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 准一經云 |
| 139 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 准一經云 |
| 140 | 71 | 經 | jīng | classics | 准一經云 |
| 141 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 准一經云 |
| 142 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 准一經云 |
| 143 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 准一經云 |
| 144 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 准一經云 |
| 145 | 71 | 經 | jīng | to measure | 准一經云 |
| 146 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 准一經云 |
| 147 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 准一經云 |
| 148 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 准一經云 |
| 149 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 150 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 151 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 152 | 69 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 153 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 154 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 155 | 69 | 時 | shí | tense | 時 |
| 156 | 69 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 157 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 158 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 159 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 160 | 69 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 161 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 162 | 69 | 時 | shí | hour | 時 |
| 163 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 164 | 69 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 165 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 166 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 167 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 168 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一人來見 |
| 169 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無一人來見 |
| 170 | 68 | 無 | mó | mo | 無一人來見 |
| 171 | 68 | 無 | wú | to not have | 無一人來見 |
| 172 | 68 | 無 | wú | Wu | 無一人來見 |
| 173 | 68 | 無 | mó | mo | 無一人來見 |
| 174 | 64 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 175 | 64 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 176 | 64 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 177 | 64 | 云 | yún | to say | 云 |
| 178 | 64 | 云 | yún | to have | 云 |
| 179 | 64 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 180 | 64 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 181 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦如王子 |
| 182 | 63 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 准 |
| 183 | 63 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 准 |
| 184 | 63 | 准 | zhǔn | in accordance with | 准 |
| 185 | 63 | 准 | zhǔn | quasi | 准 |
| 186 | 63 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 准 |
| 187 | 63 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 准 |
| 188 | 63 | 准 | zhǔn | level | 准 |
| 189 | 63 | 准 | zhǔn | a target | 准 |
| 190 | 63 | 准 | zhǔn | nose | 准 |
| 191 | 63 | 准 | zhǔn | future | 准 |
| 192 | 63 | 准 | zhǔn | to prepare | 准 |
| 193 | 63 | 准 | zhǔn | to measure | 准 |
| 194 | 63 | 准 | zhǔn | to copy | 准 |
| 195 | 63 | 准 | zhǔn | a rule | 准 |
| 196 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 法論 |
| 197 | 62 | 法 | fǎ | France | 法論 |
| 198 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法論 |
| 199 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法論 |
| 200 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法論 |
| 201 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 法論 |
| 202 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 法論 |
| 203 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法論 |
| 204 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 法論 |
| 205 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 法論 |
| 206 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 法論 |
| 207 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法論 |
| 208 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法論 |
| 209 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 法論 |
| 210 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法論 |
| 211 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法論 |
| 212 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法論 |
| 213 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法論 |
| 214 | 61 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 215 | 61 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 216 | 61 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 217 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 我心 |
| 218 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我心 |
| 219 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我心 |
| 220 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我心 |
| 221 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我心 |
| 222 | 58 | 心 | xīn | heart | 我心 |
| 223 | 58 | 心 | xīn | emotion | 我心 |
| 224 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 我心 |
| 225 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我心 |
| 226 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我心 |
| 227 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我心 |
| 228 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我心 |
| 229 | 56 | 信 | xìn | to believe; to trust | 心唯有信 |
| 230 | 56 | 信 | xìn | a letter | 心唯有信 |
| 231 | 56 | 信 | xìn | evidence | 心唯有信 |
| 232 | 56 | 信 | xìn | faith; confidence | 心唯有信 |
| 233 | 56 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 心唯有信 |
| 234 | 56 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 心唯有信 |
| 235 | 56 | 信 | xìn | an official holding a document | 心唯有信 |
| 236 | 56 | 信 | xìn | a gift | 心唯有信 |
| 237 | 56 | 信 | xìn | credit | 心唯有信 |
| 238 | 56 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 心唯有信 |
| 239 | 56 | 信 | xìn | news; a message | 心唯有信 |
| 240 | 56 | 信 | xìn | arsenic | 心唯有信 |
| 241 | 56 | 信 | xìn | Faith | 心唯有信 |
| 242 | 56 | 信 | xìn | faith; confidence | 心唯有信 |
| 243 | 55 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 釋眾疑惑門 |
| 244 | 55 | 門 | mén | phylum; division | 釋眾疑惑門 |
| 245 | 55 | 門 | mén | sect; school | 釋眾疑惑門 |
| 246 | 55 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 釋眾疑惑門 |
| 247 | 55 | 門 | mén | a door-like object | 釋眾疑惑門 |
| 248 | 55 | 門 | mén | an opening | 釋眾疑惑門 |
| 249 | 55 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 釋眾疑惑門 |
| 250 | 55 | 門 | mén | a household; a clan | 釋眾疑惑門 |
| 251 | 55 | 門 | mén | a kind; a category | 釋眾疑惑門 |
| 252 | 55 | 門 | mén | to guard a gate | 釋眾疑惑門 |
| 253 | 55 | 門 | mén | Men | 釋眾疑惑門 |
| 254 | 55 | 門 | mén | a turning point | 釋眾疑惑門 |
| 255 | 55 | 門 | mén | a method | 釋眾疑惑門 |
| 256 | 55 | 門 | mén | a sense organ | 釋眾疑惑門 |
| 257 | 55 | 門 | mén | door; gate; dvara | 釋眾疑惑門 |
| 258 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又復說 |
| 259 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又復說 |
| 260 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 又復說 |
| 261 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又復說 |
| 262 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又復說 |
| 263 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又復說 |
| 264 | 53 | 說 | shuō | allocution | 又復說 |
| 265 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又復說 |
| 266 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又復說 |
| 267 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 又復說 |
| 268 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又復說 |
| 269 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 又復說 |
| 270 | 52 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不多 |
| 271 | 52 | 多 | duó | many; much | 不多 |
| 272 | 52 | 多 | duō | more | 不多 |
| 273 | 52 | 多 | duō | excessive | 不多 |
| 274 | 52 | 多 | duō | abundant | 不多 |
| 275 | 52 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不多 |
| 276 | 52 | 多 | duō | Duo | 不多 |
| 277 | 52 | 多 | duō | ta | 不多 |
| 278 | 50 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 滅除諸罪故 |
| 279 | 50 | 罪 | zuì | fault; error | 滅除諸罪故 |
| 280 | 50 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 滅除諸罪故 |
| 281 | 50 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 滅除諸罪故 |
| 282 | 50 | 罪 | zuì | punishment | 滅除諸罪故 |
| 283 | 50 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 滅除諸罪故 |
| 284 | 50 | 罪 | zuì | sin; agha | 滅除諸罪故 |
| 285 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於時有一天女 |
| 286 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時有一天女 |
| 287 | 50 | 於 | yú | Yu | 於時有一天女 |
| 288 | 50 | 於 | wū | a crow | 於時有一天女 |
| 289 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三階稱惡眾生 |
| 290 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三階稱惡眾生 |
| 291 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三階稱惡眾生 |
| 292 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三階稱惡眾生 |
| 293 | 45 | 及 | jí | to reach | 為所一相貌及以音聲 |
| 294 | 45 | 及 | jí | to attain | 為所一相貌及以音聲 |
| 295 | 45 | 及 | jí | to understand | 為所一相貌及以音聲 |
| 296 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為所一相貌及以音聲 |
| 297 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為所一相貌及以音聲 |
| 298 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為所一相貌及以音聲 |
| 299 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 為所一相貌及以音聲 |
| 300 | 44 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 經九十日 |
| 301 | 44 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 經九十日 |
| 302 | 44 | 日 | rì | a day | 經九十日 |
| 303 | 44 | 日 | rì | Japan | 經九十日 |
| 304 | 44 | 日 | rì | sun | 經九十日 |
| 305 | 44 | 日 | rì | daytime | 經九十日 |
| 306 | 44 | 日 | rì | sunlight | 經九十日 |
| 307 | 44 | 日 | rì | everyday | 經九十日 |
| 308 | 44 | 日 | rì | season | 經九十日 |
| 309 | 44 | 日 | rì | available time | 經九十日 |
| 310 | 44 | 日 | rì | in the past | 經九十日 |
| 311 | 44 | 日 | mì | mi | 經九十日 |
| 312 | 44 | 日 | rì | sun; sūrya | 經九十日 |
| 313 | 44 | 日 | rì | a day; divasa | 經九十日 |
| 314 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 兜率天人則無此相 |
| 315 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 兜率天人則無此相 |
| 316 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 兜率天人則無此相 |
| 317 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 兜率天人則無此相 |
| 318 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 兜率天人則無此相 |
| 319 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 兜率天人則無此相 |
| 320 | 43 | 則 | zé | to do | 兜率天人則無此相 |
| 321 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 兜率天人則無此相 |
| 322 | 40 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 323 | 40 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 324 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊言 |
| 325 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊言 |
| 326 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊言 |
| 327 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊言 |
| 328 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊言 |
| 329 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊言 |
| 330 | 40 | 言 | yán | to regard as | 世尊言 |
| 331 | 40 | 言 | yán | to act as | 世尊言 |
| 332 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 世尊言 |
| 333 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 世尊言 |
| 334 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 335 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 336 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 337 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 338 | 39 | 與 | yù | to help | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 339 | 39 | 與 | yǔ | for | 與諸群臣遂去迎佛 |
| 340 | 38 | 能 | néng | can; able | 能濟身命 |
| 341 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能濟身命 |
| 342 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能濟身命 |
| 343 | 38 | 能 | néng | energy | 能濟身命 |
| 344 | 38 | 能 | néng | function; use | 能濟身命 |
| 345 | 38 | 能 | néng | talent | 能濟身命 |
| 346 | 38 | 能 | néng | expert at | 能濟身命 |
| 347 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能濟身命 |
| 348 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能濟身命 |
| 349 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能濟身命 |
| 350 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能濟身命 |
| 351 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能濟身命 |
| 352 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此對十地已上菩 |
| 353 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此對十地已上菩 |
| 354 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 此對十地已上菩 |
| 355 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此對十地已上菩 |
| 356 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此對十地已上菩 |
| 357 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此對十地已上菩 |
| 358 | 37 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 為念佛猶如國王 |
| 359 | 37 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 九十一劫受諸快樂 |
| 360 | 37 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 九十一劫受諸快樂 |
| 361 | 37 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 九十一劫受諸快樂 |
| 362 | 37 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 九十一劫受諸快樂 |
| 363 | 37 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 九十一劫受諸快樂 |
| 364 | 37 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 365 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 366 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 367 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 368 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 369 | 37 | 其 | qí | Qi | 其優填大王 |
| 370 | 37 | 三 | sān | three | 中品三 |
| 371 | 37 | 三 | sān | third | 中品三 |
| 372 | 37 | 三 | sān | more than two | 中品三 |
| 373 | 37 | 三 | sān | very few | 中品三 |
| 374 | 37 | 三 | sān | San | 中品三 |
| 375 | 37 | 三 | sān | three; tri | 中品三 |
| 376 | 37 | 三 | sān | sa | 中品三 |
| 377 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 中品三 |
| 378 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 豈成平等 |
| 379 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 豈成平等 |
| 380 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 豈成平等 |
| 381 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 豈成平等 |
| 382 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 豈成平等 |
| 383 | 37 | 成 | chéng | whole | 豈成平等 |
| 384 | 37 | 成 | chéng | set; established | 豈成平等 |
| 385 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 豈成平等 |
| 386 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 豈成平等 |
| 387 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 豈成平等 |
| 388 | 37 | 成 | chéng | composed of | 豈成平等 |
| 389 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 豈成平等 |
| 390 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 豈成平等 |
| 391 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 豈成平等 |
| 392 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 豈成平等 |
| 393 | 37 | 成 | chéng | Become | 豈成平等 |
| 394 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 豈成平等 |
| 395 | 36 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 396 | 36 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 397 | 36 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 398 | 36 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 399 | 36 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 400 | 36 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 401 | 36 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 402 | 36 | 問 | wèn | news | 問 |
| 403 | 36 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 404 | 36 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 405 | 36 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 406 | 36 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 407 | 36 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 408 | 36 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 409 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為所一相貌及以音聲 |
| 410 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 為所一相貌及以音聲 |
| 411 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為所一相貌及以音聲 |
| 412 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為所一相貌及以音聲 |
| 413 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 為所一相貌及以音聲 |
| 414 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 為所一相貌及以音聲 |
| 415 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為所一相貌及以音聲 |
| 416 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等應當起想念 |
| 417 | 35 | 等 | děng | to wait | 等應當起想念 |
| 418 | 35 | 等 | děng | to be equal | 等應當起想念 |
| 419 | 35 | 等 | děng | degree; level | 等應當起想念 |
| 420 | 35 | 等 | děng | to compare | 等應當起想念 |
| 421 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 等應當起想念 |
| 422 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 世尊尚自敬佛形像 |
| 423 | 33 | 自 | zì | Zi | 世尊尚自敬佛形像 |
| 424 | 33 | 自 | zì | a nose | 世尊尚自敬佛形像 |
| 425 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 世尊尚自敬佛形像 |
| 426 | 33 | 自 | zì | origin | 世尊尚自敬佛形像 |
| 427 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 世尊尚自敬佛形像 |
| 428 | 33 | 自 | zì | to be | 世尊尚自敬佛形像 |
| 429 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 世尊尚自敬佛形像 |
| 430 | 32 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 彌陀佛功德 |
| 431 | 32 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 彌陀佛功德 |
| 432 | 32 | 七 | qī | seven | 七日 |
| 433 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日 |
| 434 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日 |
| 435 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七日 |
| 436 | 31 | 定 | dìng | to decide | 定 |
| 437 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
| 438 | 31 | 定 | dìng | to determine | 定 |
| 439 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
| 440 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
| 441 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
| 442 | 31 | 定 | dìng | still | 定 |
| 443 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
| 444 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
| 445 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
| 446 | 31 | 來 | lái | to come | 當時世尊初從天來至 |
| 447 | 31 | 來 | lái | please | 當時世尊初從天來至 |
| 448 | 31 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 當時世尊初從天來至 |
| 449 | 31 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 當時世尊初從天來至 |
| 450 | 31 | 來 | lái | wheat | 當時世尊初從天來至 |
| 451 | 31 | 來 | lái | next; future | 當時世尊初從天來至 |
| 452 | 31 | 來 | lái | a simple complement of direction | 當時世尊初從天來至 |
| 453 | 31 | 來 | lái | to occur; to arise | 當時世尊初從天來至 |
| 454 | 31 | 來 | lái | to earn | 當時世尊初從天來至 |
| 455 | 31 | 來 | lái | to come; āgata | 當時世尊初從天來至 |
| 456 | 31 | 益 | yì | to increase | 益當時 |
| 457 | 31 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 益當時 |
| 458 | 31 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 益當時 |
| 459 | 31 | 益 | yì | to help; to benefit | 益當時 |
| 460 | 31 | 益 | yì | abundant | 益當時 |
| 461 | 31 | 益 | yì | Yi | 益當時 |
| 462 | 31 | 益 | yì | Yi | 益當時 |
| 463 | 31 | 益 | yì | advantageous; hita | 益當時 |
| 464 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 465 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 466 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
| 467 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
| 468 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 469 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 470 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 471 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 472 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 473 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
| 474 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 475 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 界苦 |
| 476 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 界苦 |
| 477 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 界苦 |
| 478 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 界苦 |
| 479 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 界苦 |
| 480 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 界苦 |
| 481 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 界苦 |
| 482 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 界苦 |
| 483 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 界苦 |
| 484 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 界苦 |
| 485 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以色見 |
| 486 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 若以色見 |
| 487 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 若以色見 |
| 488 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 若以色見 |
| 489 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以色見 |
| 490 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以色見 |
| 491 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以色見 |
| 492 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 若以色見 |
| 493 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 若以色見 |
| 494 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以色見 |
| 495 | 30 | 見 | jiàn | to see | 若以色見 |
| 496 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若以色見 |
| 497 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若以色見 |
| 498 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若以色見 |
| 499 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 若以色見 |
| 500 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 若以色見 |
Frequencies of all Words
Top 1149
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 256 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 不肯念佛 |
| 2 | 256 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 不肯念佛 |
| 3 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 4 | 160 | 者 | zhě | that | 者 |
| 5 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 6 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 7 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 8 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 9 | 160 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 10 | 160 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 11 | 154 | 之 | zhī | him; her; them; that | 疾患之人應是修道 |
| 12 | 154 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 疾患之人應是修道 |
| 13 | 154 | 之 | zhī | to go | 疾患之人應是修道 |
| 14 | 154 | 之 | zhī | this; that | 疾患之人應是修道 |
| 15 | 154 | 之 | zhī | genetive marker | 疾患之人應是修道 |
| 16 | 154 | 之 | zhī | it | 疾患之人應是修道 |
| 17 | 154 | 之 | zhī | in; in regards to | 疾患之人應是修道 |
| 18 | 154 | 之 | zhī | all | 疾患之人應是修道 |
| 19 | 154 | 之 | zhī | and | 疾患之人應是修道 |
| 20 | 154 | 之 | zhī | however | 疾患之人應是修道 |
| 21 | 154 | 之 | zhī | if | 疾患之人應是修道 |
| 22 | 154 | 之 | zhī | then | 疾患之人應是修道 |
| 23 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 疾患之人應是修道 |
| 24 | 154 | 之 | zhī | is | 疾患之人應是修道 |
| 25 | 154 | 之 | zhī | to use | 疾患之人應是修道 |
| 26 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 疾患之人應是修道 |
| 27 | 154 | 之 | zhī | winding | 疾患之人應是修道 |
| 28 | 151 | 不 | bù | not; no | 不求往生及無上菩提故 |
| 29 | 151 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不求往生及無上菩提故 |
| 30 | 151 | 不 | bù | as a correlative | 不求往生及無上菩提故 |
| 31 | 151 | 不 | bù | no (answering a question) | 不求往生及無上菩提故 |
| 32 | 151 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不求往生及無上菩提故 |
| 33 | 151 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不求往生及無上菩提故 |
| 34 | 151 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不求往生及無上菩提故 |
| 35 | 151 | 不 | bù | infix potential marker | 不求往生及無上菩提故 |
| 36 | 151 | 不 | bù | no; na | 不求往生及無上菩提故 |
| 37 | 148 | 得 | de | potential marker | 得見如來 |
| 38 | 148 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見如來 |
| 39 | 148 | 得 | děi | must; ought to | 得見如來 |
| 40 | 148 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見如來 |
| 41 | 148 | 得 | děi | must; ought to | 得見如來 |
| 42 | 148 | 得 | dé | de | 得見如來 |
| 43 | 148 | 得 | de | infix potential marker | 得見如來 |
| 44 | 148 | 得 | dé | to result in | 得見如來 |
| 45 | 148 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見如來 |
| 46 | 148 | 得 | dé | to be satisfied | 得見如來 |
| 47 | 148 | 得 | dé | to be finished | 得見如來 |
| 48 | 148 | 得 | de | result of degree | 得見如來 |
| 49 | 148 | 得 | de | marks completion of an action | 得見如來 |
| 50 | 148 | 得 | děi | satisfying | 得見如來 |
| 51 | 148 | 得 | dé | to contract | 得見如來 |
| 52 | 148 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見如來 |
| 53 | 148 | 得 | dé | expressing frustration | 得見如來 |
| 54 | 148 | 得 | dé | to hear | 得見如來 |
| 55 | 148 | 得 | dé | to have; there is | 得見如來 |
| 56 | 148 | 得 | dé | marks time passed | 得見如來 |
| 57 | 148 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見如來 |
| 58 | 120 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 唯求擬生淨土 |
| 59 | 120 | 生 | shēng | to live | 唯求擬生淨土 |
| 60 | 120 | 生 | shēng | raw | 唯求擬生淨土 |
| 61 | 120 | 生 | shēng | a student | 唯求擬生淨土 |
| 62 | 120 | 生 | shēng | life | 唯求擬生淨土 |
| 63 | 120 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 唯求擬生淨土 |
| 64 | 120 | 生 | shēng | alive | 唯求擬生淨土 |
| 65 | 120 | 生 | shēng | a lifetime | 唯求擬生淨土 |
| 66 | 120 | 生 | shēng | to initiate; to become | 唯求擬生淨土 |
| 67 | 120 | 生 | shēng | to grow | 唯求擬生淨土 |
| 68 | 120 | 生 | shēng | unfamiliar | 唯求擬生淨土 |
| 69 | 120 | 生 | shēng | not experienced | 唯求擬生淨土 |
| 70 | 120 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 唯求擬生淨土 |
| 71 | 120 | 生 | shēng | very; extremely | 唯求擬生淨土 |
| 72 | 120 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 唯求擬生淨土 |
| 73 | 120 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 唯求擬生淨土 |
| 74 | 120 | 生 | shēng | gender | 唯求擬生淨土 |
| 75 | 120 | 生 | shēng | to develop; to grow | 唯求擬生淨土 |
| 76 | 120 | 生 | shēng | to set up | 唯求擬生淨土 |
| 77 | 120 | 生 | shēng | a prostitute | 唯求擬生淨土 |
| 78 | 120 | 生 | shēng | a captive | 唯求擬生淨土 |
| 79 | 120 | 生 | shēng | a gentleman | 唯求擬生淨土 |
| 80 | 120 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 唯求擬生淨土 |
| 81 | 120 | 生 | shēng | unripe | 唯求擬生淨土 |
| 82 | 120 | 生 | shēng | nature | 唯求擬生淨土 |
| 83 | 120 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 唯求擬生淨土 |
| 84 | 120 | 生 | shēng | destiny | 唯求擬生淨土 |
| 85 | 120 | 生 | shēng | birth | 唯求擬生淨土 |
| 86 | 120 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 唯求擬生淨土 |
| 87 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已 |
| 88 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛已 |
| 89 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛已 |
| 90 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛已 |
| 91 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛已 |
| 92 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛已 |
| 93 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已 |
| 94 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人行邪道 |
| 95 | 114 | 是 | shì | is exactly | 是人行邪道 |
| 96 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人行邪道 |
| 97 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 是人行邪道 |
| 98 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 是人行邪道 |
| 99 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人行邪道 |
| 100 | 114 | 是 | shì | true | 是人行邪道 |
| 101 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 是人行邪道 |
| 102 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人行邪道 |
| 103 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人行邪道 |
| 104 | 114 | 是 | shì | Shi | 是人行邪道 |
| 105 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 是人行邪道 |
| 106 | 114 | 是 | shì | this; idam | 是人行邪道 |
| 107 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 108 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 109 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 110 | 110 | 故 | gù | to die | 故 |
| 111 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 112 | 110 | 故 | gù | original | 故 |
| 113 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 114 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 115 | 110 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 116 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 117 | 110 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 118 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 119 | 101 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 120 | 101 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 121 | 101 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 122 | 100 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 敬袈裟功德 |
| 123 | 100 | 功德 | gōngdé | merit | 敬袈裟功德 |
| 124 | 100 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 敬袈裟功德 |
| 125 | 100 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 敬袈裟功德 |
| 126 | 97 | 念 | niàn | to read aloud | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 127 | 97 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 128 | 97 | 念 | niàn | to miss | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 129 | 97 | 念 | niàn | to consider | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 130 | 97 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 131 | 97 | 念 | niàn | to show affection for | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 132 | 97 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 133 | 97 | 念 | niàn | twenty | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 134 | 97 | 念 | niàn | memory | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 135 | 97 | 念 | niàn | an instant | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 136 | 97 | 念 | niàn | Nian | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 137 | 97 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 138 | 97 | 念 | niàn | a thought; citta | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 139 | 95 | 又 | yòu | again; also | 又復說 |
| 140 | 95 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復說 |
| 141 | 95 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復說 |
| 142 | 95 | 又 | yòu | and | 又復說 |
| 143 | 95 | 又 | yòu | furthermore | 又復說 |
| 144 | 95 | 又 | yòu | in addition | 又復說 |
| 145 | 95 | 又 | yòu | but | 又復說 |
| 146 | 95 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復說 |
| 147 | 90 | 為 | wèi | for; to | 為所一相貌及以音聲 |
| 148 | 90 | 為 | wèi | because of | 為所一相貌及以音聲 |
| 149 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為所一相貌及以音聲 |
| 150 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 為所一相貌及以音聲 |
| 151 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 為所一相貌及以音聲 |
| 152 | 90 | 為 | wéi | to do | 為所一相貌及以音聲 |
| 153 | 90 | 為 | wèi | for | 為所一相貌及以音聲 |
| 154 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 為所一相貌及以音聲 |
| 155 | 90 | 為 | wèi | to | 為所一相貌及以音聲 |
| 156 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 為所一相貌及以音聲 |
| 157 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為所一相貌及以音聲 |
| 158 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 為所一相貌及以音聲 |
| 159 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 為所一相貌及以音聲 |
| 160 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 為所一相貌及以音聲 |
| 161 | 90 | 為 | wéi | to govern | 為所一相貌及以音聲 |
| 162 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 為所一相貌及以音聲 |
| 163 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以色見 |
| 164 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若以色見 |
| 165 | 87 | 若 | ruò | if | 若以色見 |
| 166 | 87 | 若 | ruò | you | 若以色見 |
| 167 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若以色見 |
| 168 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若以色見 |
| 169 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以色見 |
| 170 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若以色見 |
| 171 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若以色見 |
| 172 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以色見 |
| 173 | 87 | 若 | ruò | thus | 若以色見 |
| 174 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若以色見 |
| 175 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若以色見 |
| 176 | 87 | 若 | ruò | only then | 若以色見 |
| 177 | 87 | 若 | rě | ja | 若以色見 |
| 178 | 87 | 若 | rě | jñā | 若以色見 |
| 179 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若以色見 |
| 180 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人行邪道 |
| 181 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人行邪道 |
| 182 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 是人行邪道 |
| 183 | 87 | 人 | rén | everybody | 是人行邪道 |
| 184 | 87 | 人 | rén | adult | 是人行邪道 |
| 185 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 是人行邪道 |
| 186 | 87 | 人 | rén | an upright person | 是人行邪道 |
| 187 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人行邪道 |
| 188 | 79 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 所有即論無相 |
| 189 | 79 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 所有即論無相 |
| 190 | 79 | 即 | jí | at that time | 所有即論無相 |
| 191 | 79 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 所有即論無相 |
| 192 | 79 | 即 | jí | supposed; so-called | 所有即論無相 |
| 193 | 79 | 即 | jí | if; but | 所有即論無相 |
| 194 | 79 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 所有即論無相 |
| 195 | 79 | 即 | jí | then; following | 所有即論無相 |
| 196 | 79 | 即 | jí | so; just so; eva | 所有即論無相 |
| 197 | 75 | 中 | zhōng | middle | 三階法中 |
| 198 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三階法中 |
| 199 | 75 | 中 | zhōng | China | 三階法中 |
| 200 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三階法中 |
| 201 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 三階法中 |
| 202 | 75 | 中 | zhōng | midday | 三階法中 |
| 203 | 75 | 中 | zhōng | inside | 三階法中 |
| 204 | 75 | 中 | zhōng | during | 三階法中 |
| 205 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 三階法中 |
| 206 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 三階法中 |
| 207 | 75 | 中 | zhōng | half | 三階法中 |
| 208 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三階法中 |
| 209 | 75 | 中 | zhōng | while | 三階法中 |
| 210 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三階法中 |
| 211 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三階法中 |
| 212 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 三階法中 |
| 213 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三階法中 |
| 214 | 75 | 中 | zhōng | middle | 三階法中 |
| 215 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有疑惑 |
| 216 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有疑惑 |
| 217 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有疑惑 |
| 218 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有疑惑 |
| 219 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有疑惑 |
| 220 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有疑惑 |
| 221 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有疑惑 |
| 222 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有疑惑 |
| 223 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有疑惑 |
| 224 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有疑惑 |
| 225 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有疑惑 |
| 226 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 諸有疑惑 |
| 227 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有疑惑 |
| 228 | 74 | 有 | yǒu | You | 諸有疑惑 |
| 229 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有疑惑 |
| 230 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有疑惑 |
| 231 | 74 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 232 | 74 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 233 | 73 | 一 | yī | one | 無一人來見 |
| 234 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一人來見 |
| 235 | 73 | 一 | yī | as soon as; all at once | 無一人來見 |
| 236 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一人來見 |
| 237 | 73 | 一 | yì | whole; all | 無一人來見 |
| 238 | 73 | 一 | yī | first | 無一人來見 |
| 239 | 73 | 一 | yī | the same | 無一人來見 |
| 240 | 73 | 一 | yī | each | 無一人來見 |
| 241 | 73 | 一 | yī | certain | 無一人來見 |
| 242 | 73 | 一 | yī | throughout | 無一人來見 |
| 243 | 73 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 無一人來見 |
| 244 | 73 | 一 | yī | sole; single | 無一人來見 |
| 245 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 無一人來見 |
| 246 | 73 | 一 | yī | Yi | 無一人來見 |
| 247 | 73 | 一 | yī | other | 無一人來見 |
| 248 | 73 | 一 | yī | to unify | 無一人來見 |
| 249 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一人來見 |
| 250 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一人來見 |
| 251 | 73 | 一 | yī | or | 無一人來見 |
| 252 | 73 | 一 | yī | one; eka | 無一人來見 |
| 253 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 准一經云 |
| 254 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 准一經云 |
| 255 | 71 | 經 | jīng | warp | 准一經云 |
| 256 | 71 | 經 | jīng | longitude | 准一經云 |
| 257 | 71 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 准一經云 |
| 258 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 准一經云 |
| 259 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 准一經云 |
| 260 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 准一經云 |
| 261 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 准一經云 |
| 262 | 71 | 經 | jīng | classics | 准一經云 |
| 263 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 准一經云 |
| 264 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 准一經云 |
| 265 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 准一經云 |
| 266 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 准一經云 |
| 267 | 71 | 經 | jīng | to measure | 准一經云 |
| 268 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 准一經云 |
| 269 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 准一經云 |
| 270 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 准一經云 |
| 271 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 272 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 273 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 274 | 69 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 275 | 69 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 276 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 277 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 278 | 69 | 時 | shí | tense | 時 |
| 279 | 69 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 280 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 281 | 69 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 282 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 283 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 284 | 69 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 285 | 69 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 286 | 69 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 287 | 69 | 時 | shí | on time | 時 |
| 288 | 69 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 289 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 290 | 69 | 時 | shí | hour | 時 |
| 291 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 292 | 69 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 293 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 294 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 295 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 296 | 69 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 297 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此對十地已上菩 |
| 298 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此對十地已上菩 |
| 299 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此對十地已上菩 |
| 300 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此對十地已上菩 |
| 301 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此對十地已上菩 |
| 302 | 68 | 無 | wú | no | 無一人來見 |
| 303 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一人來見 |
| 304 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無一人來見 |
| 305 | 68 | 無 | wú | has not yet | 無一人來見 |
| 306 | 68 | 無 | mó | mo | 無一人來見 |
| 307 | 68 | 無 | wú | do not | 無一人來見 |
| 308 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一人來見 |
| 309 | 68 | 無 | wú | regardless of | 無一人來見 |
| 310 | 68 | 無 | wú | to not have | 無一人來見 |
| 311 | 68 | 無 | wú | um | 無一人來見 |
| 312 | 68 | 無 | wú | Wu | 無一人來見 |
| 313 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一人來見 |
| 314 | 68 | 無 | wú | not; non- | 無一人來見 |
| 315 | 68 | 無 | mó | mo | 無一人來見 |
| 316 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有疑惑 |
| 317 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有疑惑 |
| 318 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有疑惑 |
| 319 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有疑惑 |
| 320 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有疑惑 |
| 321 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 諸有疑惑 |
| 322 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有疑惑 |
| 323 | 64 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 324 | 64 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 325 | 64 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 326 | 64 | 云 | yún | to say | 云 |
| 327 | 64 | 云 | yún | to have | 云 |
| 328 | 64 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 329 | 64 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 330 | 64 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 331 | 64 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 332 | 63 | 亦 | yì | also; too | 亦如王子 |
| 333 | 63 | 亦 | yì | but | 亦如王子 |
| 334 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如王子 |
| 335 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 亦如王子 |
| 336 | 63 | 亦 | yì | already | 亦如王子 |
| 337 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如王子 |
| 338 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦如王子 |
| 339 | 63 | 准 | zhǔn | a rule; a guideline; a standard | 准 |
| 340 | 63 | 准 | zhǔn | to allow; to grant; to permit | 准 |
| 341 | 63 | 准 | zhǔn | in accordance with | 准 |
| 342 | 63 | 准 | zhǔn | quasi | 准 |
| 343 | 63 | 准 | zhǔn | accurate; precise; exact; correct | 准 |
| 344 | 63 | 准 | zhǔn | a level; a straight rule | 准 |
| 345 | 63 | 准 | zhǔn | certainly | 准 |
| 346 | 63 | 准 | zhǔn | level | 准 |
| 347 | 63 | 准 | zhǔn | a target | 准 |
| 348 | 63 | 准 | zhǔn | nose | 准 |
| 349 | 63 | 准 | zhǔn | future | 准 |
| 350 | 63 | 准 | zhǔn | to prepare | 准 |
| 351 | 63 | 准 | zhǔn | to measure | 准 |
| 352 | 63 | 准 | zhǔn | to copy | 准 |
| 353 | 63 | 准 | zhǔn | a rule | 准 |
| 354 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 法論 |
| 355 | 62 | 法 | fǎ | France | 法論 |
| 356 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法論 |
| 357 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法論 |
| 358 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法論 |
| 359 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 法論 |
| 360 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 法論 |
| 361 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法論 |
| 362 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 法論 |
| 363 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 法論 |
| 364 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 法論 |
| 365 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法論 |
| 366 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法論 |
| 367 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 法論 |
| 368 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法論 |
| 369 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法論 |
| 370 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法論 |
| 371 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法論 |
| 372 | 61 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 373 | 61 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 374 | 61 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 念阿彌陀佛往生淨土 |
| 375 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 我心 |
| 376 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我心 |
| 377 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我心 |
| 378 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我心 |
| 379 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我心 |
| 380 | 58 | 心 | xīn | heart | 我心 |
| 381 | 58 | 心 | xīn | emotion | 我心 |
| 382 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 我心 |
| 383 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我心 |
| 384 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我心 |
| 385 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我心 |
| 386 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我心 |
| 387 | 56 | 信 | xìn | to believe; to trust | 心唯有信 |
| 388 | 56 | 信 | xìn | a letter | 心唯有信 |
| 389 | 56 | 信 | xìn | evidence | 心唯有信 |
| 390 | 56 | 信 | xìn | faith; confidence | 心唯有信 |
| 391 | 56 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 心唯有信 |
| 392 | 56 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 心唯有信 |
| 393 | 56 | 信 | xìn | an official holding a document | 心唯有信 |
| 394 | 56 | 信 | xìn | willfully; randomly | 心唯有信 |
| 395 | 56 | 信 | xìn | truly | 心唯有信 |
| 396 | 56 | 信 | xìn | a gift | 心唯有信 |
| 397 | 56 | 信 | xìn | credit | 心唯有信 |
| 398 | 56 | 信 | xìn | on time; regularly | 心唯有信 |
| 399 | 56 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 心唯有信 |
| 400 | 56 | 信 | xìn | news; a message | 心唯有信 |
| 401 | 56 | 信 | xìn | arsenic | 心唯有信 |
| 402 | 56 | 信 | xìn | Faith | 心唯有信 |
| 403 | 56 | 信 | xìn | faith; confidence | 心唯有信 |
| 404 | 55 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 釋眾疑惑門 |
| 405 | 55 | 門 | mén | phylum; division | 釋眾疑惑門 |
| 406 | 55 | 門 | mén | sect; school | 釋眾疑惑門 |
| 407 | 55 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 釋眾疑惑門 |
| 408 | 55 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 釋眾疑惑門 |
| 409 | 55 | 門 | mén | a door-like object | 釋眾疑惑門 |
| 410 | 55 | 門 | mén | an opening | 釋眾疑惑門 |
| 411 | 55 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 釋眾疑惑門 |
| 412 | 55 | 門 | mén | a household; a clan | 釋眾疑惑門 |
| 413 | 55 | 門 | mén | a kind; a category | 釋眾疑惑門 |
| 414 | 55 | 門 | mén | to guard a gate | 釋眾疑惑門 |
| 415 | 55 | 門 | mén | Men | 釋眾疑惑門 |
| 416 | 55 | 門 | mén | a turning point | 釋眾疑惑門 |
| 417 | 55 | 門 | mén | a method | 釋眾疑惑門 |
| 418 | 55 | 門 | mén | a sense organ | 釋眾疑惑門 |
| 419 | 55 | 門 | mén | door; gate; dvara | 釋眾疑惑門 |
| 420 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又復說 |
| 421 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又復說 |
| 422 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 又復說 |
| 423 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又復說 |
| 424 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又復說 |
| 425 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又復說 |
| 426 | 53 | 說 | shuō | allocution | 又復說 |
| 427 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又復說 |
| 428 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又復說 |
| 429 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 又復說 |
| 430 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又復說 |
| 431 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 又復說 |
| 432 | 52 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不多 |
| 433 | 52 | 多 | duó | many; much | 不多 |
| 434 | 52 | 多 | duō | more | 不多 |
| 435 | 52 | 多 | duō | an unspecified extent | 不多 |
| 436 | 52 | 多 | duō | used in exclamations | 不多 |
| 437 | 52 | 多 | duō | excessive | 不多 |
| 438 | 52 | 多 | duō | to what extent | 不多 |
| 439 | 52 | 多 | duō | abundant | 不多 |
| 440 | 52 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不多 |
| 441 | 52 | 多 | duō | mostly | 不多 |
| 442 | 52 | 多 | duō | simply; merely | 不多 |
| 443 | 52 | 多 | duō | frequently | 不多 |
| 444 | 52 | 多 | duō | very | 不多 |
| 445 | 52 | 多 | duō | Duo | 不多 |
| 446 | 52 | 多 | duō | ta | 不多 |
| 447 | 52 | 多 | duō | many; bahu | 不多 |
| 448 | 50 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 滅除諸罪故 |
| 449 | 50 | 罪 | zuì | fault; error | 滅除諸罪故 |
| 450 | 50 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 滅除諸罪故 |
| 451 | 50 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 滅除諸罪故 |
| 452 | 50 | 罪 | zuì | punishment | 滅除諸罪故 |
| 453 | 50 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 滅除諸罪故 |
| 454 | 50 | 罪 | zuì | sin; agha | 滅除諸罪故 |
| 455 | 50 | 於 | yú | in; at | 於時有一天女 |
| 456 | 50 | 於 | yú | in; at | 於時有一天女 |
| 457 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時有一天女 |
| 458 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於時有一天女 |
| 459 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時有一天女 |
| 460 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時有一天女 |
| 461 | 50 | 於 | yú | from | 於時有一天女 |
| 462 | 50 | 於 | yú | give | 於時有一天女 |
| 463 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於時有一天女 |
| 464 | 50 | 於 | yú | and | 於時有一天女 |
| 465 | 50 | 於 | yú | compared to | 於時有一天女 |
| 466 | 50 | 於 | yú | by | 於時有一天女 |
| 467 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於時有一天女 |
| 468 | 50 | 於 | yú | for | 於時有一天女 |
| 469 | 50 | 於 | yú | Yu | 於時有一天女 |
| 470 | 50 | 於 | wū | a crow | 於時有一天女 |
| 471 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於時有一天女 |
| 472 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於時有一天女 |
| 473 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如王子 |
| 474 | 50 | 如 | rú | if | 亦如王子 |
| 475 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 亦如王子 |
| 476 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如王子 |
| 477 | 50 | 如 | rú | this | 亦如王子 |
| 478 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如王子 |
| 479 | 50 | 如 | rú | to go to | 亦如王子 |
| 480 | 50 | 如 | rú | to meet | 亦如王子 |
| 481 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如王子 |
| 482 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 亦如王子 |
| 483 | 50 | 如 | rú | and | 亦如王子 |
| 484 | 50 | 如 | rú | or | 亦如王子 |
| 485 | 50 | 如 | rú | but | 亦如王子 |
| 486 | 50 | 如 | rú | then | 亦如王子 |
| 487 | 50 | 如 | rú | naturally | 亦如王子 |
| 488 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如王子 |
| 489 | 50 | 如 | rú | you | 亦如王子 |
| 490 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如王子 |
| 491 | 50 | 如 | rú | in; at | 亦如王子 |
| 492 | 50 | 如 | rú | Ru | 亦如王子 |
| 493 | 50 | 如 | rú | Thus | 亦如王子 |
| 494 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如王子 |
| 495 | 50 | 如 | rú | like; iva | 亦如王子 |
| 496 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如王子 |
| 497 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三階稱惡眾生 |
| 498 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三階稱惡眾生 |
| 499 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三階稱惡眾生 |
| 500 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三階稱惡眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 念佛 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 生 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 净土 | 淨土 |
|
|
| 功德 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 白莲社 | 白蓮社 | 98 | White Lotus Society |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 本记 | 本記 | 66 | Annals |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 瀍 | 99 | Chanshui river | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大云密藏经 | 大雲密藏經 | 100 | Da Yun Mi Cang Jing |
| 大谷 | 100 | Ōtani | |
| 道綽 | 100 | Dao Chuo | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法珍 | 102 |
|
|
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 103 |
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 均提 | 106 | Mahācunda | |
| 莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Master Lianchi |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念佛镜 | 念佛鏡 | 110 | Nian Fo Jing |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 莆田 | 112 | Putian | |
| 契丹 | 113 | Khitan | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 通许 | 通許 | 116 | Tongxu |
| 万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五代十国 | 五代十國 | 119 | Five Dynasties and Ten Kingdoms Period |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 西京 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 云栖 | 雲棲 | 121 |
|
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 智仁 | 122 | Zhiren | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 作愿门 | 作願門 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 和南 | 104 |
|
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六方诸佛 | 六方諸佛 | 108 | Buddhas of the six directions |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 弥勒三会 | 彌勒三會 | 109 | the three dragon-flow assemblies |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时世人民寿命无量 | 時世人民壽命無量 | 115 | In those days the life of men lasted long |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 檀那 | 116 |
|
|
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
| 下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
| 下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正行 | 122 | right action | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |