Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 之 | zhī | to go | 又只為一心是萬行之原 |
| 2 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又只為一心是萬行之原 |
| 3 | 119 | 之 | zhī | is | 又只為一心是萬行之原 |
| 4 | 119 | 之 | zhī | to use | 又只為一心是萬行之原 |
| 5 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 又只為一心是萬行之原 |
| 6 | 119 | 之 | zhī | winding | 又只為一心是萬行之原 |
| 7 | 107 | 不 | bù | infix potential marker | 若不觀心 |
| 8 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又只為一心是萬行之原 |
| 9 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 又只為一心是萬行之原 |
| 10 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 又只為一心是萬行之原 |
| 11 | 82 | 為 | wéi | to do | 又只為一心是萬行之原 |
| 12 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 又只為一心是萬行之原 |
| 13 | 82 | 為 | wéi | to govern | 又只為一心是萬行之原 |
| 14 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 又只為一心是萬行之原 |
| 15 | 80 | 者 | zhě | ca | 且如五戒者 |
| 16 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法無來處 |
| 17 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 法無來處 |
| 18 | 78 | 無 | mó | mo | 法無來處 |
| 19 | 78 | 無 | wú | to not have | 法無來處 |
| 20 | 78 | 無 | wú | Wu | 法無來處 |
| 21 | 78 | 無 | mó | mo | 法無來處 |
| 22 | 77 | 云 | yún | cloud | 如大寶積經云 |
| 23 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 如大寶積經云 |
| 24 | 77 | 云 | yún | Yun | 如大寶積經云 |
| 25 | 77 | 云 | yún | to say | 如大寶積經云 |
| 26 | 77 | 云 | yún | to have | 如大寶積經云 |
| 27 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 如大寶積經云 |
| 28 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 如大寶積經云 |
| 29 | 70 | 淨 | jìng | clean | 淨諸煩惱 |
| 30 | 70 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨諸煩惱 |
| 31 | 70 | 淨 | jìng | pure | 淨諸煩惱 |
| 32 | 70 | 淨 | jìng | tranquil | 淨諸煩惱 |
| 33 | 70 | 淨 | jìng | cold | 淨諸煩惱 |
| 34 | 70 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨諸煩惱 |
| 35 | 70 | 淨 | jìng | role of hero | 淨諸煩惱 |
| 36 | 70 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨諸煩惱 |
| 37 | 70 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨諸煩惱 |
| 38 | 70 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨諸煩惱 |
| 39 | 70 | 淨 | jìng | cleanse | 淨諸煩惱 |
| 40 | 70 | 淨 | jìng | cleanse | 淨諸煩惱 |
| 41 | 70 | 淨 | jìng | Pure | 淨諸煩惱 |
| 42 | 70 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨諸煩惱 |
| 43 | 70 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨諸煩惱 |
| 44 | 70 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨諸煩惱 |
| 45 | 57 | 亦 | yì | Yi | 亦不具足 |
| 46 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 執末則違宗 |
| 47 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 執末則違宗 |
| 48 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 執末則違宗 |
| 49 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 執末則違宗 |
| 50 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 執末則違宗 |
| 51 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 執末則違宗 |
| 52 | 57 | 則 | zé | to do | 執末則違宗 |
| 53 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 執末則違宗 |
| 54 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而復即念 |
| 55 | 57 | 即 | jí | at that time | 而復即念 |
| 56 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而復即念 |
| 57 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 而復即念 |
| 58 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而復即念 |
| 59 | 57 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 寂光土 |
| 60 | 57 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 寂光土 |
| 61 | 57 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 寂光土 |
| 62 | 57 | 土 | tǔ | land; territory | 寂光土 |
| 63 | 57 | 土 | tǔ | earth element | 寂光土 |
| 64 | 57 | 土 | tǔ | ground | 寂光土 |
| 65 | 57 | 土 | tǔ | homeland | 寂光土 |
| 66 | 57 | 土 | tǔ | god of the soil | 寂光土 |
| 67 | 57 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 寂光土 |
| 68 | 57 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 寂光土 |
| 69 | 57 | 土 | tǔ | Tujia people | 寂光土 |
| 70 | 57 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 寂光土 |
| 71 | 57 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 寂光土 |
| 72 | 57 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 寂光土 |
| 73 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此經 |
| 74 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經 |
| 75 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此經 |
| 76 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此經 |
| 77 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復即念 |
| 78 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復即念 |
| 79 | 52 | 而 | néng | can; able | 而復即念 |
| 80 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復即念 |
| 81 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復即念 |
| 82 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 83 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 84 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 85 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 86 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 87 | 51 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 88 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 89 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 90 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 91 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 92 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 93 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 94 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又二乘以 |
| 95 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 又二乘以 |
| 96 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 又二乘以 |
| 97 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 又二乘以 |
| 98 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 又二乘以 |
| 99 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 又二乘以 |
| 100 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又二乘以 |
| 101 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 又二乘以 |
| 102 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 又二乘以 |
| 103 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 又二乘以 |
| 104 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而非所被 |
| 105 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 而非所被 |
| 106 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而非所被 |
| 107 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而非所被 |
| 108 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 而非所被 |
| 109 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 而非所被 |
| 110 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而非所被 |
| 111 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 圓教人 |
| 112 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 圓教人 |
| 113 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 圓教人 |
| 114 | 44 | 人 | rén | everybody | 圓教人 |
| 115 | 44 | 人 | rén | adult | 圓教人 |
| 116 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 圓教人 |
| 117 | 44 | 人 | rén | an upright person | 圓教人 |
| 118 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 圓教人 |
| 119 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 雖信別相 |
| 120 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 雖信別相 |
| 121 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 雖信別相 |
| 122 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 雖信別相 |
| 123 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 雖信別相 |
| 124 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 雖信別相 |
| 125 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 雖信別相 |
| 126 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 雖信別相 |
| 127 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 雖信別相 |
| 128 | 43 | 相 | xiāng | to express | 雖信別相 |
| 129 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 雖信別相 |
| 130 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 雖信別相 |
| 131 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 雖信別相 |
| 132 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 雖信別相 |
| 133 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 雖信別相 |
| 134 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 雖信別相 |
| 135 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 雖信別相 |
| 136 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 雖信別相 |
| 137 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 雖信別相 |
| 138 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 雖信別相 |
| 139 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 雖信別相 |
| 140 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 雖信別相 |
| 141 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 雖信別相 |
| 142 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 雖信別相 |
| 143 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 雖信別相 |
| 144 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 雖信別相 |
| 145 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 雖信別相 |
| 146 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非所被 |
| 147 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非所被 |
| 148 | 37 | 非 | fēi | different | 而非所被 |
| 149 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非所被 |
| 150 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非所被 |
| 151 | 37 | 非 | fēi | Africa | 而非所被 |
| 152 | 37 | 非 | fēi | to slander | 而非所被 |
| 153 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 而非所被 |
| 154 | 37 | 非 | fēi | must | 而非所被 |
| 155 | 37 | 非 | fēi | an error | 而非所被 |
| 156 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非所被 |
| 157 | 37 | 非 | fēi | evil | 而非所被 |
| 158 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 自伐其身也 |
| 159 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自伐其身也 |
| 160 | 37 | 身 | shēn | self | 自伐其身也 |
| 161 | 37 | 身 | shēn | life | 自伐其身也 |
| 162 | 37 | 身 | shēn | an object | 自伐其身也 |
| 163 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 自伐其身也 |
| 164 | 37 | 身 | shēn | moral character | 自伐其身也 |
| 165 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 自伐其身也 |
| 166 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 自伐其身也 |
| 167 | 37 | 身 | juān | India | 自伐其身也 |
| 168 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 自伐其身也 |
| 169 | 37 | 一 | yī | one | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 170 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 171 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 172 | 37 | 一 | yī | first | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 173 | 37 | 一 | yī | the same | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 174 | 37 | 一 | yī | sole; single | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 175 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 176 | 37 | 一 | yī | Yi | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 177 | 37 | 一 | yī | other | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 178 | 37 | 一 | yī | to unify | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 179 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 180 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 181 | 37 | 一 | yī | one; eka | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 182 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 夫一切真俗等法 |
| 183 | 35 | 法 | fǎ | France | 夫一切真俗等法 |
| 184 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫一切真俗等法 |
| 185 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫一切真俗等法 |
| 186 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫一切真俗等法 |
| 187 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 夫一切真俗等法 |
| 188 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 夫一切真俗等法 |
| 189 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫一切真俗等法 |
| 190 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 夫一切真俗等法 |
| 191 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 夫一切真俗等法 |
| 192 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 夫一切真俗等法 |
| 193 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫一切真俗等法 |
| 194 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫一切真俗等法 |
| 195 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 夫一切真俗等法 |
| 196 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫一切真俗等法 |
| 197 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫一切真俗等法 |
| 198 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫一切真俗等法 |
| 199 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫一切真俗等法 |
| 200 | 35 | 也 | yě | ya | 即是一切佛法也 |
| 201 | 34 | 色 | sè | color | 本無外色 |
| 202 | 34 | 色 | sè | form; matter | 本無外色 |
| 203 | 34 | 色 | shǎi | dice | 本無外色 |
| 204 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 本無外色 |
| 205 | 34 | 色 | sè | countenance | 本無外色 |
| 206 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 本無外色 |
| 207 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 本無外色 |
| 208 | 34 | 色 | sè | kind; type | 本無外色 |
| 209 | 34 | 色 | sè | quality | 本無外色 |
| 210 | 34 | 色 | sè | to be angry | 本無外色 |
| 211 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 本無外色 |
| 212 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 本無外色 |
| 213 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 本無外色 |
| 214 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若有著空 |
| 215 | 33 | 空 | kòng | free time | 若有著空 |
| 216 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若有著空 |
| 217 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 若有著空 |
| 218 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若有著空 |
| 219 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若有著空 |
| 220 | 33 | 空 | kòng | empty space | 若有著空 |
| 221 | 33 | 空 | kōng | without substance | 若有著空 |
| 222 | 33 | 空 | kōng | to not have | 若有著空 |
| 223 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若有著空 |
| 224 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 若有著空 |
| 225 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若有著空 |
| 226 | 33 | 空 | kòng | blank | 若有著空 |
| 227 | 33 | 空 | kòng | expansive | 若有著空 |
| 228 | 33 | 空 | kòng | lacking | 若有著空 |
| 229 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若有著空 |
| 230 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 若有著空 |
| 231 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若有著空 |
| 232 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 233 | 32 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 234 | 32 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 235 | 32 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 236 | 32 | 生 | shēng | life | 生 |
| 237 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 238 | 32 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 239 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 240 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 241 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 242 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 243 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 244 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 245 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 246 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 247 | 32 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 248 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 249 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 250 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 251 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 252 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 253 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 254 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 255 | 32 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 256 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 257 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 258 | 32 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 259 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 260 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名信不具 |
| 261 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名信不具 |
| 262 | 31 | 名 | míng | rank; position | 名信不具 |
| 263 | 31 | 名 | míng | an excuse | 名信不具 |
| 264 | 31 | 名 | míng | life | 名信不具 |
| 265 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 名信不具 |
| 266 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 名信不具 |
| 267 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名信不具 |
| 268 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 名信不具 |
| 269 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 名信不具 |
| 270 | 31 | 名 | míng | moral | 名信不具 |
| 271 | 31 | 名 | míng | name; naman | 名信不具 |
| 272 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名信不具 |
| 273 | 31 | 中 | zhōng | middle | 中成 |
| 274 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中成 |
| 275 | 31 | 中 | zhōng | China | 中成 |
| 276 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中成 |
| 277 | 31 | 中 | zhōng | midday | 中成 |
| 278 | 31 | 中 | zhōng | inside | 中成 |
| 279 | 31 | 中 | zhōng | during | 中成 |
| 280 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 中成 |
| 281 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 中成 |
| 282 | 31 | 中 | zhōng | half | 中成 |
| 283 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中成 |
| 284 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中成 |
| 285 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 中成 |
| 286 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中成 |
| 287 | 31 | 中 | zhōng | middle | 中成 |
| 288 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得本方了末 |
| 289 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得本方了末 |
| 290 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得本方了末 |
| 291 | 30 | 得 | dé | de | 得本方了末 |
| 292 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得本方了末 |
| 293 | 30 | 得 | dé | to result in | 得本方了末 |
| 294 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得本方了末 |
| 295 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得本方了末 |
| 296 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得本方了末 |
| 297 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得本方了末 |
| 298 | 30 | 得 | dé | to contract | 得本方了末 |
| 299 | 30 | 得 | dé | to hear | 得本方了末 |
| 300 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得本方了末 |
| 301 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得本方了末 |
| 302 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得本方了末 |
| 303 | 30 | 性 | xìng | gender | 而亦即念性 |
| 304 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 而亦即念性 |
| 305 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 而亦即念性 |
| 306 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 而亦即念性 |
| 307 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 而亦即念性 |
| 308 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 而亦即念性 |
| 309 | 30 | 性 | xìng | scope | 而亦即念性 |
| 310 | 30 | 性 | xìng | nature | 而亦即念性 |
| 311 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂有涅槃 |
| 312 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有涅槃 |
| 313 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有涅槃 |
| 314 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有涅槃 |
| 315 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有涅槃 |
| 316 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有涅槃 |
| 317 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂有涅槃 |
| 318 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有涅槃 |
| 319 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有涅槃 |
| 320 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有涅槃 |
| 321 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂有涅槃 |
| 322 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 323 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 324 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 325 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 326 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 327 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 328 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 329 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 330 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 331 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 332 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 333 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 334 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 335 | 29 | 戒 | jiè | to quit | 戒不具 |
| 336 | 29 | 戒 | jiè | to warn against | 戒不具 |
| 337 | 29 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒不具 |
| 338 | 29 | 戒 | jiè | vow | 戒不具 |
| 339 | 29 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒不具 |
| 340 | 29 | 戒 | jiè | to ordain | 戒不具 |
| 341 | 29 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒不具 |
| 342 | 29 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒不具 |
| 343 | 29 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒不具 |
| 344 | 29 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒不具 |
| 345 | 29 | 戒 | jiè | third finger | 戒不具 |
| 346 | 29 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒不具 |
| 347 | 29 | 戒 | jiè | morality | 戒不具 |
| 348 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比佛猶是諸根不具 |
| 349 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比佛猶是諸根不具 |
| 350 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比佛猶是諸根不具 |
| 351 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比佛猶是諸根不具 |
| 352 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比佛猶是諸根不具 |
| 353 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 比佛猶是諸根不具 |
| 354 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比佛猶是諸根不具 |
| 355 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 夫一切真俗等法 |
| 356 | 29 | 等 | děng | to wait | 夫一切真俗等法 |
| 357 | 29 | 等 | děng | to be equal | 夫一切真俗等法 |
| 358 | 29 | 等 | děng | degree; level | 夫一切真俗等法 |
| 359 | 29 | 等 | děng | to compare | 夫一切真俗等法 |
| 360 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 夫一切真俗等法 |
| 361 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又只為一心是萬行之原 |
| 362 | 27 | 與 | yǔ | to give | 與虛空法界等 |
| 363 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 與虛空法界等 |
| 364 | 27 | 與 | yù | to particate in | 與虛空法界等 |
| 365 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 與虛空法界等 |
| 366 | 27 | 與 | yù | to help | 與虛空法界等 |
| 367 | 27 | 與 | yǔ | for | 與虛空法界等 |
| 368 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於此經 |
| 369 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於此經 |
| 370 | 24 | 經 | jīng | warp | 於此經 |
| 371 | 24 | 經 | jīng | longitude | 於此經 |
| 372 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於此經 |
| 373 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 於此經 |
| 374 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於此經 |
| 375 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於此經 |
| 376 | 24 | 經 | jīng | classics | 於此經 |
| 377 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於此經 |
| 378 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於此經 |
| 379 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於此經 |
| 380 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於此經 |
| 381 | 24 | 經 | jīng | to measure | 於此經 |
| 382 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 於此經 |
| 383 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於此經 |
| 384 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於此經 |
| 385 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即不待所說 |
| 386 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即不待所說 |
| 387 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 即不待所說 |
| 388 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即不待所說 |
| 389 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即不待所說 |
| 390 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即不待所說 |
| 391 | 23 | 說 | shuō | allocution | 即不待所說 |
| 392 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即不待所說 |
| 393 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即不待所說 |
| 394 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 即不待所說 |
| 395 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即不待所說 |
| 396 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 即不待所說 |
| 397 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 他物莫取 |
| 398 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 他物莫取 |
| 399 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 他物莫取 |
| 400 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 他物莫取 |
| 401 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 他物莫取 |
| 402 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 他物莫取 |
| 403 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 他物莫取 |
| 404 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 他物莫取 |
| 405 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 他物莫取 |
| 406 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬行 |
| 407 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬行 |
| 408 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬行 |
| 409 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 中成 |
| 410 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 中成 |
| 411 | 23 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 中成 |
| 412 | 23 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 中成 |
| 413 | 23 | 成 | chéng | a full measure of | 中成 |
| 414 | 23 | 成 | chéng | whole | 中成 |
| 415 | 23 | 成 | chéng | set; established | 中成 |
| 416 | 23 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 中成 |
| 417 | 23 | 成 | chéng | to reconcile | 中成 |
| 418 | 23 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 中成 |
| 419 | 23 | 成 | chéng | composed of | 中成 |
| 420 | 23 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 中成 |
| 421 | 23 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 中成 |
| 422 | 23 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 中成 |
| 423 | 23 | 成 | chéng | Cheng | 中成 |
| 424 | 23 | 成 | chéng | Become | 中成 |
| 425 | 23 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 中成 |
| 426 | 23 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 即須具修萬行 |
| 427 | 23 | 具 | jù | to possess; to have | 即須具修萬行 |
| 428 | 23 | 具 | jù | to prepare | 即須具修萬行 |
| 429 | 23 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 即須具修萬行 |
| 430 | 23 | 具 | jù | Ju | 即須具修萬行 |
| 431 | 23 | 具 | jù | talent; ability | 即須具修萬行 |
| 432 | 23 | 具 | jù | a feast; food | 即須具修萬行 |
| 433 | 23 | 具 | jù | to arrange; to provide | 即須具修萬行 |
| 434 | 23 | 具 | jù | furnishings | 即須具修萬行 |
| 435 | 23 | 具 | jù | to understand | 即須具修萬行 |
| 436 | 23 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 即須具修萬行 |
| 437 | 22 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 唯圓教觀 |
| 438 | 22 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 唯圓教觀 |
| 439 | 22 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 唯圓教觀 |
| 440 | 22 | 觀 | guān | Guan | 唯圓教觀 |
| 441 | 22 | 觀 | guān | appearance; looks | 唯圓教觀 |
| 442 | 22 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 唯圓教觀 |
| 443 | 22 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 唯圓教觀 |
| 444 | 22 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 唯圓教觀 |
| 445 | 22 | 觀 | guàn | an announcement | 唯圓教觀 |
| 446 | 22 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 唯圓教觀 |
| 447 | 22 | 觀 | guān | Surview | 唯圓教觀 |
| 448 | 22 | 觀 | guān | Observe | 唯圓教觀 |
| 449 | 22 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 唯圓教觀 |
| 450 | 22 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 唯圓教觀 |
| 451 | 22 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 唯圓教觀 |
| 452 | 22 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 唯圓教觀 |
| 453 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 有智之人 |
| 454 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 有智之人 |
| 455 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 有智之人 |
| 456 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 有智之人 |
| 457 | 22 | 智 | zhì | clever | 有智之人 |
| 458 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 有智之人 |
| 459 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 有智之人 |
| 460 | 22 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 起於明脫 |
| 461 | 22 | 明 | míng | Ming | 起於明脫 |
| 462 | 22 | 明 | míng | Ming Dynasty | 起於明脫 |
| 463 | 22 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 起於明脫 |
| 464 | 22 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 起於明脫 |
| 465 | 22 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 起於明脫 |
| 466 | 22 | 明 | míng | consecrated | 起於明脫 |
| 467 | 22 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 起於明脫 |
| 468 | 22 | 明 | míng | to explain; to clarify | 起於明脫 |
| 469 | 22 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 起於明脫 |
| 470 | 22 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 起於明脫 |
| 471 | 22 | 明 | míng | eyesight; vision | 起於明脫 |
| 472 | 22 | 明 | míng | a god; a spirit | 起於明脫 |
| 473 | 22 | 明 | míng | fame; renown | 起於明脫 |
| 474 | 22 | 明 | míng | open; public | 起於明脫 |
| 475 | 22 | 明 | míng | clear | 起於明脫 |
| 476 | 22 | 明 | míng | to become proficient | 起於明脫 |
| 477 | 22 | 明 | míng | to be proficient | 起於明脫 |
| 478 | 22 | 明 | míng | virtuous | 起於明脫 |
| 479 | 22 | 明 | míng | open and honest | 起於明脫 |
| 480 | 22 | 明 | míng | clean; neat | 起於明脫 |
| 481 | 22 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 起於明脫 |
| 482 | 22 | 明 | míng | next; afterwards | 起於明脫 |
| 483 | 22 | 明 | míng | positive | 起於明脫 |
| 484 | 22 | 明 | míng | Clear | 起於明脫 |
| 485 | 22 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 起於明脫 |
| 486 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依事相 |
| 487 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依事相 |
| 488 | 22 | 依 | yī | to help | 若依事相 |
| 489 | 22 | 依 | yī | flourishing | 若依事相 |
| 490 | 22 | 依 | yī | lovable | 若依事相 |
| 491 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依事相 |
| 492 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依事相 |
| 493 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依事相 |
| 494 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自伐其身也 |
| 495 | 21 | 自 | zì | Zi | 自伐其身也 |
| 496 | 21 | 自 | zì | a nose | 自伐其身也 |
| 497 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自伐其身也 |
| 498 | 21 | 自 | zì | origin | 自伐其身也 |
| 499 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自伐其身也 |
| 500 | 21 | 自 | zì | to be | 自伐其身也 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又只為一心是萬行之原 |
| 2 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又只為一心是萬行之原 |
| 3 | 119 | 之 | zhī | to go | 又只為一心是萬行之原 |
| 4 | 119 | 之 | zhī | this; that | 又只為一心是萬行之原 |
| 5 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 又只為一心是萬行之原 |
| 6 | 119 | 之 | zhī | it | 又只為一心是萬行之原 |
| 7 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 又只為一心是萬行之原 |
| 8 | 119 | 之 | zhī | all | 又只為一心是萬行之原 |
| 9 | 119 | 之 | zhī | and | 又只為一心是萬行之原 |
| 10 | 119 | 之 | zhī | however | 又只為一心是萬行之原 |
| 11 | 119 | 之 | zhī | if | 又只為一心是萬行之原 |
| 12 | 119 | 之 | zhī | then | 又只為一心是萬行之原 |
| 13 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又只為一心是萬行之原 |
| 14 | 119 | 之 | zhī | is | 又只為一心是萬行之原 |
| 15 | 119 | 之 | zhī | to use | 又只為一心是萬行之原 |
| 16 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 又只為一心是萬行之原 |
| 17 | 119 | 之 | zhī | winding | 又只為一心是萬行之原 |
| 18 | 107 | 不 | bù | not; no | 若不觀心 |
| 19 | 107 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不觀心 |
| 20 | 107 | 不 | bù | as a correlative | 若不觀心 |
| 21 | 107 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不觀心 |
| 22 | 107 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不觀心 |
| 23 | 107 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不觀心 |
| 24 | 107 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不觀心 |
| 25 | 107 | 不 | bù | infix potential marker | 若不觀心 |
| 26 | 107 | 不 | bù | no; na | 若不觀心 |
| 27 | 100 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 望佛果故 |
| 28 | 100 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 望佛果故 |
| 29 | 100 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 望佛果故 |
| 30 | 100 | 故 | gù | to die | 望佛果故 |
| 31 | 100 | 故 | gù | so; therefore; hence | 望佛果故 |
| 32 | 100 | 故 | gù | original | 望佛果故 |
| 33 | 100 | 故 | gù | accident; happening; instance | 望佛果故 |
| 34 | 100 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 望佛果故 |
| 35 | 100 | 故 | gù | something in the past | 望佛果故 |
| 36 | 100 | 故 | gù | deceased; dead | 望佛果故 |
| 37 | 100 | 故 | gù | still; yet | 望佛果故 |
| 38 | 100 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 望佛果故 |
| 39 | 82 | 為 | wèi | for; to | 又只為一心是萬行之原 |
| 40 | 82 | 為 | wèi | because of | 又只為一心是萬行之原 |
| 41 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又只為一心是萬行之原 |
| 42 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 又只為一心是萬行之原 |
| 43 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 又只為一心是萬行之原 |
| 44 | 82 | 為 | wéi | to do | 又只為一心是萬行之原 |
| 45 | 82 | 為 | wèi | for | 又只為一心是萬行之原 |
| 46 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 又只為一心是萬行之原 |
| 47 | 82 | 為 | wèi | to | 又只為一心是萬行之原 |
| 48 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 又只為一心是萬行之原 |
| 49 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又只為一心是萬行之原 |
| 50 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 又只為一心是萬行之原 |
| 51 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 又只為一心是萬行之原 |
| 52 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 又只為一心是萬行之原 |
| 53 | 82 | 為 | wéi | to govern | 又只為一心是萬行之原 |
| 54 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 又只為一心是萬行之原 |
| 55 | 82 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大寶積經云 |
| 56 | 82 | 如 | rú | if | 如大寶積經云 |
| 57 | 82 | 如 | rú | in accordance with | 如大寶積經云 |
| 58 | 82 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大寶積經云 |
| 59 | 82 | 如 | rú | this | 如大寶積經云 |
| 60 | 82 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大寶積經云 |
| 61 | 82 | 如 | rú | to go to | 如大寶積經云 |
| 62 | 82 | 如 | rú | to meet | 如大寶積經云 |
| 63 | 82 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大寶積經云 |
| 64 | 82 | 如 | rú | at least as good as | 如大寶積經云 |
| 65 | 82 | 如 | rú | and | 如大寶積經云 |
| 66 | 82 | 如 | rú | or | 如大寶積經云 |
| 67 | 82 | 如 | rú | but | 如大寶積經云 |
| 68 | 82 | 如 | rú | then | 如大寶積經云 |
| 69 | 82 | 如 | rú | naturally | 如大寶積經云 |
| 70 | 82 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大寶積經云 |
| 71 | 82 | 如 | rú | you | 如大寶積經云 |
| 72 | 82 | 如 | rú | the second lunar month | 如大寶積經云 |
| 73 | 82 | 如 | rú | in; at | 如大寶積經云 |
| 74 | 82 | 如 | rú | Ru | 如大寶積經云 |
| 75 | 82 | 如 | rú | Thus | 如大寶積經云 |
| 76 | 82 | 如 | rú | thus; tathā | 如大寶積經云 |
| 77 | 82 | 如 | rú | like; iva | 如大寶積經云 |
| 78 | 82 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大寶積經云 |
| 79 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又只為一心是萬行之原 |
| 80 | 81 | 是 | shì | is exactly | 又只為一心是萬行之原 |
| 81 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又只為一心是萬行之原 |
| 82 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 又只為一心是萬行之原 |
| 83 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 又只為一心是萬行之原 |
| 84 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又只為一心是萬行之原 |
| 85 | 81 | 是 | shì | true | 又只為一心是萬行之原 |
| 86 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 又只為一心是萬行之原 |
| 87 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又只為一心是萬行之原 |
| 88 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 又只為一心是萬行之原 |
| 89 | 81 | 是 | shì | Shi | 又只為一心是萬行之原 |
| 90 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 又只為一心是萬行之原 |
| 91 | 81 | 是 | shì | this; idam | 又只為一心是萬行之原 |
| 92 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不觀心 |
| 93 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若不觀心 |
| 94 | 81 | 若 | ruò | if | 若不觀心 |
| 95 | 81 | 若 | ruò | you | 若不觀心 |
| 96 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若不觀心 |
| 97 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若不觀心 |
| 98 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不觀心 |
| 99 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若不觀心 |
| 100 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若不觀心 |
| 101 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不觀心 |
| 102 | 81 | 若 | ruò | thus | 若不觀心 |
| 103 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若不觀心 |
| 104 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若不觀心 |
| 105 | 81 | 若 | ruò | only then | 若不觀心 |
| 106 | 81 | 若 | rě | ja | 若不觀心 |
| 107 | 81 | 若 | rě | jñā | 若不觀心 |
| 108 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若不觀心 |
| 109 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 且如五戒者 |
| 110 | 80 | 者 | zhě | that | 且如五戒者 |
| 111 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 且如五戒者 |
| 112 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 且如五戒者 |
| 113 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 且如五戒者 |
| 114 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 且如五戒者 |
| 115 | 80 | 者 | zhuó | according to | 且如五戒者 |
| 116 | 80 | 者 | zhě | ca | 且如五戒者 |
| 117 | 78 | 無 | wú | no | 法無來處 |
| 118 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法無來處 |
| 119 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 法無來處 |
| 120 | 78 | 無 | wú | has not yet | 法無來處 |
| 121 | 78 | 無 | mó | mo | 法無來處 |
| 122 | 78 | 無 | wú | do not | 法無來處 |
| 123 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 法無來處 |
| 124 | 78 | 無 | wú | regardless of | 法無來處 |
| 125 | 78 | 無 | wú | to not have | 法無來處 |
| 126 | 78 | 無 | wú | um | 法無來處 |
| 127 | 78 | 無 | wú | Wu | 法無來處 |
| 128 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 法無來處 |
| 129 | 78 | 無 | wú | not; non- | 法無來處 |
| 130 | 78 | 無 | mó | mo | 法無來處 |
| 131 | 77 | 云 | yún | cloud | 如大寶積經云 |
| 132 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 如大寶積經云 |
| 133 | 77 | 云 | yún | Yun | 如大寶積經云 |
| 134 | 77 | 云 | yún | to say | 如大寶積經云 |
| 135 | 77 | 云 | yún | to have | 如大寶積經云 |
| 136 | 77 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如大寶積經云 |
| 137 | 77 | 云 | yún | in this way | 如大寶積經云 |
| 138 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 如大寶積經云 |
| 139 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 如大寶積經云 |
| 140 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 但由迷悟使之有異 |
| 141 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 但由迷悟使之有異 |
| 142 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 但由迷悟使之有異 |
| 143 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 但由迷悟使之有異 |
| 144 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 但由迷悟使之有異 |
| 145 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 但由迷悟使之有異 |
| 146 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 但由迷悟使之有異 |
| 147 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 但由迷悟使之有異 |
| 148 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 但由迷悟使之有異 |
| 149 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 但由迷悟使之有異 |
| 150 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 但由迷悟使之有異 |
| 151 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 但由迷悟使之有異 |
| 152 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 但由迷悟使之有異 |
| 153 | 71 | 有 | yǒu | You | 但由迷悟使之有異 |
| 154 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 但由迷悟使之有異 |
| 155 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 但由迷悟使之有異 |
| 156 | 70 | 淨 | jìng | clean | 淨諸煩惱 |
| 157 | 70 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨諸煩惱 |
| 158 | 70 | 淨 | jìng | only | 淨諸煩惱 |
| 159 | 70 | 淨 | jìng | pure | 淨諸煩惱 |
| 160 | 70 | 淨 | jìng | tranquil | 淨諸煩惱 |
| 161 | 70 | 淨 | jìng | cold | 淨諸煩惱 |
| 162 | 70 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨諸煩惱 |
| 163 | 70 | 淨 | jìng | role of hero | 淨諸煩惱 |
| 164 | 70 | 淨 | jìng | completely | 淨諸煩惱 |
| 165 | 70 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨諸煩惱 |
| 166 | 70 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨諸煩惱 |
| 167 | 70 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨諸煩惱 |
| 168 | 70 | 淨 | jìng | cleanse | 淨諸煩惱 |
| 169 | 70 | 淨 | jìng | cleanse | 淨諸煩惱 |
| 170 | 70 | 淨 | jìng | Pure | 淨諸煩惱 |
| 171 | 70 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨諸煩惱 |
| 172 | 70 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨諸煩惱 |
| 173 | 70 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨諸煩惱 |
| 174 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 於此經 |
| 175 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 於此經 |
| 176 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此經 |
| 177 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此經 |
| 178 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此經 |
| 179 | 57 | 亦 | yì | also; too | 亦不具足 |
| 180 | 57 | 亦 | yì | but | 亦不具足 |
| 181 | 57 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不具足 |
| 182 | 57 | 亦 | yì | although; even though | 亦不具足 |
| 183 | 57 | 亦 | yì | already | 亦不具足 |
| 184 | 57 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不具足 |
| 185 | 57 | 亦 | yì | Yi | 亦不具足 |
| 186 | 57 | 則 | zé | otherwise; but; however | 執末則違宗 |
| 187 | 57 | 則 | zé | then | 執末則違宗 |
| 188 | 57 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 執末則違宗 |
| 189 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 執末則違宗 |
| 190 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 執末則違宗 |
| 191 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 執末則違宗 |
| 192 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 執末則違宗 |
| 193 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 執末則違宗 |
| 194 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 執末則違宗 |
| 195 | 57 | 則 | zé | to do | 執末則違宗 |
| 196 | 57 | 則 | zé | only | 執末則違宗 |
| 197 | 57 | 則 | zé | immediately | 執末則違宗 |
| 198 | 57 | 則 | zé | then; moreover; atha | 執末則違宗 |
| 199 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 執末則違宗 |
| 200 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 而復即念 |
| 201 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而復即念 |
| 202 | 57 | 即 | jí | at that time | 而復即念 |
| 203 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而復即念 |
| 204 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 而復即念 |
| 205 | 57 | 即 | jí | if; but | 而復即念 |
| 206 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而復即念 |
| 207 | 57 | 即 | jí | then; following | 而復即念 |
| 208 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 而復即念 |
| 209 | 57 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 寂光土 |
| 210 | 57 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 寂光土 |
| 211 | 57 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 寂光土 |
| 212 | 57 | 土 | tǔ | land; territory | 寂光土 |
| 213 | 57 | 土 | tǔ | earth element | 寂光土 |
| 214 | 57 | 土 | tǔ | ground | 寂光土 |
| 215 | 57 | 土 | tǔ | homeland | 寂光土 |
| 216 | 57 | 土 | tǔ | god of the soil | 寂光土 |
| 217 | 57 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 寂光土 |
| 218 | 57 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 寂光土 |
| 219 | 57 | 土 | tǔ | Tujia people | 寂光土 |
| 220 | 57 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 寂光土 |
| 221 | 57 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 寂光土 |
| 222 | 57 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 寂光土 |
| 223 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此經 |
| 224 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此經 |
| 225 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此經 |
| 226 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此經 |
| 227 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經 |
| 228 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此經 |
| 229 | 52 | 於 | yú | from | 於此經 |
| 230 | 52 | 於 | yú | give | 於此經 |
| 231 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於此經 |
| 232 | 52 | 於 | yú | and | 於此經 |
| 233 | 52 | 於 | yú | compared to | 於此經 |
| 234 | 52 | 於 | yú | by | 於此經 |
| 235 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於此經 |
| 236 | 52 | 於 | yú | for | 於此經 |
| 237 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此經 |
| 238 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此經 |
| 239 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於此經 |
| 240 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於此經 |
| 241 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而復即念 |
| 242 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復即念 |
| 243 | 52 | 而 | ér | you | 而復即念 |
| 244 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而復即念 |
| 245 | 52 | 而 | ér | right away; then | 而復即念 |
| 246 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而復即念 |
| 247 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而復即念 |
| 248 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而復即念 |
| 249 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 而復即念 |
| 250 | 52 | 而 | ér | so as to | 而復即念 |
| 251 | 52 | 而 | ér | only then | 而復即念 |
| 252 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復即念 |
| 253 | 52 | 而 | néng | can; able | 而復即念 |
| 254 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復即念 |
| 255 | 52 | 而 | ér | me | 而復即念 |
| 256 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復即念 |
| 257 | 52 | 而 | ér | possessive | 而復即念 |
| 258 | 52 | 而 | ér | and; ca | 而復即念 |
| 259 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 260 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 261 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 262 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 263 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 264 | 51 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 265 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 266 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 267 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 268 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 269 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 270 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 271 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又二乘以 |
| 272 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又二乘以 |
| 273 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又二乘以 |
| 274 | 51 | 以 | yǐ | according to | 又二乘以 |
| 275 | 51 | 以 | yǐ | because of | 又二乘以 |
| 276 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 又二乘以 |
| 277 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 又二乘以 |
| 278 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 又二乘以 |
| 279 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 又二乘以 |
| 280 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 又二乘以 |
| 281 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 又二乘以 |
| 282 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 又二乘以 |
| 283 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 又二乘以 |
| 284 | 51 | 以 | yǐ | very | 又二乘以 |
| 285 | 51 | 以 | yǐ | already | 又二乘以 |
| 286 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 又二乘以 |
| 287 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又二乘以 |
| 288 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 又二乘以 |
| 289 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 又二乘以 |
| 290 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 又二乘以 |
| 291 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而非所被 |
| 292 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而非所被 |
| 293 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而非所被 |
| 294 | 49 | 所 | suǒ | it | 而非所被 |
| 295 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 而非所被 |
| 296 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而非所被 |
| 297 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 而非所被 |
| 298 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而非所被 |
| 299 | 49 | 所 | suǒ | that which | 而非所被 |
| 300 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而非所被 |
| 301 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 而非所被 |
| 302 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 而非所被 |
| 303 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而非所被 |
| 304 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 而非所被 |
| 305 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 圓教人 |
| 306 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 圓教人 |
| 307 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 圓教人 |
| 308 | 44 | 人 | rén | everybody | 圓教人 |
| 309 | 44 | 人 | rén | adult | 圓教人 |
| 310 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 圓教人 |
| 311 | 44 | 人 | rén | an upright person | 圓教人 |
| 312 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 圓教人 |
| 313 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 雖信別相 |
| 314 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 雖信別相 |
| 315 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 雖信別相 |
| 316 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 雖信別相 |
| 317 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 雖信別相 |
| 318 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 雖信別相 |
| 319 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 雖信別相 |
| 320 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 雖信別相 |
| 321 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 雖信別相 |
| 322 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 雖信別相 |
| 323 | 43 | 相 | xiāng | to express | 雖信別相 |
| 324 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 雖信別相 |
| 325 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 雖信別相 |
| 326 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 雖信別相 |
| 327 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 雖信別相 |
| 328 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 雖信別相 |
| 329 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 雖信別相 |
| 330 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 雖信別相 |
| 331 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 雖信別相 |
| 332 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 雖信別相 |
| 333 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 雖信別相 |
| 334 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 雖信別相 |
| 335 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 雖信別相 |
| 336 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 雖信別相 |
| 337 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 雖信別相 |
| 338 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 雖信別相 |
| 339 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 雖信別相 |
| 340 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 雖信別相 |
| 341 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而非所被 |
| 342 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非所被 |
| 343 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非所被 |
| 344 | 37 | 非 | fēi | different | 而非所被 |
| 345 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非所被 |
| 346 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非所被 |
| 347 | 37 | 非 | fēi | Africa | 而非所被 |
| 348 | 37 | 非 | fēi | to slander | 而非所被 |
| 349 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 而非所被 |
| 350 | 37 | 非 | fēi | must | 而非所被 |
| 351 | 37 | 非 | fēi | an error | 而非所被 |
| 352 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非所被 |
| 353 | 37 | 非 | fēi | evil | 而非所被 |
| 354 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而非所被 |
| 355 | 37 | 非 | fēi | not | 而非所被 |
| 356 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 自伐其身也 |
| 357 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自伐其身也 |
| 358 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 自伐其身也 |
| 359 | 37 | 身 | shēn | self | 自伐其身也 |
| 360 | 37 | 身 | shēn | life | 自伐其身也 |
| 361 | 37 | 身 | shēn | an object | 自伐其身也 |
| 362 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 自伐其身也 |
| 363 | 37 | 身 | shēn | personally | 自伐其身也 |
| 364 | 37 | 身 | shēn | moral character | 自伐其身也 |
| 365 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 自伐其身也 |
| 366 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 自伐其身也 |
| 367 | 37 | 身 | juān | India | 自伐其身也 |
| 368 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 自伐其身也 |
| 369 | 37 | 一 | yī | one | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 370 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 371 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 372 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 373 | 37 | 一 | yì | whole; all | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 374 | 37 | 一 | yī | first | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 375 | 37 | 一 | yī | the same | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 376 | 37 | 一 | yī | each | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 377 | 37 | 一 | yī | certain | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 378 | 37 | 一 | yī | throughout | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 379 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 380 | 37 | 一 | yī | sole; single | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 381 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 382 | 37 | 一 | yī | Yi | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 383 | 37 | 一 | yī | other | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 384 | 37 | 一 | yī | to unify | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 385 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 386 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 387 | 37 | 一 | yī | or | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 388 | 37 | 一 | yī | one; eka | 宗鏡錄卷第二十一 |
| 389 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 夫一切真俗等法 |
| 390 | 35 | 法 | fǎ | France | 夫一切真俗等法 |
| 391 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫一切真俗等法 |
| 392 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫一切真俗等法 |
| 393 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫一切真俗等法 |
| 394 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 夫一切真俗等法 |
| 395 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 夫一切真俗等法 |
| 396 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫一切真俗等法 |
| 397 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 夫一切真俗等法 |
| 398 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 夫一切真俗等法 |
| 399 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 夫一切真俗等法 |
| 400 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫一切真俗等法 |
| 401 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫一切真俗等法 |
| 402 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 夫一切真俗等法 |
| 403 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫一切真俗等法 |
| 404 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫一切真俗等法 |
| 405 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫一切真俗等法 |
| 406 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫一切真俗等法 |
| 407 | 35 | 也 | yě | also; too | 即是一切佛法也 |
| 408 | 35 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是一切佛法也 |
| 409 | 35 | 也 | yě | either | 即是一切佛法也 |
| 410 | 35 | 也 | yě | even | 即是一切佛法也 |
| 411 | 35 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是一切佛法也 |
| 412 | 35 | 也 | yě | used for emphasis | 即是一切佛法也 |
| 413 | 35 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是一切佛法也 |
| 414 | 35 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是一切佛法也 |
| 415 | 35 | 也 | yě | ya | 即是一切佛法也 |
| 416 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 斯皆不能起行修進 |
| 417 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 斯皆不能起行修進 |
| 418 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 斯皆不能起行修進 |
| 419 | 34 | 色 | sè | color | 本無外色 |
| 420 | 34 | 色 | sè | form; matter | 本無外色 |
| 421 | 34 | 色 | shǎi | dice | 本無外色 |
| 422 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 本無外色 |
| 423 | 34 | 色 | sè | countenance | 本無外色 |
| 424 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 本無外色 |
| 425 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 本無外色 |
| 426 | 34 | 色 | sè | kind; type | 本無外色 |
| 427 | 34 | 色 | sè | quality | 本無外色 |
| 428 | 34 | 色 | sè | to be angry | 本無外色 |
| 429 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 本無外色 |
| 430 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 本無外色 |
| 431 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 本無外色 |
| 432 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若有著空 |
| 433 | 33 | 空 | kòng | free time | 若有著空 |
| 434 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若有著空 |
| 435 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 若有著空 |
| 436 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若有著空 |
| 437 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若有著空 |
| 438 | 33 | 空 | kòng | empty space | 若有著空 |
| 439 | 33 | 空 | kōng | without substance | 若有著空 |
| 440 | 33 | 空 | kōng | to not have | 若有著空 |
| 441 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若有著空 |
| 442 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 若有著空 |
| 443 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若有著空 |
| 444 | 33 | 空 | kòng | blank | 若有著空 |
| 445 | 33 | 空 | kòng | expansive | 若有著空 |
| 446 | 33 | 空 | kòng | lacking | 若有著空 |
| 447 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若有著空 |
| 448 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 若有著空 |
| 449 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若有著空 |
| 450 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 451 | 32 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 452 | 32 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 453 | 32 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 454 | 32 | 生 | shēng | life | 生 |
| 455 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 456 | 32 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 457 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 458 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 459 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 460 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 461 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 462 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 463 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 464 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 465 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 466 | 32 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 467 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 468 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 469 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 470 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 471 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 472 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 473 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 474 | 32 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 475 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 476 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 477 | 32 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 478 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 479 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 名信不具 |
| 480 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名信不具 |
| 481 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名信不具 |
| 482 | 31 | 名 | míng | rank; position | 名信不具 |
| 483 | 31 | 名 | míng | an excuse | 名信不具 |
| 484 | 31 | 名 | míng | life | 名信不具 |
| 485 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 名信不具 |
| 486 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 名信不具 |
| 487 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名信不具 |
| 488 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 名信不具 |
| 489 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 名信不具 |
| 490 | 31 | 名 | míng | moral | 名信不具 |
| 491 | 31 | 名 | míng | name; naman | 名信不具 |
| 492 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名信不具 |
| 493 | 31 | 中 | zhōng | middle | 中成 |
| 494 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中成 |
| 495 | 31 | 中 | zhōng | China | 中成 |
| 496 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中成 |
| 497 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 中成 |
| 498 | 31 | 中 | zhōng | midday | 中成 |
| 499 | 31 | 中 | zhōng | inside | 中成 |
| 500 | 31 | 中 | zhōng | during | 中成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 如 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 寒山子 | 104 | Hanshan | |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 戒明 | 106 | Kaimei | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经疏 | 金光明經疏 | 106 | Jin Guangming Jing Shu |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 巨浪 | 106 | Julang | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 骠国 | 驃國 | 112 | Pyu city states |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 吴都 | 吳都 | 119 | Wudu |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 中夏 | 122 | China | |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 414.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八风不动 | 八風不動 | 98 | Unmoved by the Eight Winds |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪果 | 糞果 | 102 | fruit in the midden; āmraka |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛性戒 | 102 | the bodhisattva precepts | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 极略色 | 極略色 | 106 | a minute object; an atom |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 理事平等 | 108 | equality between principle and phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨旃陀罗 | 菩薩旃陀羅 | 112 | Candala of a Bodhisattva |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 其数如恒沙 | 其數如恒沙 | 113 | as incalculable as the sand of the Ganges |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一滴水 | 121 | A Water Drop | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |