Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
| 阿地瞿多 |
|
97 |
Atikuta
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 爱同 |
愛同 |
195 |
Ai Tong
|
| 阿笈摩 |
|
196 |
Agama
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿目佉 |
|
97 |
Amoghavajra
|
| 阿目佉跋折罗 |
阿目佉跋折羅 |
196 |
Amoghavajra
|
| 安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
| 安禄山 |
安祿山 |
196 |
An Lushan
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 安史之乱 |
安史之亂 |
196 |
the An Shi Rebellion
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难律 |
阿難律 |
196 |
Aniruddha
|
| 安福县 |
安福縣 |
196 |
Anfu county
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Anguo
- Parthia
|
| 安吉 |
|
196 |
Anji
|
| 安乐集 |
安樂集 |
196 |
Anle Ji
|
| 安陆 |
安陸 |
196 |
Anlu
|
| 安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
| 阿耨 |
阿耨 |
196 |
Anavatapta
|
| 菴室 |
庵室 |
196 |
a Buddhist hermitage
|
| 安西 |
|
196 |
Anxi
|
| 安县 |
安縣 |
196 |
An county
|
| 安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 安⻏ |
安邑 |
196 |
Anyi
|
| 安远 |
安遠 |
196 |
- Anyuan
- Anon
- Anyuan
- Dao An and Huiyuan
|
| 安贞 |
安貞 |
196 |
Antei
|
| 阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
| 阿魏 |
|
196 |
Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 灞 |
|
98 |
Ba
|
| 八圣道 |
八聖道 |
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 巴东 |
巴東 |
98 |
Badong
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 百法论 |
百法論 |
98 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
| 白居易 |
|
98 |
Bai Juyi
|
| 白乐天 |
白樂天 |
98 |
Bai Letian; Bai Juyi
|
| 白王 |
|
98 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 百济 |
百濟 |
98 |
Paekche; Baekje
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 白起 |
|
98 |
Bai Qi
|
| 白山 |
|
98 |
Baishan
|
| 百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
| 百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
| 跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
| 班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
| 般剌蜜帝 |
|
98 |
Pāramiti
|
| 半山 |
|
98 |
Banshan
|
| 宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
| 报恩寺 |
報恩寺 |
98 |
- Bao En Temple
- Hōon-ji
|
| 报国寺 |
報國寺 |
98 |
Bao Guo Temple
|
| 宝亮 |
寶亮 |
98 |
Bao Liang
|
| 宝思惟 |
寶思惟 |
98 |
Ratnacinta
|
| 宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
| 宝安 |
寶安 |
98 |
Bao'an
|
| 保福 |
|
98 |
Baofu
|
| 宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
| 薄拘罗 |
薄拘羅 |
98 |
Bakkula
|
| 宝历 |
寶曆 |
98 |
Baoli
|
| 宝林 |
寶林 |
98 |
Po Lam
|
| 宝林寺 |
寶林寺 |
98 |
Baolin Temple
|
| 宝林传 |
寶林傳 |
98 |
Baolin Zhuan; Baolin Biographies
|
| 宝明 |
寶明 |
98 |
Ratnaprabhasa
|
| 宝明寺 |
寶明寺 |
98 |
Baoming Temple
|
| 宝生 |
寶生 |
98 |
Ratnasaṃbhava
|
| 宝胜佛 |
寶勝佛 |
98 |
Prabhutaratna Buddha
|
| 宝寿院 |
寶壽院 |
98 |
- Baoshou Temple
- Hojuin Temple
- Hojuin
|
| 保寿院 |
保壽院 |
98 |
Hojuin
|
| 宝意 |
寶意 |
98 |
Ratnamati
|
| 宝应 |
寶應 |
98 |
- Baoying
- Baoying
- Baoying
|
| 宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
| 宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
| 巴蜀 |
|
98 |
- Bashu
- Bashu
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 巴州 |
|
98 |
- East Sichuan and Chongqing
- Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
| 北齐 |
北齊 |
98 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
| 北燕 |
|
98 |
Northern Yan
|
| 北安 |
|
98 |
Bei'an
|
| 北斗 |
|
98 |
- Great Bear; Big Dipper
- Peitou
|
| 北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
| 北邙 |
|
98 |
Mt Mang
|
| 北庭 |
|
98 |
Beiting
|
| 贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
| 北印度 |
|
98 |
- North India
- Uttarapatha
|
| 北苑 |
|
98 |
Beiyuan
|
| 北宗 |
|
98 |
Northern school
|
| 本寂 |
|
98 |
Benji
|
| 本记 |
本記 |
66 |
Annals
|
| 本州 |
|
98 |
Honshū
|
| 汴 |
|
98 |
- Bian River
- Henan
- Bian
|
| 辩天 |
辯天 |
98 |
Sarasvati
|
| 辩机 |
辯機 |
98 |
- Bianji
- Bianji
|
| 遍吉菩萨 |
遍吉菩薩 |
98 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 别录 |
別錄 |
98 |
- Abstracts; Bie Lu
- Subject Catalog; Bie Lu
|
| 豳 |
|
98 |
Bin county
|
| 兵部 |
|
98 |
Ministry of War
|
| 屏山 |
|
98 |
Pingshan
|
| 滨江 |
濱江 |
98 |
riverside; river front
|
| 宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 宾头罗 |
賓頭羅 |
98 |
Pindola
|
| 渤 |
|
98 |
Bohai Sea
|
| 僰 |
|
98 |
Bo people
|
| 亳 |
|
98 |
Bo
|
| 渤海 |
|
98 |
Bohai Sea
|
| 帛远 |
帛遠 |
98 |
Bo Yuan
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若三藏 |
|
98 |
Prajna
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 般若寺 |
般若寺 |
98 |
Boruo Temple
|
| 波斯 |
|
98 |
Persia
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 卜居 |
|
98 |
Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
|
| 不空金刚 |
不空金剛 |
98 |
Amoghavajra
|
| 补陀 |
補陀 |
98 |
Potalaka; Potala
|
| 不周山 |
|
98 |
Buzhou Mountain
|
| 蔡邕 |
|
99 |
Cai Yong
|
| 财帛 |
財帛 |
99 |
Head of Stores
|
| 采访使 |
採訪使 |
99 |
Surveillence Commissioner
|
| 藏独 |
藏獨 |
99 |
Tibetan Independence (movement)
|
| 苍梧 |
蒼梧 |
99 |
Cangwu
|
| 沧州 |
滄州 |
67 |
Cangzhou
|
| 曹魏 |
|
99 |
Cao Wei
|
| 曹植 |
|
99 |
Cao Zhi
|
| 曹溪 |
|
99 |
- Caoqi
- Caoqi
|
| 曹山 |
|
99 |
- Chaoshan
- Chaoshan Benji; Benji
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 茶头 |
茶頭 |
99 |
Tea Steward
|
| 瀍 |
|
99 |
Chanshui river
|
| 禅菴 |
禪庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
| 长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
| 常精进菩萨 |
常精進菩薩 |
99 |
Nityodyukta bodhisattva
|
| 长乐 |
長樂 |
99 |
Changle
|
| 长乐寺 |
長樂寺 |
99 |
Changle Temple
|
| 长沙 |
長沙 |
99 |
Changsha
|
| 长沙市 |
長沙市 |
99 |
Changsha city
|
| 长沙王 |
長沙王 |
99 |
Prince of Changsha
|
| 常山 |
|
99 |
Changshan
|
| 常熟 |
|
99 |
Changshu
|
| 长兴 |
長興 |
99 |
Changxing
|
| 昌邑 |
|
99 |
Changyi
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 禅林寺 |
禪林寺 |
99 |
- Chanlin Temple
- Zenrin-ji
|
| 禅月 |
禪月 |
99 |
Chanyue
|
| 晁错 |
晁錯 |
99 |
Chao Cuo
|
| 陈寿 |
陳壽 |
99 |
Chen Shou
|
| 䄇 |
|
99 |
Cheng
|
| 澄观 |
澄觀 |
99 |
Cheng Guan
|
| 成实 |
成實 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 成县 |
成縣 |
99 |
Cheng county
|
| 成安县 |
成安縣 |
99 |
Chang'an county
|
| 城步 |
|
99 |
Chengbu
|
| 成都 |
|
99 |
Chengdu
|
| 成公 |
|
99 |
Lord Cheng
|
| 成华 |
成華 |
99 |
Chenghua
|
| 成就佛 |
|
99 |
Susiddhikara Buddha
|
| 承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
| 城阳 |
城陽 |
99 |
Chengyang
|
| 陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
| 陈那 |
陳那 |
99 |
Dignaga; Dignāga
|
| 车师 |
車師 |
99 |
Jushi
|
| 郗 |
|
99 |
- [city of] Chi
- Chi
|
| 赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
| 赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
| 池州 |
|
99 |
Chizhou
|
| 崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 崇义 |
崇義 |
99 |
Chongyi
|
| 初唐 |
|
67 |
Early Tang
|
| 楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 传国宝 |
傳國寶 |
99 |
Imperial Seal of China
|
| 垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 春日 |
|
99 |
Chunri; Chunjih
|
| 纯淑 |
純淑 |
99 |
Gautama
|
| 纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
| 楚州 |
|
99 |
Chuzhou
|
| 慈恩寺 |
|
99 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
| 慈惠 |
|
99 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈云院 |
慈雲院 |
99 |
Ci Yun Yuan
|
| 赐紫沙门 |
賜紫沙門 |
99 |
Master Ci Zi
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- a way of saving someone
- Tzu Hang; Cihang
|
| 慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 慈溪 |
|
99 |
Cixi
|
| 慈云寺 |
慈雲寺 |
99 |
Ciyun Temple
|
| 葱岭 |
葱嶺 |
99 |
Pamirs
|
| 从化 |
從化 |
99 |
Conghua
|
| 翠巖 |
|
99 |
Cui Yan
|
| 崔沆 |
|
99 |
Choe Hang
|
| 崔湜 |
|
99 |
Cui Shi
|
| 翠微 |
|
99 |
Cuiwei
|
| 炟 |
|
68 |
Da
|
| 大般若经 |
大般若經 |
100 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
| 大遍空寺 |
|
100 |
Da Bian Kong Temple
|
| 大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
| 大佛山 |
|
100 |
Sri Lanka
|
| 大集经 |
大集經 |
100 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
| 大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
| 大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
| 大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大菩提寺 |
|
100 |
Mahābodhi Temple
|
| 大疏 |
|
100 |
Commentary on the Vairocana Sutra
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大威德 |
|
100 |
Yamantaka
|
| 大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
| 大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
| 大云经 |
大雲經 |
100 |
Da Yun Jing
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大藏音义 |
大藏音義 |
100 |
Da Zang Yinyi; Sounds and Meanings of the Buddhist Scriptures
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大安寺 |
|
100 |
Da An Temple
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大悲经 |
大悲經 |
100 |
Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大梵 |
|
100 |
Mahabrahma; Brahma
|
| 大梵寺 |
|
100 |
Dafan Temple
|
| 大房山 |
|
100 |
Dafang Shan
|
| 大福先寺 |
|
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 达观 |
達觀 |
100 |
- to take things philosophically
- Daguan
- Daguan; Zi Bo
|
| 大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大慧 |
|
100 |
- Mahāmati
- mahāprajñā; great wisdom
- Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 大慧禅师 |
大慧禪師 |
100 |
Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
|
| 岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
| 代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
| 大理 |
|
100 |
- Dali [kingdom]
- Superintendent of Law Enforcement
- a major principle; a general truth
- Dali [county]
|
| 大林寺 |
|
100 |
Dalin Temple
|
| 大满 |
大滿 |
100 |
Mahapurna
|
| 大梅 |
|
100 |
Damei
|
| 大名府 |
|
100 |
Da Ming Prefecture
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 达磨 |
達磨 |
100 |
Bodhidharma
|
| 当归 |
當歸 |
100 |
Angelica sinensis
|
| 当阳 |
當陽 |
100 |
- Dangyang
- Dangyang
|
| 大宁 |
大寧 |
100 |
Daning
|
| 丹徒 |
|
100 |
Dantu
|
| 丹霞山 |
|
100 |
Mt Danxia
|
| 丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道綽 |
|
100 |
Dao Chuo
|
| 道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
| 道盛 |
|
100 |
Shi Daosheng; Dao Sheng
|
| 道世 |
|
100 |
Dao Shi
|
| 道信 |
|
100 |
Venerable Dao Xin
|
| 道元 |
|
100 |
Dōgen
|
| 道原 |
|
100 |
Dao Yuan
|
| 道怤 |
|
100 |
Daofu
|
| 道恒 |
|
100 |
Daoheng
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 道阶 |
道階 |
100 |
Daojie
|
| 忉利 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 道行经 |
道行經 |
100 |
Sutra on the Practice of the Way
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 岛夷 |
島夷 |
100 |
Daoyi people
|
| 道一禅师 |
道一禪師 |
100 |
Chan Master Daoyi; Mazu Daoyi
|
| 道氤 |
|
100 |
Daoyin
|
| 道昭 |
|
100 |
Dōshō
|
| 大毘卢 |
大毘盧 |
100 |
Mahavairocana
|
| 大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
| 大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大桥 |
大橋 |
100 |
Da Qiao
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘理趣六波罗蜜多经 |
大乘理趣六波羅蜜多經 |
100 |
- Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
- The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
|
| 大乘显识经 |
大乘顯識經 |
100 |
Dasheng Xian Shi Jing
|
| 大石寺 |
|
100 |
Dashi Temple
|
| 大顺 |
大順 |
100 |
Dashun
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大学士 |
大學士 |
100 |
an ancient title for college professor
|
| 大邑 |
|
100 |
Dayi
|
| 大尹 |
|
100 |
Senior Director
|
| 大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
| 大庾岭 |
大庾嶺 |
100 |
Dayu Mountains
|
| 大周东寺 |
大周東寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 大竹 |
|
100 |
Dazhu
|
| 德宗 |
|
100 |
Emperor De Zong
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 登封 |
|
100 |
Dengfeng
|
| 邓州 |
鄧州 |
100 |
Dengzhou
|
| 登州 |
|
100 |
Dengzhou; Penglai
|
| 德清 |
|
100 |
- Deqing
- Deqing
|
| 德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
| 德韶 |
|
100 |
Deshao
|
| 德阳 |
德陽 |
100 |
Deyang
|
| 狄 |
|
100 |
- Di peoples
- Di
- Di peoples
|
| 地天 |
|
100 |
Prthivi; Earth Deva
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 典客 |
|
100 |
- Grand Herald; Director of the Messenger Office
- Guest Prefect
|
| 地府 |
|
100 |
hell; the nether world; Hades
|
| 定安 |
|
100 |
Ding'an
|
| 鼎湖 |
|
100 |
Dinghu
|
| 定日 |
|
100 |
Tingri
|
| 定陶 |
|
100 |
Dingtao
|
| 定襄 |
|
100 |
Dingxiang
|
| 定州 |
|
100 |
Dingzhou
|
| 地婆诃罗 |
地婆訶羅 |
100 |
Divākara
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东都 |
東都 |
100 |
Luoyang
|
| 东非 |
東非 |
100 |
East Africa
|
| 东汉 |
東漢 |
100 |
Eastern Han
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
| 东太原寺 |
東太原寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 东夏 |
東夏 |
100 |
Eastern China
|
| 东周 |
東周 |
100 |
Eastern Zhou
|
| 东城 |
東城 |
100 |
Dongcheng
|
| 东川 |
東川 |
100 |
Dongchuan
|
| 东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
| 东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东京 |
東京 |
100 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
| 东明 |
東明 |
100 |
Dongming
|
| 东平 |
東平 |
100 |
Dongping
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 洞山良价 |
|
100 |
Dongshan Liangjia
|
| 东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
| 东寺 |
東寺 |
100 |
Tō-ji
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
| 东夷 |
東夷 |
100 |
Eastern Barbarians
|
| 东越 |
東越 |
100 |
Dongyue
|
| 东岳 |
東嶽 |
100 |
Mount Tai
|
| 都昌县 |
都昌縣 |
100 |
Duchang
|
| 兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率宫 |
兜率宮 |
100 |
Tuṣita Palace
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 杜光庭 |
|
100 |
Du Guangting
|
| 度经 |
度經 |
100 |
Sectarians Sutra
|
| 杜顺 |
杜順 |
100 |
Du Shun
|
| 杜行顗 |
|
100 |
Du Xingyi
|
| 段成式 |
|
68 |
Duan Chengshi
|
| 端拱 |
|
100 |
Duangong
|
| 段氏 |
|
100 |
Duanshi
|
| 端州 |
|
100 |
Duanzhou
|
| 覩货逻 |
覩貨邏 |
100 |
Tocharian
|
| 对法论 |
對法論 |
100 |
Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 多宝塔 |
多寶塔 |
100 |
Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
|
| 多闻天 |
多聞天 |
100 |
Vaisravana; Vessavana
|
| 多宝寺 |
多寶寺 |
100 |
Duobao Temple
|
| 多罗 |
多羅 |
100 |
- Tara
- Punyatāra
|
| 鹅湖 |
鵝湖 |
195 |
Ehu
|
| 峨眉 |
|
195 |
Emei
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 恩平 |
|
196 |
Enping
|
| 二林 |
|
195 |
Erhlin
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 鄂州 |
|
195 |
Ezhou
|
| 法成 |
|
102 |
- Fa Cheng
- Fa Cheng
- Chos-grub
|
| 法崇 |
|
102 |
Fa Chong
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法华经疏 |
法華經疏 |
102 |
Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra
|
| 法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
| 法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
| 法天 |
|
102 |
Dharmadeva; Fatian
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法演 |
|
102 |
Fayan
|
| 法苑珠林 |
|
102 |
A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
|
| 法照 |
|
102 |
Fa Zhao
|
| 法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
| 法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
| 法光 |
|
102 |
Faguang
|
| 法归 |
法歸 |
102 |
Fagui
|
| 法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
| 法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
| 法济 |
法濟 |
102 |
Faji
|
| 法进 |
法進 |
102 |
Fajin
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
| 法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
| 法密部 |
|
102 |
Dharmaguptaka
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 梵网经 |
梵網經 |
102 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
| 放生池 |
|
102 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
| 梵宫 |
梵宮 |
102 |
Palace of Brahmā
|
| 方山 |
|
70 |
Fangshan
|
| 方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
|
| 梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 梵相 |
|
102 |
Brahmadhvaja
|
| 范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 梵种 |
梵種 |
102 |
Brahmin
|
| 法融 |
|
102 |
Farong
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法盛 |
|
102 |
Fasheng
|
| 法实 |
法實 |
102 |
Dharmasatya
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法兴寺 |
法興寺 |
102 |
Hōkōji
|
| 法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
- Fayan
- Fayan School
|
| 法云寺 |
法雲寺 |
102 |
Fayun Temple
|
| 法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
| 飞锡 |
飛錫 |
102 |
Fei Xi
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 冯道 |
馮道 |
102 |
Feng Dao
|
| 封禅 |
封禪 |
102 |
Feng Shan
|
| 丰县 |
豐縣 |
102 |
Feng county
|
| 奉恩寺 |
|
102 |
- Bongeunsa
- Feng'en Temple
|
| 奉化 |
|
102 |
Fenghua
|
| 凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
| 冯茂 |
馮茂 |
102 |
Feng Mao
|
| 丰南 |
豐南 |
102 |
Fengnan
|
| 丰山 |
豐山 |
102 |
- Fengshan
- Toyoyama
- Buzan
|
| 风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
| 奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
| 风天 |
風天 |
102 |
Vayu; Wind Deva
|
| 凤翔 |
鳳翔 |
102 |
Fengxiang
|
| 汾州 |
|
102 |
Fenzhou
|
| 佛地论 |
佛地論 |
102 |
Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
|
| 佛顶尊胜陀罗尼经 |
佛頂尊勝陀羅尼經 |
102 |
- The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
|
| 佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
| 佛生日 |
|
102 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛土严净经 |
佛土嚴淨經 |
102 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
| 佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
| 佛山 |
|
102 |
Foshan
|
| 迴向轮经 |
迴向輪經 |
102 |
Pariṇāmacakrasūtra; Huixiang Lun Jing
|
| 佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
| 佛陀波利 |
|
102 |
Buddhapāla
|
| 佛陀多罗 |
佛陀多羅 |
102 |
- Buddhatrāta
- Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
|
| 佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
| 佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
| 鄜 |
|
102 |
Fu
|
| 傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
| 付法传 |
付法傳 |
102 |
History of the Transmission of the Dharma
|
| 浮屠 |
|
102 |
- Buddha
- Buddha stupa
|
| 傅翕 |
|
102 |
Fu Yi
|
| 扶风 |
扶風 |
102 |
Fufeng
|
| 福林寺 |
|
102 |
Fulin Temple
|
| 驸马都尉 |
駙馬都尉 |
102 |
Commandant Escort
|
| 富那奢 |
|
102 |
Punyayasas
|
| 抚宁 |
撫寧 |
102 |
Funing
|
| 伏牛山 |
|
102 |
Funiu mountain range
|
| 扶桑 |
|
102 |
Fusang
|
| 浮山 |
|
102 |
Fushan
|
| 福山 |
|
102 |
Fushan
|
| 富阳 |
富陽 |
102 |
Fuyang
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 抚州 |
撫州 |
102 |
Fuzhou
|
| 淦 |
|
103 |
Gan
|
| 甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
| 高力士 |
|
103 |
Gao Lishi
|
| 高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高安 |
|
103 |
Gao'an
|
| 高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高丽 |
高麗 |
103 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高陵 |
|
103 |
Gaoling
|
| 高树 |
高樹 |
103 |
Kaoshu
|
| 高阳 |
高陽 |
103 |
Gaoyang
|
| 高宗 |
|
103 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
| 高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
| 葛洪 |
|
71 |
Ge Hong
|
| 给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
| 庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
| 宫人 |
宮人 |
103 |
- imperial concubine; palace maid
- imperial secretary
|
| 宫城 |
宮城 |
103 |
Miyagi
|
| 共工 |
|
103 |
God of Water
|
| 管仲 |
|
103 |
Guanzi; Guan Zhong
|
| 观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
| 关东 |
關東 |
103 |
- Northeast China; Manchuria
- Kantō
|
| 广弘明集 |
廣弘明集 |
103 |
Guang Hong Ming Ji
|
| 广目 |
廣目 |
103 |
Virupaksa; Deva King of the West
|
| 广兴 |
廣興 |
103 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
| 光州 |
|
103 |
Gwangju
|
| 广博严净 |
廣博嚴淨 |
103 |
Vairocana
|
| 广大圆满无碍大悲心陀罗尼 |
廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼 |
103 |
Perfect Unhindered Great Compassion Dharani
|
| 广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
| 光化 |
|
103 |
Guanghua
|
| 广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
| 广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
| 光明遍照 |
|
103 |
Vairocana
|
| 光明天 |
|
103 |
Vaibhrājanivāsinī
|
| 广平 |
廣平 |
103 |
Guangping
|
| 光启 |
光啟 |
103 |
Guangqi
|
| 广严 |
廣嚴 |
103 |
Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
|
| 光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
| 广智 |
廣智 |
103 |
Guangzhi
|
| 广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
| 冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
| 关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
| 观世音 |
觀世音 |
103 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 馆陶 |
館陶 |
103 |
Guantao
|
| 贯休 |
貫休 |
103 |
Guanxiu
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
| 关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
| 观自在 |
觀自在 |
103 |
- Guanyin; Avalokitesvara
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
| 故宫 |
故宮 |
71 |
The Imperial Palace
|
| 癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
| 邽 |
|
103 |
Gui
|
| 鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
| 桂琛 |
|
103 |
Guichen
|
| 龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 龟山 |
龜山 |
103 |
- Guishan; Kueishan
- Tortoise Mountain
|
| 沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
| 归善 |
歸善 |
103 |
Guishan
|
| 沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
| 桂阳 |
桂陽 |
71 |
Guiyang
|
| 归宗寺 |
歸宗寺 |
103 |
Guizong Temple
|
| 虢 |
|
103 |
- Guo
- Guo
|
| 国子监 |
國子監 |
103 |
Imperial Academy
|
| 国庆 |
國慶 |
103 |
National Day
|
| 国清寺 |
國清寺 |
103 |
Guoqing Temple
|
| 鼓山 |
|
103 |
Gushan; Kushan
|
| 姑苏 |
姑蘇 |
103 |
Gusu
|
| 海云 |
海雲 |
104 |
Hai Yun
|
| 海众 |
海眾 |
104 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 海昌院 |
|
104 |
Haichang Temple
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海门 |
海門 |
104 |
Haimen
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 含光 |
|
104 |
Han Guang
|
| 汉人 |
漢人 |
104 |
Han Chinese person or people
|
| 汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
| 汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
| 韩愈 |
韓愈 |
104 |
Han Yu
|
| 杭州 |
|
104 |
Hangzhou
|
| 汉江 |
漢江 |
104 |
Han River
|
| 翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
| 汉南 |
漢南 |
104 |
Hannan
|
| 寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
| 寒山子 |
|
104 |
Hanshan
|
| 汉阴 |
漢陰 |
104 |
Hanyin
|
| 汉中 |
漢中 |
104 |
Hongzhong
|
| 郝 |
|
104 |
- Hao
- Hao
- ha
|
| 郃 |
|
104 |
He
|
| 贺知章 |
賀知章 |
72 |
He Zhizhang
|
| 河池 |
|
104 |
Hechi
|
| 和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
| 河东 |
河東 |
104 |
- Hedong
- Hedong
|
| 黑绳 |
黑繩 |
104 |
Kalasutra Hell
|
| 黑水 |
|
104 |
Heishui
|
| 贺兰 |
賀蘭 |
104 |
Helan
|
| 贺兰山 |
賀蘭山 |
104 |
Helan Mountains
|
| 河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
| 恒景 |
|
104 |
Master Heng Jing
|
| 衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
| 横山 |
橫山 |
104 |
- Hengshan
- Yokoyama
|
| 恒生 |
恆生 |
104 |
Hang Seng
|
| 衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
| 河平 |
|
104 |
Heping
|
| 合浦 |
|
104 |
Hepu
|
| 鹤山 |
鶴山 |
104 |
- Heshan
- Heshan
|
| 荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
| 荷泽寺 |
荷澤寺 |
104 |
Heze temple
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 弘忍 |
|
104 |
Hong Ren
|
| 洪洞 |
|
104 |
Hongdong
|
| 鸿胪寺 |
鴻臚寺 |
104 |
State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
|
| 虹桥 |
虹橋 |
104 |
Hongqiao
|
| 弘始 |
|
104 |
Hongshi
|
| 洪雅 |
|
104 |
Hongya County
|
| 洪州 |
|
104 |
Hongzhou
|
| 后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后汉书 |
後漢書 |
104 |
Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu
|
| 后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
| 后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
| 后唐 |
後唐 |
104 |
Later Tang
|
| 后堂 |
後堂 |
104 |
Associate Instructor
|
| 后魏 |
後魏 |
104 |
- Later Wei
- Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
| 后龙 |
後龍 |
104 |
Houlung
|
| 护国经 |
護國經 |
104 |
Hu Guo Jing
|
| 护军 |
護軍 |
104 |
Commander
|
| 华藏世界 |
華藏世界 |
104 |
- Pure Land of Vairocana
- the flower store world
- Flower Bank World
|
| 华川 |
華川 |
104 |
Hwacheon
|
| 化地部 |
|
104 |
Mahīśāsaka
|
| 化胡经 |
化胡經 |
104 |
Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 怀感 |
懷感 |
104 |
Huai Gan
|
| 怀素 |
懷素 |
104 |
Huai Su
|
| 怀信 |
懷信 |
104 |
Huai Xin
|
| 怀则 |
懷則 |
104 |
Huxi Huaize
|
| 怀安 |
懷安 |
104 |
Huai'an
|
| 淮北 |
|
104 |
Huaibei
|
| 怀海 |
懷海 |
104 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 淮海 |
|
104 |
Huaihai; Xuzhou
|
| 怀集 |
懷集 |
104 |
Huaiji
|
| 淮南 |
|
104 |
Huainan
|
| 淮南道 |
|
104 |
Huainan Circuit
|
| 怀宁 |
懷寧 |
104 |
Huaining
|
| 淮上 |
|
104 |
Huaishang
|
| 淮阴 |
淮陰 |
104 |
Huai'an; Huaiyin
|
| 华林寺 |
華林寺 |
104 |
Hualin Temple
|
| 洹 |
|
104 |
Huan river
|
| 皇甫镈 |
皇甫鎛 |
104 |
Huangfu Bo
|
| 皇太子 |
|
104 |
Crown Prince
|
| 黄檗山 |
黃檗山 |
104 |
- Mountain ōbaku; ōbaku-san
- Mount Huangbo; Huangboshan
- ōbaku-san
|
| 皇甫 |
|
104 |
Huangfu
|
| 黄河 |
黃河 |
104 |
Yellow River
|
| 黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
| 黄门 |
黃門 |
104 |
Huangmen
|
| 黄陂 |
黃陂 |
104 |
Huangpi
|
| 黄山 |
黃山 |
104 |
- Huangshan
- Huangshan
|
| 黄州 |
黃州 |
104 |
Huangzhou
|
| 华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
| 滑台 |
滑臺 |
104 |
Huatai
|
| 华亭 |
華亭 |
104 |
Huating
|
| 华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
| 猾夏 |
|
104 |
China
|
| 华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严宗 |
華嚴宗 |
104 |
Huayan School; Huayan zong
|
| 华严寺 |
華嚴寺 |
104 |
- Hua Yan Temple
- Hwaeomsa
|
| 华阴 |
華陰 |
104 |
Huayin
|
| 户部 |
戶部 |
104 |
Ministry of Revenue
|
| 户部尚书 |
戶部尚書 |
104 |
Minister of Revenue (from the Han dynasty onwards)
|
| 护公 |
護公 |
104 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 慧安 |
|
104 |
Hui An
|
| 慧超 |
|
104 |
- Hui Chao
- Hyecho
|
| 惠公 |
|
104 |
Lord Hui
|
| 会稽王 |
會稽王 |
104 |
Sun Liang
|
| 慧景 |
|
104 |
Hui Jing
|
| 慧觉 |
慧覺 |
104 |
Hui Jue
|
| 慧可 |
|
104 |
Huike
|
| 慧立 |
|
104 |
Hui Li
|
| 慧琳 |
|
104 |
Hui Lin
|
| 惠能 |
|
104 |
Hui Neng
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 慧思 |
|
104 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 惠王 |
|
104 |
- King Hui of Zhou
- King Hui of Zhou
|
| 慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
| 慧严 |
慧嚴 |
104 |
Hui Yan
|
| 慧义 |
慧義 |
104 |
Hui Yi
|
| 慧照 |
|
104 |
Hui Zhao
|
| 慧沼 |
|
104 |
Hui Zhao
|
| 慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
| 惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
| 会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
| 慧达 |
慧達 |
104 |
Huida
|
| 慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
| 慧光 |
|
104 |
- the light of wisdom
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
|
| 慧皎 |
|
104 |
Hui Jiao
|
| 慧朗 |
慧朗 |
104 |
- Huilang
- Huilang
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 慧琳音义 |
慧琳音義 |
104 |
Hui Lin's Sounds and Meanings
|
| 慧敏 |
|
104 |
Haemin
|
| 慧能 |
|
104 |
Huineng
|
| 会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
| 慧远 |
慧遠 |
104 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 湖南 |
|
104 |
Hunan
|
| 火头 |
火頭 |
104 |
Stoker; Cook
|
| 火光三昧 |
|
104 |
Fire Samadhi
|
| 火界三昧 |
|
104 |
Realm of Fire Samadhi
|
| 霍山 |
|
104 |
Huoshan
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 虎丘寺 |
|
104 |
Huqiu Temple
|
| 湖州 |
|
104 |
Huzhou
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 蓟 |
薊 |
106 |
- a thistle
- Ji
- Ji
|
| 寂友 |
|
106 |
Ji You
|
| 郏 |
郟 |
106 |
- Jia
- Jia
|
| 贾耽 |
賈耽 |
106 |
Jia Dan
|
| 贾岛 |
賈島 |
106 |
Jia Dao
|
| 迦毕试国 |
迦畢試國 |
106 |
Kāpiśī
|
| 嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
| 嘉陵 |
|
106 |
Jialing
|
| 建仁 |
|
106 |
Kennin
|
| 践祚 |
踐祚 |
106 |
Jian Zuo Ceremony
|
| 建安 |
|
106 |
Jianan
|
| 监察御史 |
監察御史 |
106 |
Investigating Censor
|
| 建昌 |
|
106 |
Jianchang
|
| 建春门 |
建春門 |
106 |
Jianchun Gate
|
| 谏大夫 |
諫大夫 |
106 |
Advisor; Master of Remonstance
|
| 犍度 |
|
106 |
Khandhaka
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
| 绛县 |
絳縣 |
106 |
Jiang county
|
| 江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
| 江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
| 江都 |
|
106 |
Jiangdu
|
| 江汉 |
江漢 |
106 |
Jianghan
|
| 江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江宁 |
江寧 |
106 |
Jiangning
|
| 谏官 |
諫官 |
106 |
- Remonstrance Official
- Remonstrance Official
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 江夏 |
|
106 |
Jiangxia
|
| 江阴 |
江陰 |
106 |
Jiangyin
|
| 江浙 |
|
106 |
Jiangsu and Zhejiang
|
| 江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
| 江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
| 建隆 |
|
106 |
Jianlong
|
| 剑南 |
劍南 |
106 |
Jiannan
|
| 建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
| 健驮罗 |
健馱羅 |
106 |
Gandhara
|
| 健陀罗 |
健陀羅 |
106 |
Gandhara
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建阳 |
建陽 |
106 |
Jianyang
|
| 谏议大夫 |
諫議大夫 |
106 |
Remonstrance Official
|
| 建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
| 鉴真 |
鑒真 |
106 |
Jiazhen; Ganjin
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 教令轮 |
教令輪 |
106 |
Wheel of Instruction and Command
|
| 憍陈如 |
憍陳如 |
106 |
Kaundinya
|
| 皎然 |
|
106 |
Jiaoran
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 迦毘罗 |
迦毘羅 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
| 夹山 |
夾山 |
106 |
- Jiashan
- Jiashan
- Jiashan Shanhui
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 迦湿弥罗 |
迦濕彌羅 |
106 |
Kaśmīra
|
| 迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
| 嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
| 嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
| 伽邪 |
|
106 |
Gaya; Gayā
|
| 嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
| 甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
| 迦叶波 |
迦葉波 |
106 |
Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
| 罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
| 戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
| 戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 戒珠 |
|
106 |
Jie Zhu
|
| 劫比罗 |
劫比羅 |
106 |
Kapila
|
| 节度使 |
節度使 |
106 |
military commissioner; jiedushi
|
| 羯霜那 |
|
106 |
Kasanna
|
| 己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
| 稽胡 |
|
106 |
Jihu peoples
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 季路 |
|
106 |
Ji Lu
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
| 即墨 |
|
106 |
Jimo
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 金光明经 |
金光明經 |
106 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
| 晋国 |
晉國 |
106 |
state of Jin
|
| 静居 |
靜居 |
106 |
Jing Ju
|
| 靖迈 |
靖邁 |
106 |
Jing Mai
|
| 净业障经 |
淨業障經 |
106 |
Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
|
| 金藏 |
|
106 |
Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
|
| 晋安 |
晉安 |
106 |
Jin'an
|
| 金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
| 金城 |
|
106 |
- Jincheng
- [defensive] city walls of metal
- Jincheng
|
| 净饭 |
淨飯 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 景山 |
|
106 |
Jing Shan
|
| 金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚顶 |
金剛頂 |
106 |
Vajra Pinnacle
|
| 金刚界 |
金剛界 |
106 |
kongōkai; vajradhatu; diamond realm
|
| 金刚经 |
金剛經 |
106 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
| 金刚智 |
金剛智 |
106 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 旌德 |
|
106 |
Jingde
|
| 金阁寺 |
金閣寺 |
106 |
- Jinge Temple
- Rokuonji; Kinkakuji
|
| 景福 |
|
106 |
Jingfu
|
| 经合 |
經合 |
106 |
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
|
| 京口 |
|
106 |
Jingkou
|
| 竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
| 景龙 |
景龍 |
106 |
Jinglong reign
|
| 荆门 |
荊門 |
106 |
Jingmen
|
| 净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
| 径山 |
徑山 |
106 |
Jingshan Temple
|
| 荆山 |
荊山 |
106 |
Mt Jingshan
|
| 荆溪 |
荊溪 |
106 |
Jingxi
|
| 泾县 |
涇縣 |
106 |
Jing county
|
| 净影寺 |
淨影寺 |
106 |
Jingying Temple
|
| 泾源 |
涇源 |
106 |
Jingyuan
|
| 景云 |
景雲 |
106 |
Jingyun reign
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
| 荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
| 敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 晋江 |
晉江 |
106 |
Jinjiang
|
| 金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
| 金沙 |
|
106 |
Jinsha
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金氏 |
|
106 |
Guinness
|
| 金水 |
|
106 |
Jinshui
|
| 金台 |
金臺 |
106 |
Jintai
|
| 金吾 |
|
106 |
- a metal club
- Imperial Guard
|
| 金吾卫 |
金吾衛 |
106 |
Imperial Insignia Guard
|
| 晋阳 |
晉陽 |
106 |
Jinyang
|
| 金曜 |
|
106 |
Venus
|
| 缙云 |
縉雲 |
106 |
Jinyun
|
| 晋州 |
晉州 |
106 |
- Jinzhou
- Jin Prefecture
|
| 济水 |
濟水 |
106 |
Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852
|
| 旧录 |
舊錄 |
106 |
Old Catalog
|
| 鹫峯 |
鷲峯 |
106 |
Vulture Peak
|
| 九华山 |
九華山 |
106 |
- Mount Jiuhua; Jiuhuashan
- Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 九江 |
|
106 |
Jiujiang
|
| 九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 九子山 |
|
106 |
Jiuzishan
|
| 集贤院 |
集賢院 |
106 |
Academy of Scholarly Worthies
|
| 济阳 |
濟陽 |
106 |
Jiyang
|
| 济源 |
濟源 |
106 |
Jiyuan
|
| 寂照 |
|
106 |
Jakushō
|
| 吉州 |
|
106 |
- Jizhou
- Kilju
|
| 鸡足山 |
雞足山 |
106 |
Mount Gurupada
|
| 觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 巨浪 |
|
106 |
Julang
|
| 巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
| 郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
| 均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 俱舍论疏 |
俱舍論疏 |
106 |
Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
|
| 俱舍宗 |
|
106 |
Abhidharmakośa School
|
| 巨蟹 |
|
106 |
Cancer
|
| 开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
| 开元 |
開元 |
107 |
Kai Yuan
|
| 开远门 |
開遠門 |
107 |
Kai Yuan City Gate
|
| 开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
| 开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
| 开封 |
開封 |
107 |
Kaifeng
|
| 开平 |
|
107 |
- Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
- Kaiping
|
| 开元录 |
開元錄 |
107 |
Kaiyuan Catalog
|
| 开元释教录 |
開元釋教錄 |
107 |
Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
|
| 康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
| 康居国 |
康居國 |
107 |
Kangju
|
| 康居 |
|
107 |
Kangju
|
| 克勤 |
|
75 |
Ke Qin
|
| 孔门 |
孔門 |
107 |
Confucius' school
|
| 孔丘 |
|
107 |
Confucius
|
| 空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
| 崆峒 |
|
107 |
Kongtong
|
| 鄶 |
|
107 |
Kuai
|
| 会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
| 会稽郡 |
會稽郡 |
107 |
Kuaiji commandery
|
| 崑 |
|
107 |
- Kunlun mountains
- Kailasa
|
| 昆明池 |
|
107 |
Kunming Lake [Dian Lake]
|
| 昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
| 崍 |
|
108 |
Lai
|
| 狼 |
|
108 |
- wolf
- Lang peoples
- Sirius
- Lang
- wolf; vṛka
|
| 朗禅师 |
朗禪師 |
108 |
Chan Master Lang
|
| 阆苑 |
閬苑 |
108 |
Langyuan paradise
|
| 阆中 |
閬中 |
108 |
Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan
|
| 兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
| 蓝田 |
藍田 |
108 |
Lantian
|
| 蓝田县 |
藍田縣 |
108 |
Lantian county
|
| 兰溪 |
蘭溪 |
108 |
Lanxi
|
| 老君 |
|
108 |
Laozi; Lao-tze
|
| 乐安 |
樂安 |
76 |
Le'an
|
| 雷神 |
|
108 |
God of Lightning; Thor
|
| 楞严 |
楞嚴 |
108 |
Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 澧 |
|
108 |
Li River
|
| 李白 |
|
108 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 李德裕 |
李德裕 |
108 |
Li Deyu
|
| 李华 |
李華 |
108 |
Li Hua
|
| 礼记 |
禮記 |
108 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 李商隐 |
李商隱 |
108 |
Li Shangyin
|
| 李通玄 |
|
108 |
Li Tongxuan
|
| 礼言 |
禮言 |
108 |
Li Yan
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 良贲 |
良賁 |
108 |
Liang Ben
|
| 梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
| 梁山 |
|
108 |
- Yangsan
- Liangshan
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 梁河 |
|
108 |
Lianghe
|
| 良价 |
|
108 |
Dongshan Liangjia
|
| 两江 |
兩江 |
108 |
Liang Jiang
|
| 梁园 |
梁園 |
108 |
Liangyuan
|
| 两浙 |
兩浙 |
108 |
Liangzhe
|
| 莲华生 |
蓮華生 |
108 |
Padmasambhava; Guru Rinpoche
|
| 廉使 |
|
108 |
Surveillence Commissioner
|
| 连云 |
連雲 |
108 |
Lianyun
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 辽阳 |
遼陽 |
108 |
Liaoyang
|
| 李渤 |
|
108 |
Libo
|
| 礼部 |
禮部 |
108 |
Ministry of (Confucian) Rites
|
| 礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
| 理佛 |
|
108 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 礼经 |
禮經 |
108 |
Classic of Rites
|
| 李陵 |
|
108 |
Li Ling
|
| 临安 |
臨安 |
108 |
- Lin'an
- Lin'an
|
| 临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
| 麟德 |
|
108 |
Linde
|
| 灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
| 灵山 |
靈山 |
108 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 灵山会 |
靈山會 |
108 |
Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak
|
| 灵王 |
靈王 |
108 |
King Ling of Zhou
|
| 灵宝 |
靈寶 |
108 |
Lingbao
|
| 岭东 |
嶺東 |
108 |
Lingdong
|
| 灵光寺 |
靈光寺 |
108 |
Lingguang Temple
|
| 令狐 |
|
108 |
- Linghu
- Linghu
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
| 岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
| 灵丘 |
靈丘 |
108 |
Lingqiu
|
| 灵石 |
靈石 |
108 |
Lingshi
|
| 灵寿县 |
靈壽縣 |
108 |
Lingshou county
|
| 灵树 |
靈樹 |
108 |
Lingshu
|
| 灵树禅师 |
靈樹禪師 |
108 |
Chan Master Lingshu
|
| 灵通寺 |
靈通寺 |
108 |
Ryongtongsa
|
| 灵武 |
靈武 |
108 |
Lingwu
|
| 灵巖寺 |
靈巖寺 |
108 |
Lingyan Temple
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
108 |
Lingyin Temple
|
| 临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临清 |
臨清 |
108 |
Linqing
|
| 蔺相如 |
藺相如 |
108 |
Ling Xiangru
|
| 临沂 |
|
108 |
- Linyi
- Linyi
|
| 临淄 |
臨淄 |
108 |
Linzi
|
| 理趣经 |
理趣經 |
108 |
Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
|
| 李善 |
|
108 |
Li Shan
|
| 六波罗蜜经 |
六波羅蜜經 |
108 |
Sūtra on the Six Pāramitās
|
| 六波罗蜜多 |
六波羅蜜多 |
108 |
Six Paramitas; Six Perfections
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 柳公权 |
柳公權 |
108 |
Liu Gongquan
|
| 六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
| 刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
| 刘玄 |
劉玄 |
108 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
| 刘焉 |
劉焉 |
108 |
Liu Yan
|
| 刘遗民 |
劉遺民 |
108 |
Liu Yimin
|
| 刘禹锡 |
劉禹錫 |
108 |
Liu Yuxi
|
| 刘长卿 |
劉長卿 |
108 |
Liu Zhang Qing
|
| 柳宗元 |
|
108 |
Liu Zongyuan
|
| 留后 |
留後 |
108 |
Provisional Governor
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 历下 |
歷下 |
108 |
Lixia
|
| 溧阳 |
溧陽 |
108 |
Liyang
|
| 立院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
| 李中 |
|
108 |
Lizhong
|
| 澧州 |
|
108 |
Lizhou
|
| 陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
| 龙宫 |
龍宮 |
108 |
Palace of the Dragon King
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
| 龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙兴寺 |
龍興寺 |
108 |
Long Xing Temple
|
| 龙安 |
龍安 |
108 |
Longan
|
| 龙华寺 |
龍華寺 |
108 |
Longhua Temple
|
| 龙纪 |
龍紀 |
108 |
Longji
|
| 龙井 |
龍井 |
108 |
Longjing tea
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙门山 |
龍門山 |
108 |
Mt Longmen
|
| 龙泉 |
龍泉 |
108 |
- Longquan
- Longquan
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 龙朔 |
龍朔 |
108 |
Longshuo
|
| 陇西 |
隴西 |
76 |
Longxi
|
| 楼兰 |
樓蘭 |
108 |
Loulan
|
| 潞 |
|
108 |
Lu River
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
| 陆希声 |
陸希聲 |
108 |
Lu Xisheng
|
| 陆羽 |
陸羽 |
108 |
Lu Yu
|
| 栾城 |
欒城 |
108 |
Luancheng
|
| 庐阜 |
廬阜 |
108 |
Lufu
|
| 庐江 |
廬江 |
108 |
Lujiang
|
| 卢龙 |
盧龍 |
108 |
Lulong
|
| 鹿门 |
鹿門 |
108 |
Lumen
|
| 崙 |
|
108 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 论衡 |
論衡 |
108 |
Wang Chong
|
| 论藏 |
論藏 |
108 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 轮迴 |
輪迴 |
108 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 论语 |
論語 |
108 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗浮山 |
羅浮山 |
108 |
Mt Luofushan
|
| 罗汉寺 |
羅漢寺 |
108 |
Luohan Temple; Arhat Temple
|
| 罗江 |
羅江 |
108 |
Luojiang
|
| 洛京 |
|
108 |
Luojing [Luoyang]
|
| 洛龙 |
洛龍 |
108 |
Luolong
|
| 洛南 |
|
108 |
Luonan
|
| 洛学 |
洛學 |
108 |
Luoxue
|
| 洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
| 洛州 |
|
108 |
Luozhou
|
| 庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 卢舍那 |
盧舍那 |
108 |
Rocana Buddha
|
| 卢氏 |
盧氏 |
108 |
Lushi
|
| 鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 卢遮那 |
盧遮那 |
108 |
Vairocana
|
| 潞州 |
|
108 |
Luzhou
|
| 吕不韦 |
呂不韋 |
76 |
Lu Buwei
|
| 吕后 |
呂后 |
108 |
Empress Lu
|
| 律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 马相如 |
馬相如 |
109 |
Ma Xiangru
|
| 马鞍山 |
馬鞍山 |
109 |
Ma'anshan
|
| 马大师 |
馬大師 |
109 |
Mazu Daoyi; Mazu
|
| 马公 |
馬公 |
109 |
Makung
|
| 满城 |
滿城 |
109 |
Mancheng
|
| 邙山 |
|
109 |
Mount Mang
|
| 满空 |
滿空 |
109 |
Mangong
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼殊室利 |
|
109 |
Manjusri
|
| 满洲 |
滿洲 |
109 |
Manchuria
|
| 鄮 |
|
109 |
Mao
|
| 茅菴 |
茅庵 |
109 |
a Buddhist hermitage
|
| 茅山 |
|
109 |
Mount Mao
|
| 毛诗 |
毛詩 |
77 |
Mao Shi
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 嵋 |
|
109 |
Mei
|
| 梅山 |
|
109 |
Meishan
|
| 梅氏 |
|
109 |
Messier
|
| 蒙城 |
|
109 |
City of Meng
|
| 孟轲 |
孟軻 |
109 |
Mencius
|
| 孟子 |
|
109 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
| 孟津 |
|
109 |
Mengjin
|
| 蒙山 |
|
109 |
Mengshan
|
| 门罗 |
門羅 |
109 |
Monroe
|
| 绵竹 |
綿竹 |
109 |
Mianzhu
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙吉祥 |
|
109 |
- Wondrous Auspiciousness
- wonderful and auspicious
- Wondrous Auspiciousness; Manjusri
|
| 妙庄严王 |
妙莊嚴王 |
109 |
King Wonderful Adornment
|
| 弥伽 |
彌伽 |
109 |
Megha
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on the Enlightenment of Maitreya
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒上生经 |
彌勒上生經 |
109 |
Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
|
| 弥勒内院 |
彌勒內院 |
109 |
Maitreya Inner Hall
|
| 闽 |
閩 |
109 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
| 岷 |
|
109 |
Min
|
| 闽国 |
閩國 |
109 |
Min Kingdom
|
| 洺 |
|
109 |
Ming River
|
| 明旷 |
明曠 |
109 |
Ming Kuang
|
| 明佺 |
|
109 |
Ming Quan
|
| 名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
| 明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
| 明本 |
|
109 |
- Ming Canon
- Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
|
| 冥府 |
|
109 |
the Nether World; Hades
|
| 冥间 |
冥間 |
109 |
the Nether World; Hades
|
| 明教 |
|
109 |
- Manicheanism; Manicheism
- a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
- outstanding advice
|
| 闽越 |
閩越 |
109 |
Minyue
|
| 闽中 |
閩中 |
109 |
Minzhong [commandery]
|
| 弥沙塞律 |
彌沙塞律 |
109 |
Mahiśāsakavinaya
|
| 秘书监 |
秘書監 |
109 |
- Director of the Palace Library
- Records Supervisor; Secretary
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 弥陀山 |
彌陀山 |
109 |
Mitraśānta
|
| 密县 |
密縣 |
109 |
Mi county
|
| 墨翟 |
|
109 |
Mo Di
|
| 摩诃止观 |
摩訶止觀 |
77 |
- The Great Calming and Contemplation
- The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
- Great Concentration and Insight
|
| 摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
| 摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
| 摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
| 魔怨 |
|
109 |
Māra
|
| 墨者 |
|
109 |
Mohist; follower of Mohist school
|
| 穆王 |
|
109 |
King Mu of Zhou
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 慕容 |
|
109 |
Murong
|
| 木者 |
|
109 |
Rohiṇī
|
| 睦州 |
|
109 |
Muzhou
|
| 穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
| 乃东 |
乃東 |
110 |
Nêdong county
|
| 那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
110 |
- Nalanda Mahavihara
- Nalanda Mahavihara
|
| 捺落迦 |
|
110 |
Naraka; Hell
|
| 那罗延 |
那羅延 |
110 |
Narayana
|
| 那罗延力 |
那羅延力 |
110 |
Nārāyaṇabalin
|
| 南禅 |
南禪 |
110 |
Southern Chan
|
| 南朝 |
|
110 |
Sourthern Dynasties
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南海寄归内法传 |
南海寄歸內法傳 |
78 |
- A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
- A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
|
| 南门 |
南門 |
110 |
South Gate
|
| 南齐 |
南齐齊 |
110 |
- Southern Qi Dynasty
- Southern Qi
|
| 南史 |
|
110 |
- History of the Southern Dynasties
- History of the Southern Dynasties
|
| 南宋 |
|
110 |
Southern Song Dynasty
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
| 南燕 |
|
110 |
Southern Yan
|
| 南印度 |
|
110 |
Southern India
|
| 南岳思 |
南嶽思 |
110 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南岳思 |
南嶽思 |
110 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南宗 |
|
110 |
Southern School; Nan Zong
|
| 南宗禅 |
南宗禪 |
110 |
Southern School of Chan
|
| 南岸 |
|
110 |
Nanan
|
| 南安 |
|
110 |
Nan'an
|
| 南昌 |
|
110 |
Nanchang
|
| 南城 |
|
110 |
Nancheng
|
| 南关 |
南關 |
110 |
Nanguan
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南海郡 |
|
110 |
Nanhai Commandery
|
| 南华 |
南華 |
110 |
- South China
- Nanhua county
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南极 |
南極 |
110 |
South pole
|
| 南康 |
|
110 |
Nankang
|
| 南梁 |
|
110 |
Southern Liang
|
| 南岭 |
南嶺 |
110 |
Nanling mountain
|
| 南陵 |
|
110 |
Nanling
|
| 南蛮 |
南蠻 |
110 |
Nanman; Southern Man
|
| 南平 |
|
110 |
Nanping
|
| 南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
| 南人 |
|
110 |
Nanren
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山大师 |
南山大師 |
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山律 |
|
110 |
Nanshan Vinyaya school
|
| 南山律宗 |
|
110 |
Nanshan Vinaya School
|
| 南山宗 |
|
110 |
Nanshan school
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 南院 |
|
110 |
Nanyuan
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内典录 |
內典錄 |
110 |
Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
|
| 内教 |
內教 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内门 |
內門 |
110 |
Neimen
|
| 内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
| 能夺 |
能奪 |
110 |
Māra
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 尼羯磨 |
|
110 |
Ni Jiemo
|
| 聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
| 聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
110 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 宁国寺 |
寧國寺 |
110 |
- Nyeongguk-sa; Nyeongguk-sa Temple
- Ningguo Temple
|
| 宁国 |
寧國 |
110 |
Ningguo
|
| 凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
| 尼揵 |
|
110 |
Nirgrantha
|
| 牛头山 |
牛頭山 |
110 |
Niutou Mountain
|
| 泥曰 |
|
110 |
Nirvana; Nibbāna
|
| 女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 瓯越 |
甌越 |
197 |
Ouyue
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 盘龙 |
盤龍 |
112 |
Panlong
|
| 番禺 |
|
112 |
Panyu
|
| 裴休 |
|
112 |
Pei Xiu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
| 彭亨 |
|
112 |
Pahang
|
| 蓬莱 |
蓬萊 |
112 |
Penglai
|
| 彭州 |
|
112 |
Pengzhou
|
| 毘陵 |
|
112 |
Piling
|
| 毘卢 |
毘盧 |
112 |
Vairocana
|
| 毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
| 平昌 |
|
112 |
Pyeongchang
|
| 平王 |
|
112 |
King Ping of Zhou
|
| 平湖 |
|
112 |
Pinghu
|
| 平江 |
|
112 |
- Pingjiang
- Pingjiang
|
| 平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
| 毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
| 毘沙门 |
毘沙門 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
| 毘沙门天 |
毘沙門天 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
| 毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
| 毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 郫县 |
郫縣 |
112 |
Pi county
|
| 破邪论 |
破邪論 |
80 |
Po Xie Lun
|
| 婆麁富罗 |
婆麁富羅 |
112 |
Vatsiputriya
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆沙 |
|
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
|
| 婆沙论 |
婆沙論 |
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 鄱阳 |
鄱陽 |
112 |
Poyang
|
| 濮 |
|
112 |
- Pu River
- Pu
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 仆射 |
僕射 |
112 |
Supervisor; Chief Administrator
|
| 浦城县 |
浦城縣 |
112 |
Pucheng county
|
| 普寂 |
|
112 |
Puji
|
| 普集会坛 |
普集會壇 |
112 |
Mandala of Universal Gathering
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 菩萨乘 |
菩薩乘 |
112 |
Bodhisattva Vehicle
|
| 菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提寺 |
|
112 |
Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
|
| 菩提心义 |
菩提心義 |
112 |
The Meaning of Bodhicitta
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 濮阳 |
濮陽 |
112 |
Puyang
|
| 普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
| 蒲州 |
|
112 |
Puzhou; Yongji
|
| 郪 |
|
113 |
Qi
|
| 七宝塔 |
七寶塔 |
113 |
seven pagodas; stupas made of the seven treasures
|
| 骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
| 七略 |
|
113 |
Seven Categories
|
| 齐王 |
齊王 |
113 |
Qi Wang; Cao Fang
|
| 起信论 |
起信論 |
81 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 起信疏 |
|
113 |
Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
|
| 耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 齐安 |
齊安 |
113 |
Qi An
|
| 灊 |
|
113 |
Qian River
|
| 乾封 |
|
113 |
Qianfeng
|
| 千佛寺 |
|
113 |
Qianfo Temple
|
| 乾符 |
|
113 |
Qianfu
|
| 乾宁 |
乾寧 |
113 |
Qianning
|
| 牵牛星 |
牽牛星 |
113 |
Altair
|
| 千手 |
|
113 |
Thousand Hand [Avalokitesvara]
|
| 钱塘 |
錢塘 |
113 |
Qiantang
|
| 乾元 |
|
113 |
Qianyuan
|
| 蕲春 |
蘄春 |
113 |
Qochun county
|
| 契此 |
|
113 |
Qi Ci
|
| 契丹 |
|
113 |
Khitan
|
| 祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
| 秦岭 |
秦嶺 |
113 |
Qinling Mountains
|
| 清辩 |
清辯 |
113 |
Bhāviveka
|
| 青龙 |
青龍 |
113 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
| 青目 |
|
113 |
Piṅgala
|
| 青蛇 |
|
113 |
Qing She ; Green Snake
|
| 清朝 |
|
113 |
Qing Dynasty
|
| 青城山 |
|
113 |
Mount Qingcheng
|
| 青海 |
|
113 |
- Qinghai
- Lake Qinghai
- the Eastern seas
|
| 清河 |
|
113 |
Qinghe
|
| 清江 |
|
113 |
Qingjiang
|
| 清凉文益 |
清涼文益 |
113 |
Qingliang Wenyi
|
| 清流 |
|
113 |
Qingliu
|
| 青龙疏 |
青龍疏 |
113 |
Qinglong Notes
|
| 青龙寺 |
青龍寺 |
113 |
Qing Long Temple
|
| 庆喜 |
慶喜 |
113 |
Ānanda; Ananda
|
| 清源 |
淸源 |
113 |
Quanyuan
|
| 庆元 |
慶元 |
113 |
Qingyuan
|
| 青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
| 庆州 |
慶州 |
113 |
- Qingzhou
- Gyeongju
|
| 岐山 |
|
113 |
Mount Qi
|
| 求闻持法 |
求聞持法 |
113 |
- Questioning Ritual
- Having Requests Heard Ritual
|
| 丘慈 |
|
113 |
Kucha
|
| 求解经 |
求解經 |
113 |
The Inquiry sūtra
|
| 求那跋摩 |
|
113 |
Guṇavarman
|
| 丘县 |
丘縣 |
113 |
Qiu county
|
| 栖贤寺 |
棲賢寺 |
113 |
Qixian Temple
|
| 栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 蕲州 |
蘄州 |
113 |
Qizhou
|
| 屈原 |
|
113 |
Qu Yuan
|
| 泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
| 雀王经 |
雀王經 |
113 |
Sūtra on the Sparrow King
|
| 瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
| 曲沃县 |
曲沃縣 |
113 |
Quwo county
|
| 屈支 |
|
113 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 衢州 |
|
113 |
Quzhou
|
| 饶阳 |
饒陽 |
114 |
Raoyang
|
| 人趣 |
|
114 |
Human Realm
|
| 忍土 |
|
114 |
the World of Suffering
|
| 仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 任城 |
|
114 |
Rencheng
|
| 仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
| 日天 |
|
114 |
Surya; Aditya
|
| 日本国 |
日本國 |
114 |
Japan
|
| 日经 |
日經 |
114 |
Nikkei; Nikkei 225
|
| 日神 |
|
114 |
- the Sun God; Apollo
- Surya; Aditya
|
| 荣叡 |
榮叡 |
114 |
Eiei
|
| 如观 |
如觀 |
114 |
Ru Guan
|
| 儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
| 阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
| 如东 |
如東 |
114 |
Rudong
|
| 瑞兴 |
瑞興 |
114 |
Zuikō
|
| 睿宗 |
睿宗 |
114 |
Ruizong Zongyao
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 如敏 |
|
114 |
Rumin
|
| 汝南 |
|
114 |
Runan
|
| 汝南郡 |
|
114 |
Runan prefecture
|
| 润州 |
潤州 |
114 |
Runzhou
|
| 若那 |
|
114 |
Ruo Na
|
| 儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
| 如意轮 |
如意輪 |
114 |
wish granting wheel
|
| 汝州 |
|
114 |
Ruzhou
|
| 塞建 |
|
115 |
Skanda
|
| 三宝录 |
三寶錄 |
115 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三聚 |
|
115 |
the three paths
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
| 身口意业 |
身口意業 |
115 |
the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
- Tripiṭaka Master
- Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三山 |
|
115 |
Sanshan
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 僧慧 |
|
115 |
- Seng Hui
- Seng Hui
- Senghui
|
| 僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
| 僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
| 僧诠 |
僧詮 |
115 |
Seng Quan
|
| 僧伍 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧先 |
|
115 |
Seng Xian
|
| 僧正 |
|
115 |
Monastic Director
|
| 僧纲 |
僧綱 |
115 |
Sōgō; Office of Priestly Affairs
|
| 僧洪 |
|
115 |
Senghong
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
| 僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
| 铩 |
鎩 |
115 |
Mount Samarium
|
| 刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 刹利 |
剎利 |
115 |
Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 澘 |
|
115 |
Shan
|
| 鄯 |
|
115 |
Shan
|
| 善部 |
|
115 |
Kusalavarga
|
| 善导 |
善導 |
115 |
Shan Dao
|
| 善会 |
善會 |
115 |
Shan Hui
|
| 善慧 |
|
115 |
Shan Hui
|
| 善寂 |
|
115 |
Shan Ji
|
| 善戒经 |
善戒經 |
115 |
Sutra on the Virtuous Precepts
|
| 善无畏 |
善無畏 |
115 |
Subhakarasimha
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 上生经 |
上生經 |
115 |
Maitreya Sutra
|
| 尚书仆射 |
尚書僕射 |
115 |
Shang Shu Pu She
|
| 上党 |
上黨 |
115 |
Shangdang
|
| 上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上高 |
|
115 |
Shanggao
|
| 上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
| 上合 |
|
115 |
SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
|
| 上京 |
|
115 |
Shangjing
|
| 上卿 |
|
115 |
Senior Minister
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 商州 |
|
115 |
Shangzhou
|
| 善来 |
善來 |
115 |
Svāgata; sāgata
|
| 善妙 |
|
115 |
- Zenmyō
- Shan Miao
|
| 山南 |
|
115 |
Lhokha
|
| 山南道 |
|
115 |
Shannan Circuit
|
| 山南东道 |
山南東道 |
115 |
Shannandong Circuit
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 善现 |
善現 |
115 |
Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
|
| 山阳 |
山陽 |
115 |
Shanyang
|
| 山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
| 邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
| 少府监 |
少府監 |
115 |
Directorate for Imperial Manufacturers
|
| 少康 |
|
115 |
Shao Kang
|
| 少林寺 |
|
115 |
Shaolin Temple
|
| 韶山 |
|
115 |
Shaoshan
|
| 邵武 |
|
115 |
Shaowu
|
| 韶阳 |
韶陽 |
115 |
Shaoyang
|
| 韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
| 畲 |
|
83 |
- She people
- a cultivated field
- She people
|
| 歙 |
|
83 |
She County
|
| 涉公 |
|
115 |
She Gong
|
| 射洪县 |
射洪縣 |
115 |
Shehong
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
| 神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
| 沈约 |
沈約 |
115 |
Shen Yue
|
| 神凑 |
神湊 |
115 |
Shencou
|
| 生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
| 胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
| 圣历 |
聖曆 |
115 |
Sheng Li reign
|
| 胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
| 渑池 |
澠池 |
115 |
Mianchi
|
| 盛京 |
|
115 |
Shenjing
|
| 声类 |
聲類 |
83 |
Shenglei
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 圣明 |
聖明 |
115 |
- enlightened sage; brilliant master
- King Song Myong
- King Song Myong
|
| 圣上 |
聖上 |
115 |
courtier's or minister's form of address for the current Emperor
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
|
| 胜庄 |
勝莊 |
115 |
Seungjang
|
| 沈河 |
|
115 |
Shenhe
|
| 神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
| 神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 深州 |
|
115 |
Shenzhou
|
| 舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 实叉难陀 |
實叉難陀 |
115 |
Śiksānanda; Siksananda
|
| 识处 |
識處 |
115 |
Limitless Consciousness
|
| 十地经 |
十地經 |
115 |
Sūtra on the Ten Grounds
|
| 十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 施护 |
施護 |
115 |
Danapala
|
| 师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
| 释慧朗 |
釋慧朗 |
115 |
Shi Huilang
|
| 十力经 |
十力經 |
115 |
Daśabalasūtra; Shi Li Jing
|
| 十门辩惑论 |
十門辯惑論 |
115 |
Shi Men Bian Huo Lun
|
| 施乞叉难陀 |
施乞叉難陀 |
115 |
Siksananda
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 诗式 |
詩式 |
115 |
Shi Shi; Norms for Poems
|
| 十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
| 十一面观音 |
十一面觀音 |
115 |
Eleven-faced Avalokitesvara
|
| 释一行 |
釋一行 |
115 |
Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
|
| 释智 |
釋智 |
115 |
Shi Zhi
|
| 释智严 |
釋智嚴 |
115 |
Shi Zhiyan
|
| 世主 |
|
115 |
Lord of the world; Brahmā
|
| 史宗 |
|
115 |
Shi Zong
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 师备 |
師備 |
115 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 石城 |
|
115 |
Shicheng
|
| 逝多林 |
|
115 |
Jetavana
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
| 释迦法 |
釋迦法 |
115 |
Sakyamuni Ritual
|
| 释迦佛 |
釋迦佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼 |
釋迦牟尼 |
115 |
- Sakyamuni Buddha
- Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 世间眼 |
世間眼 |
115 |
Eyes of the World
|
| 释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
| 石楼 |
石樓 |
115 |
Shilou
|
| 石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 石门乡 |
石門鄉 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 石霜 |
|
115 |
- Shishuang
- Shishuang
|
| 师说 |
師說 |
115 |
Shishuo
|
| 石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
| 施无厌 |
施無厭 |
115 |
Nalanda
|
| 始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 师子吼经 |
師子吼經 |
115 |
Vuttha
|
| 师子王 |
師子王 |
115 |
Lion King
|
| 世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
|
| 首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
| 寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
| 寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
| 守护国界主陀罗尼经 |
守護國界主陀羅尼經 |
115 |
Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
|
| 守门者 |
守門者 |
115 |
guardian diety
|
| 寿命经 |
壽命經 |
115 |
Longevity Sutra
|
| 寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 输波迦罗 |
輸波迦羅 |
115 |
Śubhakarasiṃha
|
| 束草 |
|
115 |
Sokcho
|
| 书经 |
書經 |
115 |
Book of History
|
| 双塔 |
雙塔 |
115 |
Shuangta
|
| 双溪 |
雙溪 |
115 |
Shuangxi or Shuanghsi
|
| 水忏法 |
水懺法 |
115 |
Water Repentance Service
|
| 水陆道场 |
水陸道場 |
115 |
Water and Land Service
|
| 水族 |
|
115 |
Sui People
|
| 蜀郡 |
|
115 |
Shu prefecture
|
| 舜 |
|
115 |
Emperor Shun
|
| 说文 |
說文 |
83 |
Shuo Wen Jie Zi
|
| 说一切有部 |
說一切有部 |
115 |
Sarvastivada
|
| 说罪要行法 |
說罪要行法 |
115 |
Shuo Zui Yao Xing Fa
|
| 戍婆揭罗僧诃 |
戍婆揭羅僧訶 |
115 |
Subhakarasimha
|
| 数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 四分戒本 |
|
115 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa
|
| 四分律 |
|
115 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四分律宗 |
|
115 |
Four Part Vinaya School
|
| 四明 |
|
115 |
Si Ming
|
| 司命 |
|
115 |
Overseer of Destiny
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
| 死王 |
|
115 |
Lord of Death; Mrtyu
|
| 思王 |
|
115 |
King Si of Zhou
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
| 司隷 |
|
115 |
Director; Inspector; Si Li
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 司马迁 |
司馬遷 |
115 |
Sima Qian
|
| 思明 |
|
115 |
Siming
|
| 死神 |
|
115 |
death deity
|
| 思益 |
思益 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
|
| 思益经 |
思益經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
| 宋高僧传 |
宋高僧傳 |
115 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
| 嵩山 |
|
115 |
Mount Song
|
| 宋太祖 |
|
115 |
Emperor Taizu of Song
|
| 宋云 |
宋雲 |
115 |
Song Yun
|
| 松门 |
松門 |
115 |
Songmen
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 松溪 |
|
115 |
Songxi
|
| 松云 |
松雲 |
115 |
Songun
|
| 宋州 |
|
115 |
Song Prefecture; Songzhou
|
| 肃宗 |
肅宗 |
115 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
| 隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋代 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋唐 |
|
115 |
Sui and Tang dynasties
|
| 隋炀帝 |
隋煬帝 |
115 |
Emperor Yang of Sui
|
| 遂平 |
|
115 |
Suiping
|
| 睢阳 |
睢陽 |
115 |
Suiyang
|
| 随叶 |
隨葉 |
115 |
Visvabhu; Viśvabhu
|
| 苏迷卢 |
蘇迷盧 |
115 |
Mount Sumeru
|
| 孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
| 孙山 |
孫山 |
115 |
Sun Shan
|
| 孙思邈 |
孫思邈 |
115 |
Sun Simiao
|
| 娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
| 苏婆呼童子经 |
蘇婆呼童子經 |
115 |
Subāhuparipṛcchā Tantra
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 宿州 |
|
115 |
Suzhou
|
| 肃宗帝 |
肅宗帝 |
115 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 肃宗皇帝 |
肅宗皇帝 |
115 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 太白山 |
|
116 |
Mt Taibai
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 泰山 |
|
116 |
Mount Tai
|
| 太史公 |
|
116 |
Grand Scribe
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
| 太一 |
|
116 |
- Great Unity
- Taiyi
- Taiyi
- Taiyi
|
| 太保 |
|
116 |
Grand Protector
|
| 太常 |
|
116 |
Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
|
| 太傅 |
|
116 |
Grand Tutor; Grand Mentor
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太平公主 |
|
116 |
Princess Taiping
|
| 太平寺 |
|
116 |
Taiping Temple
|
| 太平兴国 |
太平興國 |
116 |
- Taiping Xing Guo
- Taiping Xingguo
|
| 太平兴国寺 |
太平興國寺 |
116 |
Taiping Xingguo Temple
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
- Taishan
- Taishan
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
Taishan
|
| 太师 |
太師 |
116 |
Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
|
| 太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
| 太微 |
|
116 |
Taiwei; Grand Subtlety
|
| 太行山 |
|
116 |
Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
|
| 太原 |
|
116 |
Taiyuan
|
| 太原寺 |
|
116 |
Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
|
| 台州 |
|
116 |
Taizhou
|
| 太子中 |
|
116 |
Crown Prince Zhong; Li Xian
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 昙始 |
曇始 |
116 |
Tan Shi
|
| 唐代 |
|
116 |
Tang Dynasty
|
| 唐代宗 |
|
116 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 唐梵文字 |
|
116 |
Tang Fanwen Zi
|
| 唐高宗 |
|
116 |
Emperor Gaozong of Tang
|
| 唐高祖 |
|
116 |
Emperor Gaozu of Tang
|
| 唐书 |
唐書 |
116 |
Old Book of Tang
|
| 唐肃宗 |
唐肅宗 |
116 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 唐王 |
|
116 |
Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
|
| 唐文宗 |
|
116 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 唐武宗 |
|
116 |
Emperor Wuzong of Tang
|
| 唐宪宗 |
唐憲宗 |
116 |
Emperor Xianzong of Tang
|
| 唐尧 |
唐堯 |
116 |
Tang Yao; Emperor Yao
|
| 唐凤 |
唐鳳 |
116 |
Audrey Tang
|
| 唐国 |
唐國 |
116 |
Tangguo
|
| 唐河 |
|
116 |
Tanghe
|
| 昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 昙无德律 |
曇無德律 |
116 |
Dharmaguptaka Vinaya
|
| 昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
| 昙翼 |
曇翼 |
116 |
Tanyi
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 滕 |
|
116 |
- Teng
- Teng
|
| 滕家 |
|
116 |
Tengjia
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天帝释 |
天帝釋 |
116 |
Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
| 天亲 |
天親 |
116 |
Vasubandhu; Vasubandu
|
| 天息灾 |
天息災 |
116 |
Devasantika; Tian Xi Zai
|
| 天主 |
|
116 |
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
|
| 天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
| 天宝寺 |
天寶寺 |
116 |
Tianbao Temple
|
| 天保寺 |
|
116 |
Tianbao Temple
|
| 天方 |
|
116 |
Arabia; Arabian
|
| 天复 |
天復 |
116 |
Tianfu
|
| 天宫寺 |
天宮寺 |
116 |
Tiangong Temple
|
| 天汉 |
天漢 |
116 |
the Milky Way
|
| 天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
| 天津 |
|
116 |
Tianjin
|
| 天龙寺 |
天龍寺 |
116 |
- Tenryūji
- Tianlong Temple [Shanxi]
- Tianlong Temple [Taiwan]
|
| 田螺 |
|
116 |
river snail
|
| 天山 |
|
116 |
Tianshan
|
| 天水 |
|
116 |
Tianshui
|
| 天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
| 天台山 |
|
116 |
Mount Tiantai
|
| 天台智者 |
|
116 |
Sage of Tiantai
|
| 天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
| 天长 |
天長 |
116 |
Tianchang
|
| 天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
| 天竺人 |
|
116 |
an Indian
|
| 天竺语 |
天竺語 |
116 |
Sanskrit
|
| 铁围 |
鐵圍 |
116 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
| 廷尉 |
|
116 |
Tingwei; Commandant of Justice
|
| 提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提云般若 |
提雲般若 |
116 |
Devaprajñā
|
| 提云陀若 |
提雲陀若 |
116 |
Devaprajñā
|
| 通慧大师 |
通慧大師 |
116 |
Master Tong Hui
|
| 通理 |
|
116 |
Tong Li
|
| 桐城 |
|
116 |
Tongcheng
|
| 同德 |
|
116 |
Tongde
|
| 铜官 |
銅官 |
116 |
Tongguan
|
| 通化 |
|
116 |
Tonghua
|
| 通济渠 |
通濟渠 |
116 |
Tongji Canal; Bian River
|
| 桐庐 |
桐廬 |
116 |
Tonglu
|
| 同师 |
同師 |
116 |
Tongshi
|
| 童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
| 通玄寺 |
|
116 |
Tongxuan Temple
|
| 同州 |
|
116 |
Tongzhou; Weinan
|
| 头陀寺 |
頭陀寺 |
116 |
Toutuo Temple
|
| 投子 |
|
116 |
Touzi
|
| 吐蕃 |
|
116 |
Tibetan Empire; Tubo
|
| 吐火罗 |
吐火羅 |
116 |
Tocharian
|
| 突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 拓跋 |
|
116 |
Tuoba
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 陀罗尼集经 |
陀羅尼集經 |
116 |
Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra
|
| 吐谷浑 |
吐谷渾 |
116 |
Tuyuhun people
|
| 瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
| 王俭 |
王儉 |
119 |
Wang Jian
|
| 望都 |
|
119 |
Wangdu
|
| 王翦 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
| 王益 |
|
119 |
Wangyi
|
| 王著 |
|
119 |
Wang Zhu
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 万齐融 |
萬齊融 |
119 |
Wan Qirong
|
| 万州 |
萬州 |
119 |
Wanzhou
|
| 潍 |
濰 |
119 |
Wei River
|
| 沩 |
溈 |
119 |
Wei; Wei River
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
| 渭水 |
|
119 |
Wei River
|
| 魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
| 韦应物 |
韋應物 |
119 |
Wei Yingwu
|
| 韦昭 |
韋昭 |
119 |
Wei Zhao
|
| 韦庄 |
韋莊 |
119 |
Wei Zhuang
|
| 微子 |
|
119 |
Count of Wei
|
| 魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
| 微臣 |
|
119 |
this small official; humble servant
|
| 魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
| 魏国寺 |
魏國寺 |
119 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 魏国西寺 |
魏國西寺 |
119 |
Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
| 尉氏 |
|
119 |
Weishi
|
| 唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
| 维扬 |
維揚 |
119 |
Weiyang
|
| 阌 |
閿 |
119 |
Wen County
|
| 汶 |
|
119 |
Wen River
|
| 文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
| 文侯之命 |
|
119 |
Charge to the Marquis Wen
|
| 文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
| 文益 |
|
119 |
Wenyi
|
| 文昌 |
|
119 |
Wenchang
|
| 文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 文登 |
|
119 |
Wendeng
|
| 文公 |
|
119 |
Lord Wen of Lu
|
| 翁山 |
|
119 |
Aung San
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊院 |
|
119 |
Manjusri Temple
|
| 文水 |
|
119 |
Wenshui
|
| 文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文心 |
|
119 |
Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 温州 |
溫州 |
87 |
Wenzhou
|
| 文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 沃州 |
|
119 |
Wozhou
|
| 邬 |
鄔 |
119 |
- Wu
- Wu
- u
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴道子 |
吳道子 |
119 |
Wu Dao Zi
|
| 五分律 |
|
119 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
| 五佛 |
|
119 |
Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
|
| 无垢称经 |
無垢稱經 |
119 |
Wu Gou Cheng Jing
|
| 武后 |
|
119 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
119 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 五岭 |
五嶺 |
119 |
Wuling
|
| 武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
| 吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 伍员 |
伍員 |
119 |
Wu Yuan
|
| 五岳 |
五嶽 |
119 |
Five Sacred Mountains
|
| 武宗 |
|
119 |
- Emperor Zhengde; Wu Zong
- Emperor Wuzong of Tang
|
| 武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 乌苌国 |
烏萇國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 乌程 |
烏程 |
119 |
Wucheng
|
| 吴川 |
吳川 |
119 |
Wuchuan
|
| 武当山 |
武當山 |
119 |
Wudang Mountain range
|
| 武德 |
|
119 |
Wude
|
| 无棣 |
無棣 |
119 |
Wudi
|
| 五斗米道 |
|
119 |
Way of Five Pecks of Rice
|
| 无垢称 |
無垢稱 |
119 |
Vimalakirti
|
| 无际大师 |
無際大師 |
119 |
Venerable Master Wuji [Shitou Xiqian]
|
| 无尽意 |
無盡意 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
| 悟空 |
|
119 |
Sun Wukong
|
| 光音天 |
|
119 |
Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
|
| 武陵 |
|
119 |
Wuling
|
| 婺女 |
|
119 |
Wunu
|
| 五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
| 五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
| 五台县 |
五臺縣 |
119 |
Wutai
|
| 无贪 |
無貪 |
119 |
non-attachment; alobha
|
| 乌荼国 |
烏荼國 |
119 |
Uḍa; Oḍra
|
| 无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 武威 |
|
119 |
Wuwei
|
| 无畏三藏 |
無畏三藏 |
119 |
Wuwei Sanzang
|
| 吴县 |
吳縣 |
119 |
Wu County
|
| 吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
| 五性宗 |
|
119 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 武邑 |
|
119 |
Wuyi
|
| 武夷山 |
|
119 |
Wuyishan
|
| 无忧王 |
無憂王 |
119 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 吴越 |
吳越 |
119 |
- Wuyue
- Wu and Yue
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 无愠 |
無慍 |
119 |
Wuyun
|
| 无遮大会 |
無遮大會 |
119 |
Quinquennial Meeting
|
| 吴中 |
吳中 |
119 |
Wuzhong
|
| 婺州 |
|
87 |
Wuzhou
|
| 无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
| 羲 |
|
120 |
- Fu Xi
- Xi
|
| 郄 |
|
120 |
Xi
|
| 奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
| 西崇福寺 |
|
120 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
120 |
Western Pureland
|
| 西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
| 西湖 |
|
120 |
West Lake
|
| 西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
| 西京 |
|
120 |
- Western Capital
- Kyoto
|
| 西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
| 西门 |
西門 |
120 |
- West Gate
- Ximen
|
| 西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
| 西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
| 西太原寺 |
|
120 |
Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 西堂 |
|
120 |
Senior Instructor
|
| 西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西夏 |
|
120 |
Western Xia Dynasty
|
| 西印度 |
|
120 |
- West Indies (i.e. the Caribbean)
- West India
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
| 显德 |
顯德 |
120 |
Xiande
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 相部律宗 |
|
120 |
Xiang Bu Vinaya School
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 香山 |
|
120 |
Fragrant Hills Park
|
| 襄王 |
|
120 |
King Xiang of Zhou
|
| 香象 |
|
120 |
Gandhahastī
|
| 香醉山 |
|
120 |
Gandha-Madana
|
| 湘东 |
湘東 |
120 |
Xiangdong
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 相国寺 |
相國寺 |
120 |
- Xiangguo Temple
- Shokokuji
|
| 湘潭 |
|
120 |
Xiangtan
|
| 香王 |
|
120 |
Gandharaja
|
| 香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
| 襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Yangyang
- Xiangyang
|
| 襄垣 |
|
120 |
Xiangyuan
|
| 象州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 咸亨 |
|
120 |
Xianheng
|
| 闲居寺 |
閑居寺 |
120 |
Xianju Shan
|
| 咸平 |
鹹平 |
120 |
Xianping
|
| 显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
| 贤善 |
賢善 |
120 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 显识论 |
顯識論 |
120 |
Xianshi Lun
|
| 咸通 |
|
120 |
Xiantong
|
| 县尉 |
縣尉 |
120 |
County Commandant
|
| 猃狁 |
獫狁 |
120 |
Xianyun; Xiongnu
|
| 显宗 |
顯宗 |
120 |
- Xianzong
- Xianzong
|
| 孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
| 逍遥园 |
逍遙園 |
120 |
- Xiao Yaoyuan
- Xiao Yao Yuan
|
| 孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
| 孝感 |
|
120 |
Xiaogan
|
| 萧山 |
蕭山 |
120 |
Xiaoshan
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 孝文帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
| 潇湘 |
瀟湘 |
120 |
Xiaoxiang
|
| 夏禹 |
|
120 |
Yu the Great
|
| 夏州 |
|
120 |
Xiazhou
|
| 西充 |
|
120 |
Xichong
|
| 悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
| 习果 |
習果 |
120 |
correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
|
| 西江 |
|
120 |
Xijiang
|
| 西林 |
|
120 |
- Xilin
- Xilin
|
| 西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
| 心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
| 辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
| 心轮 |
心輪 |
120 |
Wheel of Mind
|
| 心宿 |
|
120 |
Rohiṇī; Jyesthā
|
| 新安 |
|
120 |
Xin'an
|
| 新昌县 |
新昌縣 |
120 |
Xinchang
|
| 新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
| 邢 |
|
120 |
- Xing
- Xing
|
| 兴国寺 |
興國寺 |
120 |
- Xinguo Temple
- Heungguksa; Heungguk Temple
|
| 刑部 |
|
120 |
Ministry of Justice
|
| 兴福寺 |
興福寺 |
120 |
Xingfu Temple
|
| 兴宁 |
興寧 |
120 |
Xingning
|
| 行思 |
|
120 |
Xingsi
|
| 兴文 |
興文 |
120 |
Xingwen
|
| 行雨 |
|
120 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
| 兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
| 邢州 |
|
120 |
Xingzhou
|
| 心经 |
心經 |
120 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新立 |
|
120 |
Xinli
|
| 新论 |
新論 |
120 |
Xin Lun
|
| 新罗 |
新羅 |
120 |
Silla
|
| 心学 |
心學 |
120 |
School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
|
| 新郑 |
新鄭 |
120 |
Xinzheng
|
| 信州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 敻 |
|
88 |
Xiong
|
| 西平 |
|
120 |
Xiping
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 悉昙章 |
悉曇章 |
120 |
Siddham
|
| 西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
| 休静 |
休靜 |
120 |
Hyujeong; Hyujŏng
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 秀山 |
|
120 |
Xiushan
|
| 栖霞 |
棲霞 |
120 |
Xixia
|
| 希运 |
希運 |
120 |
Xiyun
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
| 许慎 |
許慎 |
88 |
Xu Shen
|
| 虚堂 |
虛堂 |
120 |
Xu Tang
|
| 玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
| 玄轨 |
玄軌 |
120 |
Xuan Fa Ritual
|
| 玄嶷 |
|
120 |
Xuan Ni
|
| 玄契 |
|
120 |
Xuan Qi
|
| 玄学 |
玄學 |
120 |
Metaphysical School
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 宣城 |
|
120 |
Xuancheng
|
| 玄光 |
|
120 |
Xuanguang
|
| 玄觉 |
玄覺 |
120 |
Xuanjue
|
| 玄日 |
|
120 |
Gennichi
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
| 轩辕氏 |
軒轅氏 |
120 |
Xuanyuanshi
|
| 宣州 |
|
120 |
Xuanzhou
|
| 宣宗 |
|
120 |
- Xuanzong
- Seonjong of Goryeo
|
| 盱眙 |
|
120 |
Xuyi
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪峯 |
|
120 |
Xuefeng
|
| 薛稷 |
|
120 |
Xue Ji
|
| 雪岭 |
雪嶺 |
120 |
Himalayan Mountains
|
| 雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
| 虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 虚空藏经 |
虛空藏經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing)
|
| 虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 荀 |
|
120 |
- Xun
- Xun [state]
- a kind of plant
|
| 浔阳 |
潯陽 |
120 |
Xunyang
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 徐州 |
|
120 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
| 雅隆 |
|
89 |
Yarlung
|
| 彦悰 |
彥悰 |
121 |
Yan Cong
|
| 彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
| 阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 燕国公 |
燕國公 |
121 |
Yan Guogong
|
| 颜回 |
顏回 |
121 |
Yan Hui
|
| 颜鲁公 |
顏魯公 |
121 |
Yan Lugong; Yan Zhenqing
|
| 延寿 |
延壽 |
121 |
Yan Shou
|
| 延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
| 炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
| 仰山慧寂 |
|
121 |
Yangshan Huiji
|
| 杨慎 |
楊慎 |
121 |
Yang Shen
|
| 扬雄 |
揚雄 |
121 |
Yang Xiong
|
| 阳城 |
陽城 |
121 |
Yangcheng
|
| 阳山 |
陽山 |
121 |
Yangshan
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 盐官 |
鹽官 |
121 |
- Salt Bureau
- Yanguan
- Yanguan; Qi An
|
| 阳西 |
陽西 |
121 |
Yangxi
|
| 楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
| 扬州 |
揚州 |
121 |
Yangzhou
|
| 延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
| 燕蓟 |
燕薊 |
121 |
Yanji
|
| 雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
| 琰摩 |
|
121 |
Yama
|
| 焉耆 |
|
121 |
Karasahr; Yanqi
|
| 延庆 |
延慶 |
121 |
Yanqing
|
| 雁塔 |
|
121 |
Yanta
|
| 兖州 |
兗州 |
121 |
- Yanzhou
- Yanzhou
|
| 颜子 |
顏子 |
121 |
Yanzi
|
| 崦嵫 |
|
121 |
Yanzi
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
| 药上 |
藥上 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药山 |
藥山 |
121 |
Yaoshan
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 崖山 |
|
121 |
Yashan
|
| 邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
| 耶律 |
|
121 |
Yelu
|
| 耶律德光 |
|
121 |
Yelu Deguang; Emperor Taizong of Liao
|
| 耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
- Buddhayaśas
|
| 也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
| 叶县 |
葉縣 |
121 |
Ye county
|
| 谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
| 沂 |
|
121 |
Yi
|
| 义寂 |
義寂 |
121 |
- Yi Ji
- Yi Ji
|
| 义净 |
義淨 |
121 |
Yijing
|
| 译经图纪 |
譯經圖紀 |
121 |
Notes on the Illustrations to the Translations of the Scriptures
|
| 译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
| 仪礼 |
儀禮 |
121 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 懿王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
| 义湘 |
義湘 |
121 |
Uisang
|
| 伊川 |
|
121 |
Yichuan
|
| 宜春 |
|
121 |
Yichun
|
| 义存 |
義存 |
121 |
- Yicun
- Yicun
|
| 仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
| 宜丰 |
宜豐 |
121 |
Yifeng
|
| 义福 |
義福 |
121 |
Yifu
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 夷门 |
夷門 |
121 |
Yi Gate
|
| 諲 |
|
121 |
Yin
|
| 鄞 |
|
121 |
Yin
|
| 阴界 |
陰界 |
121 |
the five skandhas and the eighteen dhatu
|
| 沂南 |
|
121 |
Yinan
|
| 印度 |
|
121 |
- India
- Indian subcontinent
|
| 印度人 |
|
121 |
Indian
|
| 郢 |
|
121 |
Ying
|
| 营事 |
營事 |
121 |
Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 颍川 |
潁川 |
121 |
Yingchuan
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 荧惑星 |
熒惑星 |
121 |
- Mars
- Mars
|
| 璎珞经 |
瓔珞經 |
121 |
Yingluo sūtra
|
| 应顺 |
應順 |
121 |
Yingshun
|
| 印特伽 |
|
121 |
India
|
| 一切有部 |
|
121 |
Sarvastivada
|
| 沂水 |
|
121 |
Yishui
|
| 以太 |
|
121 |
Ether-
|
| 义通 |
義通 |
121 |
Yitong
|
| 义乌 |
義烏 |
121 |
Yiwu
|
| 一行禅师 |
一行禪師 |
121 |
- Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
- Chan Master Yixing
|
| 义玄 |
義玄 |
121 |
Yixuan
|
| 益阳 |
益陽 |
121 |
Yiyang
|
| 弋阳 |
弋陽 |
121 |
Yiyang
|
| 宜阳 |
宜陽 |
121 |
Yiyang
|
| 益州 |
|
121 |
Yizhou
|
| 邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
| 永嘉 |
|
121 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
| 永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
| 永淳 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永春 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永定 |
|
121 |
Yongding
|
| 永福 |
|
121 |
Yongfu
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永徽 |
|
121 |
Yonghui
|
| 永济 |
永濟 |
121 |
Yongji
|
| 永嘉郡 |
|
121 |
Yongjia
|
| 永嘉集 |
|
121 |
Yongjia Collection
|
| 永康 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
| 永明 |
|
121 |
Yongming
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
- Yongning (Later Han)
- Yongning (Western Jin)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning
|
| 永平 |
|
121 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
| 永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
| 永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
| 永新 |
|
121 |
Yongxin
|
| 永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
| 永贞 |
永貞 |
121 |
Yongzhen
|
| 雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 有子 |
|
121 |
Master You
|
| 优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 犹大 |
猶大 |
121 |
Judas; Judah (son of Jacob)
|
| 有顶 |
有頂 |
121 |
Akanistha
|
| 幽蓟 |
幽薊 |
121 |
Youji
|
| 幽州 |
|
121 |
Youzhou; Fanyang
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 御河 |
|
121 |
Yu River
|
| 玉华宫 |
玉華宮 |
121 |
Yu Hua Palace
|
| 玉泉寺 |
|
121 |
Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
|
| 虞舜 |
|
121 |
Yu Shun; Emperor Shun
|
| 浴像功德经 |
浴像功德經 |
121 |
Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha
|
| 庾信 |
|
121 |
Yu Xin
|
| 袁粲 |
|
121 |
Yuan Can
|
| 圆测 |
圓測 |
121 |
Woncheuk
|
| 圆晖 |
圓暉 |
121 |
Yuan Hui
|
| 圆觉了义经 |
圓覺了義經 |
121 |
Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 元康 |
|
121 |
- Yuankang
- Yuankang
- Yuan Kang
|
| 元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 元晓 |
元曉 |
121 |
Wŏnhyo
|
| 元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
| 猿玃 |
|
121 |
Yuanjue
|
| 元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
| 元统 |
元統 |
121 |
Yuantong reign
|
| 远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
| 元长 |
元長 |
121 |
Yuanchang
|
| 袁州 |
|
121 |
Yuanzhou
|
| 鱼朝恩 |
魚朝恩 |
121 |
Yu Chao'en
|
| 尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
| 于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
| 于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
| 粤 |
粵 |
121 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
| 越共 |
|
121 |
Communist Party of Vietnam (CPV)
|
| 月氏 |
|
121 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
| 越城 |
|
121 |
Yuecheng
|
| 越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
| 岳麓 |
嶽麓 |
121 |
Yuelu
|
| 越州 |
|
121 |
Yuezhou
|
| 余杭 |
餘杭 |
121 |
Yuhang; Hangzhou
|
| 于洪 |
|
121 |
Yuhong
|
| 瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
| 郓 |
鄆 |
121 |
Yun
|
| 郧 |
鄖 |
121 |
Yun
|
| 云安 |
雲安 |
121 |
Yun'an
|
| 云城 |
|
121 |
Yuncheng
|
| 云浮 |
雲浮 |
121 |
Yunfu
|
| 云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云门寺 |
雲門寺 |
121 |
Yunmen Temple
|
| 云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
| 云阳 |
雲陽 |
121 |
Yunyang
|
| 郓州 |
鄆州 |
121 |
Yunzhou; Yun prefecture
|
| 筠州 |
|
121 |
Yunzhou
|
| 玉篇 |
|
121 |
Yupian; Jade Chapters
|
| 余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
| 玉山 |
|
121 |
Yushan
|
| 御史 |
|
121 |
- Royal Scribe
- Censor
|
| 御史大夫 |
|
121 |
Imperial Secretary
|
| 于田 |
於田 |
121 |
Yutian
|
| 于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
| 玉田 |
|
121 |
Yutian
|
| 于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
| 宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
| 盂县 |
盂縣 |
121 |
Yu county
|
| 余姚 |
餘姚 |
121 |
Yuyao
|
| 于越 |
|
121 |
Commander in Chief
|
| 豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
| 杂家 |
雜家 |
122 |
Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 贊宁 |
贊寧 |
122 |
Zan Ning
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 藏语 |
藏語 |
122 |
Tibetan language
|
| 赞皇 |
贊皇 |
122 |
Zanhuang
|
| 泽州 |
澤州 |
122 |
Zezhou
|
| 斋日 |
齋日 |
122 |
the Day of Purification
|
| 湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
| 占波国 |
占波國 |
122 |
Campa
|
| 漳 |
|
122 |
Zhang
|
| 张衡 |
張衡 |
122 |
Zhang Heng
|
| 张怀瓘 |
張懷瓘 |
122 |
Zhang Huaiguan
|
| 张仪 |
張儀 |
122 |
Zhang Yi
|
| 张易之 |
張易之 |
122 |
Zhang Yizhi
|
| 张果 |
張果 |
122 |
Zhang Guo
|
| 章敬寺 |
|
122 |
Zhangjing Temple
|
| 长吏 |
長吏 |
122 |
Senior Functionary; Chief Official
|
| 长平 |
長平 |
122 |
Changping, place name in Gaoping County 高平縣|高平县, southern Shanxi, the scene of the great battle of 262-260 BC between Qin and Zhao
|
| 漳浦 |
|
122 |
Zhangpu
|
| 长庆 |
長慶 |
122 |
Changqing
|
| 长孙无忌 |
長孫無忌 |
122 |
Zhangsun Wuji
|
| 长汀 |
長汀 |
122 |
Changting
|
| 章武 |
|
122 |
Zhangwu
|
| 漳州 |
|
122 |
Zhangzhou
|
| 瞻礼日 |
瞻禮日 |
122 |
the Lord's Day; Sunday
|
| 詹事 |
|
122 |
Supply Official
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵盾 |
趙盾 |
122 |
Zhao Dun of Jin
|
| 赵归真 |
趙歸真 |
122 |
Zhao Guizhen
|
| 赵国 |
趙國 |
122 |
State of Zhao
|
| 赵迁 |
趙遷 |
122 |
Zhao Qian
|
| 昭王 |
|
122 |
King Zhao of Zhou
|
| 诏安 |
詔安 |
122 |
Zhao'an
|
| 昭成 |
|
122 |
Zhaocheng
|
| 招讨使 |
招討使 |
122 |
Military commissioner
|
| 招隐寺 |
招隱寺 |
122 |
Zhaoyin Temple
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 浙 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River
|
| 浙东 |
浙東 |
122 |
Eastern Zhejiang
|
| 浙江 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 贞观 |
貞觀 |
122 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 真龙 |
真龍 |
122 |
an analogy for the Emperor
|
| 真宗 |
|
122 |
- Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
- true purpose; true teaching
- Shinshū
|
| 遮那 |
|
122 |
Vairocana
|
| 震旦 |
|
122 |
China
|
| 真定 |
|
122 |
Zhending; Zhengding
|
| 整风 |
整風 |
122 |
Rectify incorrect work styles
|
| 证圣 |
證聖 |
122 |
Zheng Sheng reign
|
| 正觉寺 |
正覺寺 |
122 |
Zhengjue Temple
|
| 正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
| 镇国 |
鎮國 |
122 |
Zhenguo
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 郑州 |
鄭州 |
122 |
Zhengzhou
|
| 镇海 |
鎮海 |
122 |
Zhenhai
|
| 镇西 |
鎮西 |
122 |
Chinzei
|
| 贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
| 直道 |
|
122 |
Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
|
| 支道林 |
|
122 |
Zhi Daolin
|
| 支遁 |
|
122 |
Zhi Dun
|
| 止观大意 |
止觀大意 |
122 |
Zhi Guan Dayi
|
| 止观义例 |
止觀義例 |
122 |
Zhi Guan Yi Li
|
| 智广 |
智廣 |
122 |
Zhi Guang
|
| 知礼 |
知禮 |
122 |
Zhi Li
|
| 祇林 |
|
122 |
Jetavana
|
| 智论 |
智論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 智升 |
智昇 |
122 |
Zhi Sheng
|
| 知事 |
|
122 |
- to understand
- Zhishi; Clerk
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 支昙谛 |
支曇諦 |
122 |
Zhi Tandi
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 智严 |
智嚴 |
122 |
Zhi Yan
|
| 智印 |
|
122 |
Wisdom Mudra
|
| 智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
| 智常 |
|
122 |
Zhichang
|
| 至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
| 支法 |
|
122 |
Zhifa
|
| 智慧轮 |
智慧輪 |
122 |
Prajnacakra
|
| 枝江 |
|
122 |
Zhijiang
|
| 脂那 |
|
122 |
Cina; China
|
| 支那 |
|
122 |
- China
- Cina; China
|
| 执师子国 |
執師子國 |
122 |
Simhala; Siṃhala
|
| 只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
| 智顗 |
|
122 |
Zhi Yi; Chih-i
|
| 至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
| 智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
| 智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
| 智真 |
|
122 |
Chishin
|
| 知足天 |
|
122 |
Tuṣita Heaven
|
| 中东 |
中東 |
122 |
Middle East
|
| 中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
| 中观论 |
中觀論 |
122 |
Madhyamaka Sastra
|
| 忠国师 |
忠國師 |
122 |
National Master Zhong
|
| 钟楼 |
鐘樓 |
122 |
- Bell Tower
- Bell Tower
|
| 中南 |
|
122 |
South Central China
|
| 中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
| 中印度 |
|
122 |
Central India
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
| 中华 |
中華 |
122 |
China
|
| 中环 |
中環 |
122 |
Central, Hong Kong Island
|
| 中京 |
|
122 |
Zhongjing
|
| 钟离 |
鐘離 |
122 |
Zhongli
|
| 终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
| 终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
| 中宁 |
中寧 |
122 |
Zhongning
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中书侍郎 |
中書侍郎 |
122 |
Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 重五 |
|
122 |
Dragon Boat Festival
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
| 中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
| 众造寺 |
眾造寺 |
122 |
Zhongzao Temple
|
| 盩 |
|
122 |
Zhou
|
| 周朝 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
| 周公 |
|
122 |
Duke Zhou
|
| 周礼 |
周禮 |
122 |
Zhou Li; Rites of Zhou
|
| 周世宗 |
|
122 |
Emperor Shizong
|
| 周二 |
週二 |
122 |
Tuesday
|
| 周三 |
週三 |
122 |
Wednesday
|
| 舟山 |
|
122 |
Zhoushan
|
| 周文 |
|
122 |
Zhou Script; Great Seal Script
|
| 周五 |
週五 |
122 |
Friday
|
| 周易 |
|
122 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
| 周一 |
週一 |
122 |
Monday
|
| 洙 |
|
122 |
Zhu River
|
| 竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
| 道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺佛念 |
|
122 |
- Zhu Fonian; Fo Nian
- Fonian
|
| 朱全忠 |
|
122 |
Taizu of Later Liang
|
| 祝融 |
|
122 |
- Zhu Rong
- Zhu Rong
|
| 竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
| 庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
| 庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
| 庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
| 庄主 |
莊主 |
122 |
property manager in a temple
|
| 庄宗 |
莊宗 |
90 |
Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
| 竺乾 |
|
122 |
India
|
| 诸葛 |
諸葛 |
122 |
Zhuge
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 诸暨 |
諸暨 |
122 |
Zhuji
|
| 竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
| 诸生 |
諸生 |
122 |
Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
|
| 诸天传 |
諸天傳 |
122 |
Description of Deities
|
| 自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
| 淄川 |
|
122 |
Zichuan
|
| 资福 |
資福 |
122 |
Zifu
|
| 紫金山 |
|
122 |
Purple Mountain
|
| 字林 |
|
122 |
Zilin
|
| 缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
| 资圣寺 |
資聖寺 |
122 |
Zisheng Temple
|
| 梓潼 |
|
122 |
Zitong
|
| 紫云 |
紫雲 |
122 |
Ziyun
|
| 资中 |
資中 |
122 |
Zizhong
|
| 梓州 |
|
122 |
Zizhou Circuit
|
| 子洲 |
|
122 |
Zishou
|
| 宗镜 |
宗鏡 |
122 |
Zong Jing
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗绍 |
宗紹 |
122 |
Zong Shao
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
| 宗主 |
|
122 |
head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 最澄 |
|
122 |
Saichō
|
| 尊胜经 |
尊勝經 |
122 |
Superlative Sutra
|
| 尊胜陀罗尼经 |
尊勝陀羅尼經 |
122 |
Usnisa Vijaya Dharani
|
| 坐佛 |
|
122 |
a seated Buddha
|
| 左丘明 |
|
122 |
Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming
|
| 坐夏 |
|
122 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 左军 |
左軍 |
122 |
Left Company [of troops]; Left Guard
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1709.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿字 |
|
97 |
the letter a
|
| 阿鼻 |
|
97 |
avīci
|
| 爱乐 |
愛樂 |
195 |
love and joy
|
| 阿伽 |
|
97 |
scented water; argha
|
| 阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 安乐行 |
安樂行 |
196 |
- Practice of Stability and Happiness
- pleasant practices
- peaceful conduct
|
| 暗冥 |
|
195 |
wrapt in darkness
|
| 安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
| 安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
| 安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
| 安忍 |
|
196 |
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
- tolerance
|
| 安陀会 |
安陀會 |
196 |
antarvasa; monastic lower robe
|
| 安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
| 阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
| 阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 阿脩罗 |
阿脩羅 |
196 |
asura
|
| 阿遮利耶 |
|
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 八大龙王 |
八大龍王 |
98 |
eight great nāga kings
|
| 八龙王 |
八龍王 |
98 |
eight nāga kings
|
| 八塔 |
|
98 |
- Eight Pagodas
- eight stupas
|
| 八万 |
八萬 |
98 |
eighty thousand
|
| 八相 |
|
98 |
eight stages of buddha’s progress
|
| 八转 |
八轉 |
98 |
eightfold declension
|
| 八不 |
|
98 |
eight negations
|
| 八藏 |
|
98 |
eight canons
|
| 百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
| 白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
| 百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
| 白毫 |
|
98 |
urna
|
| 白四羯磨 |
|
98 |
to confess a matter
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 百一供身 |
|
98 |
necessary items
|
| 白月 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
| 白莲华 |
白蓮華 |
98 |
white lotus flower; pundarika
|
| 八教 |
|
98 |
eight teachings
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
| 般舟定 |
|
98 |
pratyutpanna meditation
|
| 宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
| 宝台 |
寶臺 |
98 |
jewelled terrace
|
| 宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
| 宝帐 |
寶帳 |
98 |
a canopy decoratd with gems
|
| 宝掌 |
寶掌 |
98 |
- jewelled palm; ratnapani
- Ratnakara
|
| 宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
| 薄福 |
|
98 |
little merit
|
| 宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
| 报身 |
報身 |
98 |
sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
| 宝树 |
寶樹 |
98 |
- jeweled trees; forest of treasues
- a kalpa tree
|
| 跋渠 |
|
98 |
chapter
|
| 悲田 |
|
98 |
field of piety
|
| 悲智 |
|
98 |
- Compassion and Wisdom
- compassion and wisdom
|
| 本不生 |
|
98 |
originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
|
| 本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
| 本誓 |
|
98 |
pūrvapraṇidhāna; prior vow
|
| 本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
| 本无 |
本無 |
98 |
suchness
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 本则 |
本則 |
98 |
main kōan; main case; benze
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 必应 |
必應 |
98 |
must
|
| 遍参 |
遍參 |
98 |
travel and study
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 变现 |
變現 |
98 |
to conjure
|
| 遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
| 表法 |
|
98 |
expressing the Dharma
|
| 幖帜 |
幖幟 |
98 |
a symbol
|
| 苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
| 必当 |
必當 |
98 |
must
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 别解脱 |
別解脫 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 比量 |
|
98 |
inference; anumāna
|
| 摈出 |
擯出 |
98 |
to expel; to exile
|
| 波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
| 波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
| 般若力 |
|
98 |
- the power of wisdom
- Prajnabala
|
| 不常 |
|
98 |
not permanent
|
| 补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
| 布发掩泥 |
布髮掩泥 |
98 |
spread his hair, spread mud over it
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不可坏 |
不可壞 |
98 |
cannot be diverted; asaṃhārya
|
| 不可量 |
|
98 |
immeasurable
|
| 不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
| 不来 |
不來 |
98 |
not coming
|
| 不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; not produced; without origination; anutpada
- nonarising; anutpāda
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 不思议力 |
不思議力 |
98 |
unimaginable power
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
| 财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参问 |
參問 |
99 |
to seek instruction
|
| 参译 |
參譯 |
99 |
translation verifier
|
| 藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
| 参请 |
參請 |
99 |
to seek instruction
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 草菴 |
草庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
| 禅床 |
禪床 |
99 |
meditation mat
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅悟 |
禪悟 |
99 |
realize the truth
|
| 禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
| 常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
| 唱导 |
唱導 |
99 |
to teach and lead to people to conversion
|
| 长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
| 常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
| 常坐 |
|
99 |
constantly sitting in meditation
|
| 常勤 |
|
99 |
practised; pratipanna
|
| 禅观 |
禪觀 |
99 |
- Chan Contemplation
- contemplative meditation
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅客 |
禪客 |
99 |
a Chan student
|
| 禅窟 |
禪窟 |
99 |
meditation cave
|
| 禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
| 禅榻 |
禪榻 |
99 |
meditation mat
|
| 羼提 |
|
99 |
kṣānti; tolerance
|
| 阐提 |
闡提 |
99 |
- icchantika
- icchantika; an incorrigible
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 抄出 |
|
99 |
extract
|
| 朝参 |
朝參 |
99 |
morning assembly
|
| 差脱 |
差脫 |
99 |
shaken off; dhuta
|
| 尘劫 |
塵劫 |
99 |
kalpas as numerous as grains of dust
|
| 尘界 |
塵界 |
99 |
the realm of the infinitesimal
|
| 晨钟 |
晨鐘 |
99 |
Morning Bell
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成等正觉 |
成等正覺 |
99 |
attain perfect enlightenment
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
| 成身 |
成身 |
99 |
habitation; samāśraya
|
| 成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
| 承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
| 尘累 |
塵累 |
99 |
the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
|
| 瞋心 |
|
99 |
- Anger
- anger; a heart of anger
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
| 持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
| 齿腊 |
齒臘 |
99 |
time as a monastic
|
| 持明 |
|
99 |
- dharanī
- wisdom bearer; vidyadhara
|
| 炽盛光 |
熾盛光 |
99 |
blazing light
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to recite
|
| 稠林 |
|
99 |
a dense forest
|
| 付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
| 初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 初中后 |
初中後 |
99 |
the three divisions of a day
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 幢盖 |
幢蓋 |
99 |
banners and canopies
|
| 幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
| 床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- Conferral of Precepts
- to initiate a novice
|
| 初地 |
|
99 |
the first ground
|
| 垂诫 |
垂誡 |
99 |
admonition; admonishment
|
| 初机 |
初機 |
99 |
a beginner
|
| 除馑 |
除饉 |
99 |
monk; bhiksu
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- renunciation, transcendence
- to leave; to transcend the mundane world
|
| 触娆 |
觸嬈 |
99 |
to disturbs; to harass
|
| 处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
| 慈恩 |
|
99 |
- Compassion and Kindness
- compassion and grace
|
| 次复 |
次復 |
99 |
afterwards; then
|
| 慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
| 此岸 |
|
99 |
this shore; this world; Saṃsāra
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 聪利 |
聰利 |
99 |
sharp listening skills; clever
|
| 麁弊 |
|
99 |
coarse; shoddy
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
| 大慈寺 |
|
100 |
Da Ci Temple
|
| 大黑 |
|
100 |
Mahakala
|
| 大会斋 |
大會齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
| 大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大菩提 |
|
100 |
great enlightenment; supreme bodhi
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大千界 |
|
100 |
a system of one thousand worlds
|
| 大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
| 大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 答摩 |
|
100 |
dark; gloomy; tamas
|
| 但三衣 |
|
100 |
Wearing only the three robes; wearing only three robes
|
| 当得 |
當得 |
100 |
will reach
|
| 道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
| 道弟子 |
|
100 |
monk
|
| 道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
| 道交 |
|
100 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
| 道流 |
|
100 |
the stream of way; followers of the way
|
| 道品 |
|
100 |
- Stages of the Way
- monastic grade
|
| 道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
| 道心 |
|
100 |
- Mind for the Way
- the mind which seeks enlightenment
|
| 道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
| 道迹 |
道跡 |
100 |
follower of the path
|
| 导首 |
導首 |
100 |
leader; spiritual guide; nāyaka
|
| 道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 大人相 |
|
100 |
marks of excellence of a great man
|
| 大乘戒 |
|
100 |
the Mahayana precepts
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
| 大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
| 大圆寂 |
大圓寂 |
100 |
Nirvāṇa
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 德号 |
德號 |
100 |
an epithet
|
| 德瓶 |
|
100 |
mani vase
|
| 登彼岸 |
|
100 |
Ascend the Far Shore
|
| 等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
| 灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
| 等流 |
|
100 |
outflow; niṣyanda
|
| 等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 第一义谛 |
第一義諦 |
100 |
absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
|
| 谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定品 |
|
100 |
body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
|
| 定学 |
定學 |
100 |
training on meditative concentration
|
| 定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
| 顶三昧 |
頂三昧 |
100 |
vajropamasamādhi
|
| 顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
| 定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 谛受 |
諦受 |
100 |
right livelihood
|
| 第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 逗机 |
逗機 |
100 |
to make use of an opportunity
|
| 度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
| 度世 |
|
100 |
to pass through life
|
| 都寺 |
|
100 |
temple director; executive
|
| 读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
| 度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
| 度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
| 独存 |
獨存 |
100 |
isolation; kaivalya
|
| 杜多 |
|
100 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding dharmas
- corresponding law; the Abhidharma
|
| 覩见 |
覩見 |
100 |
to observe
|
| 独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 顿教 |
頓教 |
100 |
sudden teachings; dunjiao
|
| 遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
| 顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
| 多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
| 堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
| 多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
| 驮都 |
馱都 |
100 |
dhatu; realm
|
| 多劫 |
|
100 |
many kalpas; numerous eons
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
| 二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
| 二见 |
二見 |
195 |
two views
|
| 二教 |
|
195 |
two teachings
|
| 二戒 |
|
195 |
two kinds of precepts
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二身 |
|
195 |
two bodies
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
| 二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
| 二行 |
|
195 |
two kinds of spiritual practice
|
| 二严 |
二嚴 |
195 |
two adornments
|
| 二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 二道 |
|
195 |
the two paths
|
| 二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二密 |
|
195 |
the two esoteric aspects
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 二业 |
二業 |
195 |
two kinds of karma
|
| 二义 |
二義 |
195 |
the two meanings; the two explanations; two teachings
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 法道 |
|
102 |
- the way of the Dharma
- Fadao
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
| 法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
| 发戒 |
發戒 |
102 |
to bestow the precepts
|
| 法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
| 法腊 |
法臘 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- Dharma joy
- dharma joy
|
| 法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 发遣 |
發遣 |
102 |
to dispatch to a location; to expell
|
| 法乳 |
|
102 |
- the milk of Dharma
- the milk of the Dharma
|
| 法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法数 |
法數 |
102 |
enumerations of dharmas
|
| 法树 |
法樹 |
102 |
Dharma tree
|
| 法岁 |
法歲 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 法义 |
法義 |
102 |
- definition of the Dharma
- the teaching of a principle
|
| 法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma Rain
- Dharma rain
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
| 法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 返本还源 |
返本還源 |
102 |
to return to the origin
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
| 梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
| 梵轮 |
梵輪 |
102 |
Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
|
| 凡圣 |
凡聖 |
102 |
- Ordinary and Sagely
- the ordinary and the divine
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- buddhist song
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
102 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方外 |
|
102 |
monastic life
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 方坟 |
方墳 |
102 |
stupa
|
| 方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
| 饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
| 梵刹 |
梵剎 |
102 |
temple; monastery
|
| 梵天所制 |
梵天所製 |
102 |
arranged by Brahmadeva
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
| 犯重 |
|
102 |
a serious offense
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
- fit to receive the teachings
|
| 法桥 |
法橋 |
102 |
hokkyō
|
| 法如 |
|
102 |
dharma nature
|
| 法属 |
法屬 |
102 |
Dharma friends
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma Water
- Dharma is like water
|
| 法嗣 |
|
102 |
Dharma heir
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法印 |
|
102 |
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
- hōin
|
| 法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
| 法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
| 法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
| 法住 |
|
102 |
dharma abode
|
| 法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
| 非道 |
|
102 |
heterodox views
|
| 非家 |
|
102 |
homeless
|
| 非想 |
|
102 |
non-perection
|
| 非心 |
|
102 |
without thought; acitta
|
| 废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
| 分别功德 |
分別功德 |
102 |
distinguished merit
|
| 风方 |
風方 |
102 |
vayu; northwest
|
| 分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
| 粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
| 分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
| 佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛牙舍利 |
|
102 |
Buddha's Tooth Relic
|
| 佛眼 |
|
102 |
Buddha eye
|
| 佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛住 |
|
102 |
- the Buddha was staying at
- Buddha abode
|
| 佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
| 佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
| 佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
| 佛境 |
|
102 |
world of the Buddha; realm of the Buddha
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛身 |
|
102 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
| 佛足迹 |
佛足跡 |
102 |
Buddha footprint
|
| 福聚 |
|
102 |
a heap of merit
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 浮世 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 赴火 |
|
102 |
to burn oneself alive
|
| 覆肩衣 |
|
102 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
| 嚩日啰 |
嚩日囉 |
102 |
vajra
|
| 福生 |
|
102 |
fortunate rebirth
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
| 福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
| 拂子 |
|
102 |
a fly whisk
|
| 该摄 |
該攝 |
103 |
complete assimilation
|
| 干木 |
|
103 |
a staff
|
| 干陀 |
乾陀 |
103 |
gandha; fragrance
|
| 高座 |
|
103 |
- a high seat; a pulpit
- Gaozuo
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 根尘 |
根塵 |
103 |
the six roots and the six dusts
|
| 供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 古翻 |
|
103 |
old translation
|
| 古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
| 故经云 |
故經云 |
103 |
thus, the sutra says
|
| 挂搭 |
掛搭 |
103 |
to stay at a temple
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
| 观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
| 观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
| 贯练 |
貫練 |
103 |
accomplished
|
| 观门 |
觀門 |
103 |
the gate of contemplation
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 灌顶道场 |
灌頂道場 |
103 |
consecration mandala
|
| 观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
| 广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
| 光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 蛊道 |
蠱道 |
103 |
a poisoning technique
|
| 贵耳贱目 |
貴耳賤目 |
103 |
to trust one's ears rather than one's eyes
|
| 归寂 |
歸寂 |
103 |
to pass to nirvana
|
| 归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
| 归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
| 果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
| 果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
| 过去七佛 |
過去七佛 |
103 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
|
| 赴堂 |
|
103 |
to have a meal together in the temple hall
|
| 果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
| 古则 |
古則 |
103 |
koan
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 海印三昧 |
|
104 |
sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
|
| 含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
| 毫相 |
|
104 |
urna
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 河沙 |
|
104 |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 黑白月 |
|
104 |
first and second half of the month
|
| 黑月 |
|
104 |
second half of the month; kṛṣṇapakṣa
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 恒河沙 |
恆河沙 |
104 |
- Sands of the Ganges
- grains of sand in the Ganges River; innumerable
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 合相 |
|
104 |
co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
|
| 后得智 |
後得智 |
104 |
- acquired wisdom
- aquired wisdom
|
| 后际 |
後際 |
104 |
a later time
|
| 后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
| 后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
| 后身 |
後身 |
104 |
last body; next body; last rebirth
|
| 胡床 |
|
104 |
sitting mat; pīṭha
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 胡僧 |
|
104 |
foreign monks
|
| 护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 化度 |
|
104 |
convert and liberate; teach and save
|
| 华梵 |
華梵 |
104 |
China and India
|
| 华鬘 |
華鬘 |
104 |
hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
|
| 化行 |
|
104 |
conversion and practice
|
| 化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
| 化佛 |
|
104 |
a Buddha image
|
| 还复 |
還復 |
104 |
again
|
| 欢喜踊跃 |
歡喜踊躍 |
104 |
leaped up with joy
|
| 还源 |
還源 |
104 |
ceasing; cessation; nivṛtti
|
| 化人 |
|
104 |
a conjured person
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
| 毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 毁辱 |
毀辱 |
104 |
to slander and humiliate
|
| 会三归一 |
會三歸一 |
104 |
to unite the three [vehicles] as one
|
| 慧身 |
|
104 |
body of wisdom
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 迴心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
| 慧光 |
|
104 |
- the light of wisdom
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
| 护摩 |
護摩 |
104 |
homa
|
| 护魔 |
護魔 |
104 |
homa
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
| 火宅 |
|
104 |
- burning house
- the parable of the burning house
|
| 鹘社 |
鶻社 |
104 |
an abbot; a monk
|
| 极成 |
極成 |
106 |
agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
|
| 济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
| 集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
| 偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
| 加被 |
|
106 |
blessing
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 加趺坐 |
|
106 |
sit with crossed legs; sit in the lotus position
|
| 跏趺坐 |
|
106 |
- to sit in the lotus position
- to sit in the lotus position
|
| 迦留罗 |
迦留羅 |
106 |
garuda
|
| 迦楼罗鸟 |
迦樓羅鳥 |
106 |
garuda
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 渐教 |
漸教 |
106 |
gradual teachings
|
| 见相 |
見相 |
106 |
perceiving the subject
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
| 见修 |
見修 |
106 |
mistaken views and practice
|
| 间错 |
間錯 |
106 |
[jewels] fixed into; pratyupta
|
| 见谛 |
見諦 |
106 |
realization of the truth
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 讲导 |
講導 |
106 |
to teach and lead to people to conversion
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 见惑 |
見惑 |
106 |
misleading views
|
| 见思 |
見思 |
106 |
- mistaken views and thought
- misleading views
|
| 见者 |
見者 |
106 |
observer; draṣṭṛ
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 伽陀 |
|
106 |
gatha; verse
|
| 加行 |
|
106 |
- Special Effort Applied Toward Practices
- prayoga; preparation; syllogism
- determination; vyavacāraṇa
|
| 记别 |
記別 |
106 |
vyākaraṇa; prophetic teachings
|
| 罽賓人 |
|
106 |
a Kashmiri
|
| 寂定 |
|
106 |
samadhi
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
| 戒身 |
|
106 |
body of morality
|
| 界系 |
界繫 |
106 |
bound to the three realms
|
| 戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
| 结加 |
結加 |
106 |
to cross [legged]
|
| 结加趺坐 |
結加趺坐 |
106 |
to sit cross-legged
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
| 解空 |
|
106 |
to understand emptiness
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 戒师 |
戒師 |
106 |
- Precept Instructor
- Precept Master
- precept teacher
|
| 阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
| 戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
| 集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
| 吉罗 |
吉羅 |
106 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 金翅鸟 |
金翅鳥 |
106 |
- suparna bird; suparni bird
- a garuda
|
| 金刚身 |
金剛身 |
106 |
the diamond body
|
| 净人 |
淨人 |
106 |
a server
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
| 近圆 |
近圓 |
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 金地 |
|
106 |
Buddhist temple
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 经楼 |
經樓 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
| 经录 |
經錄 |
106 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
| 经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 静念 |
靜念 |
106 |
Calm the Thought
|
| 经师 |
經師 |
106 |
sutra master
|
| 经疏 |
經疏 |
106 |
sūtra commentary
|
| 经堂 |
經堂 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
| 境相 |
|
106 |
world of objects
|
| 净衣 |
淨衣 |
106 |
pure clothing
|
| 净智 |
淨智 |
106 |
Pure Wisdom
|
| 金刚铃 |
金剛鈴 |
106 |
vajra bell; vajra-ghaṇṭā
|
| 金刚定 |
金剛定 |
106 |
vajrasamādhi
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净方 |
淨方 |
106 |
pure land
|
| 净国 |
淨國 |
106 |
pure land
|
| 经夹 |
經夾 |
106 |
fanjia
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
| 净居 |
淨居 |
106 |
suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
|
| 净觉 |
淨覺 |
106 |
- pure enlightenment; pure intent
- Jingjue
|
| 精庐 |
精廬 |
106 |
vihāra; hermitage
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
| 净刹 |
淨剎 |
106 |
pure land
|
| 静室 |
靜室 |
106 |
- meditation room
- a quiet place
|
| 净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 净域 |
淨域 |
106 |
pure land
|
| 静志 |
靜志 |
106 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 净住 |
淨住 |
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 金身 |
|
106 |
golden body
|
| 金杖 |
|
106 |
gold staff
|
| 近住 |
|
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 旧翻 |
舊翻 |
106 |
old translation
|
| 九会 |
九會 |
106 |
nine assemblies
|
| 旧经 |
舊經 |
106 |
old scriptures
|
| 九条衣 |
九條衣 |
106 |
nine-piece robe
|
| 久修 |
|
106 |
practiced for a long time
|
| 九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
| 九品 |
|
106 |
nine grades
|
| 偈言 |
|
106 |
a verse; a gatha
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 髻珠 |
|
106 |
a pearl worn in a topknot or at the top of the head
|
| 具缚 |
具縛 |
106 |
completely bound; completely bound in delusion
|
| 俱解脱 |
俱解脫 |
106 |
simultaneous liberation
|
| 俱空 |
|
106 |
both self and all things are empty
|
| 句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
| 卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
| 卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
| 卷第二十 |
|
106 |
scroll 20
|
| 卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
| 卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
| 卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
| 卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
| 卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
| 卷第十八 |
|
106 |
scroll 18
|
| 卷第十九 |
|
106 |
scroll 19
|
| 卷第十六 |
|
106 |
scroll 16
|
| 卷第十七 |
|
106 |
scroll 17
|
| 卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
| 卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
| 卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
| 卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
| 卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
| 卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
| 卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
| 卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
| 觉因 |
覺因 |
106 |
cause of enlightenment; bodhi-bīja
|
| 具戒 |
|
106 |
- full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
- gifted with conduct
|
| 瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
| 俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
| 举则 |
舉則 |
106 |
juze; to discuss a koan
|
| 俱胝 |
|
106 |
- koti; one hundred million; a very large number
- Judi
|
| 具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开戒 |
開戒 |
107 |
to initiate a novice
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 开遮 |
開遮 |
107 |
to allow and to prohibit
|
| 开制 |
開制 |
107 |
to allow and to prohibit
|
| 堪受 |
|
107 |
fit to receive [the teachings]
|
| 堪能 |
|
107 |
ability to undertake
|
| 龛室 |
龕室 |
107 |
niche; arched chamber
|
| 客尘 |
客塵 |
107 |
external taint
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空见 |
空見 |
107 |
- View of Emptiness
- view of emptiness
|
| 空门 |
空門 |
107 |
- Gate of Emptiness
- the teaching that everything is emptiness
|
| 空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
| 空义 |
空義 |
107 |
emptiness; empty of meaning
|
| 空有 |
|
107 |
- Emptiness and Existence
- non-existent and existent; emptiness and having self
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空理 |
|
107 |
principle of śūnya; principle of emptiness
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- Empty Nature
- empty nature; śūnyatā
|
| 口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
| 旷劫 |
曠劫 |
107 |
- since ancient times
- a past kalpa
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 枯木众 |
枯木眾 |
107 |
many dead trees; many people without emotion
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 赖耶 |
賴耶 |
108 |
alaya
|
| 兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 乐根 |
樂根 |
108 |
organs of pleasure
|
| 乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
| 利乐 |
利樂 |
108 |
blessing and joy
|
| 离念 |
離念 |
108 |
transcends conception
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
| 立义 |
立義 |
108 |
establishing the definition
|
| 练禅 |
練禪 |
108 |
practiced meditation
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 练若 |
練若 |
108 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
| 了生死 |
|
108 |
ending the cycle of birth and death
|
| 寥廓 |
|
108 |
serene and boundless
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
| 离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 灵巖山寺 |
靈巖山寺 |
108 |
Ling Yen Shan temple
|
| 灵骨 |
靈骨 |
108 |
- Holy Relics
- relics
|
| 领解 |
領解 |
108 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
| 灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
| 理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 理实 |
理實 |
108 |
truth
|
| 六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; six dusts
|
| 六大 |
|
108 |
six elements
|
| 六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
| 六即 |
|
108 |
the six identities
|
| 六离合释 |
六離合釋 |
108 |
six kinds of compound term
|
| 留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六释 |
六釋 |
108 |
six kinds of compound term
|
| 六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
| 六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
| 利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
| 龙华会 |
龍華會 |
108 |
the three dragon-flow assemblies
|
| 龙华三会 |
龍華三會 |
76 |
- Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
- Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
|
| 龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
| 漏尽 |
漏盡 |
108 |
defilements exhausted
|
| 漏尽通 |
漏盡通 |
108 |
destruction of all affliction
|
| 楼观 |
樓觀 |
108 |
palace tower
|
| 露地 |
|
108 |
dewy ground; the outdoors
|
| 论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
| 论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
| 轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
| 论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 洛叉 |
|
108 |
laksa; one hundred thousand; innumerable
|
| 律疏 |
|
108 |
vinaya commentary
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 曼拏罗 |
曼拏羅 |
109 |
mandala
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼荼罗 |
曼荼羅 |
109 |
mandala; cicle of divinity
|
| 曼陀罗华 |
曼陀羅華 |
109 |
mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
|
| 门状 |
門狀 |
109 |
visiting card
|
| 祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
| 密付 |
|
109 |
Secretly Entrust
|
| 面门 |
面門 |
109 |
- forehead
- mouth
- line across the upper lip
|
| 妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
| 妙觉 |
妙覺 |
109 |
- self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
- Suprabuddha
|
| 妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
| 妙门 |
妙門 |
109 |
a way of practice; a path to enlightenment
|
| 妙香 |
|
109 |
fine incense
|
| 妙喜 |
|
109 |
Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 灭定 |
滅定 |
109 |
the cessation of perception and sensation
|
| 灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
| 灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 祕密教 |
|
109 |
secret teachings
|
| 明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 名身 |
|
109 |
group of names
|
| 名天 |
|
109 |
famous ruler
|
| 明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
| 名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
| 明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 密语 |
密語 |
109 |
mantra
|
| 密印 |
|
109 |
a mudra
|
| 迷执 |
迷執 |
109 |
delusive grasphing
|
| 摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
| 魔界 |
|
109 |
Mara's realm
|
| 摩纳 |
摩納 |
109 |
māṇava; a youth
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 魔事 |
|
109 |
Māra's deeds; hindrances
|
| 牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
| 牟尼室利 |
|
109 |
Muniśrī
|
| 魔障 |
|
77 |
- mara-hindrance
- Māra-hindrances
|
| 木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
| 目足 |
|
109 |
eyes and feet
|
| 木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 纳衣 |
納衣 |
110 |
monastic robes
|
| 乃往 |
|
110 |
as far as the past [is concerned]
|
| 纳戒 |
納戒 |
110 |
to take precepts
|
| 那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
| 难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
| 难信 |
難信 |
110 |
hard to believe
|
| 内法 |
內法 |
110 |
the Buddhadharma; the Dharma
|
| 内院 |
內院 |
110 |
inner court
|
| 内斋 |
內齋 |
110 |
Buddhist ceremonies inside the palace
|
| 内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
| 内五 |
內五 |
110 |
pañcādhyātma; inner five
|
| 能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能诠 |
能詮 |
110 |
able to explain the Buddha's teachings
|
| 能化 |
|
110 |
a teacher
|
| 能破 |
|
110 |
refutation
|
| 能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 逆顺 |
逆順 |
110 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
| 念法 |
|
110 |
- Way of Contemplation
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛往生 |
|
110 |
reciting the name of the Buddha for a future life
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 念持 |
|
110 |
- to remember and to accept and maintain faith
- Smrtisamprajanyin
|
| 念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
| 年腊 |
年臘 |
110 |
years as a monastic
|
| 念言 |
|
110 |
words from memory
|
| 尼犍 |
|
110 |
nirgrantha
|
| 尼拘律 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
| 尼师坛 |
尼師壇 |
110 |
a mat for sitting on; niṣīdana
|
| 尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
| 尼陀那 |
|
110 |
causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
|
| 判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
| 偏圆 |
偏圓 |
112 |
partial and [in contrast with] all-embracing
|
| 贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
| 毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 辟支 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 辟支佛 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
| 普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
| 普济寺 |
普濟寺 |
112 |
Pu Ji Temple
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 普明 |
|
112 |
- universal radiance
- Pu Ming
|
| 普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
| 菩萨身 |
菩薩身 |
112 |
bodhisattva's body
|
| 菩萨地 |
菩薩地 |
112 |
stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 普施 |
|
112 |
to give universally
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
| 七大 |
|
113 |
seven elements
|
| 七方便 |
|
113 |
seven expedient means
|
| 七佛 |
|
113 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
| 七七日 |
|
113 |
forty-nine days
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 七支 |
|
113 |
seven branches
|
| 七子 |
|
113 |
parable of the seven sons
|
| 七祖 |
|
113 |
seven patriarchs
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
| 迁流 |
遷流 |
113 |
circulating; pravṛtta
|
| 七大性 |
|
113 |
seven elements
|
| 且止 |
|
113 |
obstruct
|
| 契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
| 起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
| 亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
| 轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 清虚 |
清虛 |
113 |
utter emptiness
|
| 请召 |
請召 |
113 |
- invite; attract; akarsani
- Akarsani
|
| 清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
- duty-less assistants
|
| 勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
| 勤修 |
|
113 |
cultivated; caritāvin
|
| 穷子 |
窮子 |
113 |
poor son
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
| 取果 |
|
113 |
a producing seed; producing fruit
|
| 趣入 |
|
113 |
enter into; comprehended; avatīrṇa
|
| 权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
| 劝持 |
勸持 |
113 |
Urging Devotion
|
| 劝发 |
勸發 |
113 |
encouragement
|
| 劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
| 劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
| 曲木 |
|
113 |
a wooden temple chair
|
| 群有 |
|
113 |
everything that exists
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
| 任持 |
|
114 |
to entrust
|
| 仁祠 |
|
114 |
a Buddhist temple
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人稀 |
|
114 |
people are few
|
| 任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
| 人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 肉身 |
|
114 |
the physical body
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
| 入空 |
|
114 |
to have an experiential understanding of the truth
|
| 如理 |
|
114 |
principle of suchness
|
| 如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入三摩地 |
|
114 |
Enter Into Samadhi
|
| 入圣 |
入聖 |
114 |
to become an arhat
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study for examination or instruction
- to enter the master's study
|
| 乳养 |
乳養 |
114 |
to nourish and nurture
|
| 入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 润文 |
潤文 |
114 |
run wen
|
| 若尔 |
若爾 |
114 |
then; tarhi
|
| 如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 如意通 |
|
114 |
teleportation; ṛddy-abhijña
|
| 萨埵 |
薩埵 |
115 |
- sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
- sentient beings
|
| 三变 |
三變 |
115 |
three transformations
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三禅 |
三禪 |
115 |
third dhyāna; third jhāna
|
| 三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
| 三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
| 三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
| 三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三聚净戒 |
三聚淨戒 |
115 |
the three categories of pure [bodhisattva] precepts
|
| 三科 |
|
115 |
three categories
|
| 三轮 |
三輪 |
115 |
the three cycles
|
| 三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
| 三密 |
|
115 |
three mysteries
|
| 三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
| 三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三生 |
|
115 |
- Three Lifetimes
- three lives; three rebirths
|
| 三圣圆融观 |
三聖圓融觀 |
115 |
meditation on interdependence by the three honoured ones
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
| 三受 |
|
115 |
three sensations; three vedanās
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
| 三无性 |
三無性 |
115 |
the three phenomena without nature; the three non-natures
|
| 三贤 |
三賢 |
115 |
the three worthy levels
|
| 散心 |
|
115 |
a distracted mind
|
| 三行 |
|
115 |
- the three karmas; three phrase
- the three kinds of action
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三缘 |
三緣 |
115 |
three links; three nidānas
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
| 三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三支 |
|
115 |
three branches
|
| 三缚 |
三縛 |
115 |
three bonds
|
| 桑门 |
桑門 |
115 |
a Buddhist monk; a wandering monk
|
| 三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
| 三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
| 散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三昧耶 |
|
115 |
samaya; vow
|
| 三摩提 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩呬多 |
|
115 |
equipose; samāhita
|
| 三菩提 |
|
115 |
saṃbodhi; complete enlightenment
|
| 三心 |
|
115 |
three minds
|
| 萨婆 |
薩婆 |
115 |
sarva; all, every
|
| 萨婆诃 |
薩婆訶 |
115 |
svaha; hail
|
| 色尘 |
色塵 |
115 |
sight; sight sense objects
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色声 |
色聲 |
115 |
the visible and the audible
|
| 色心 |
|
115 |
form and the formless
|
| 色法 |
|
115 |
rupadharma; physical objects the phenomenal world
|
| 僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧腊 |
僧臘 |
115 |
- monastic seniority
- Dharma year; years since ordination
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
| 僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
| 僧物 |
|
115 |
property of the monastic community
|
| 僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧伽梨 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
| 僧蓝 |
僧藍 |
115 |
sangharama; samgharama; temple; monastery
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 僧主 |
|
115 |
abbot
|
| 色天 |
|
115 |
realm of form
|
| 杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
| 刹海 |
剎海 |
115 |
land and sea
|
| 沙门那 |
沙門那 |
115 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 善报 |
善報 |
115 |
wholesome retribution
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善护念 |
善護念 |
115 |
- Safeguard Your Thoughts
- safeguard the mind
|
| 善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
| 善男子 |
|
115 |
- good men
- a good man; a son of a noble family
|
| 善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
| 善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
| 山王 |
|
115 |
the highest peak
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
| 上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
| 善护 |
善護 |
115 |
protector; tāyin
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善趣 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
| 山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲 |
|
115 |
few desires
|
| 少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
| 沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 刹土 |
剎土 |
115 |
kṣetra; homeland; country; land
|
| 杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
| 舌根 |
|
115 |
organ of taste; tongue
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 阇黎 |
闍黎 |
115 |
acarya; a religious teacher
|
| 阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
| 设利罗 |
設利羅 |
115 |
relics; ashes after cremation
|
| 奢摩他 |
|
115 |
śamatha; medatative concentration
|
| 身等 |
|
115 |
equal in body
|
| 深法 |
|
115 |
a profound truth
|
| 神境 |
|
115 |
teleportation; supernormal powers
|
| 深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 身证 |
身證 |
115 |
bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
|
| 舍那 |
|
115 |
- śāṇa; a robe; a garment
- insight; vipaśyanā; vipassanā
|
| 神变 |
神變 |
115 |
a divine transformation; a miracle
|
| 声尘 |
聲塵 |
115 |
Sound; hearing; hearing sense objects
|
| 胜处 |
勝處 |
115 |
abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
|
| 绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
| 胜果 |
勝果 |
115 |
the wonderful fruit; the surpassing fruit
|
| 胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
| 生天 |
|
115 |
celestial birth
|
| 圣位 |
聖位 |
115 |
sagehood stage
|
| 生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
| 胜友 |
勝友 |
115 |
- friend of the Jina
- Jinamitra
|
| 胜愿 |
勝願 |
115 |
spureme vow
|
| 圣种 |
聖種 |
115 |
- holy seed; monastic community
- proper teaching
|
| 圣住 |
聖住 |
115 |
sagely abode
|
| 圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
| 生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 圣节 |
聖節 |
115 |
emperor's birthday
|
| 胜解 |
勝解 |
115 |
resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
|
| 生类 |
生類 |
115 |
species; insect
|
| 生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 声闻戒 |
聲聞戒 |
115 |
śrāvaka precepts
|
| 胜者 |
勝者 |
115 |
victor; jina
|
| 圣众 |
聖眾 |
115 |
holy ones
|
| 陞座 |
|
115 |
to address the assembly; to give a lecture
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神授 |
|
115 |
divine revelation
|
| 身通 |
|
115 |
teleportation; ṛddy-abhijña
|
| 神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
| 深心 |
|
115 |
determination; resolution; adhyāśaya
|
| 神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
| 舍去 |
捨去 |
115 |
reject
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
|
| 阇维 |
闍維 |
115 |
to cremate
|
| 舌相 |
|
115 |
the sign of a broad and long tongue
|
| 摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
| 舍心 |
捨心 |
115 |
equanimity; the mind of renunciation
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
| 十二头陀 |
十二頭陀 |
115 |
twelve ascetic practices
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 是法平等 |
|
115 |
that dharma is the same as any other
|
| 示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
| 十利 |
|
115 |
ten benefits
|
| 十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
| 世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
| 十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
| 十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
| 食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 事事无碍 |
事事無礙 |
115 |
mutual unobstructedness among phenomena
|
| 施物 |
|
115 |
gift
|
| 识物 |
識物 |
115 |
things that are sentient
|
| 识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 施者 |
|
115 |
giver
|
| 世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
| 时众 |
時眾 |
115 |
present company
|
| 释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
| 十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
| 十八会 |
十八會 |
115 |
eighteen assemblies
|
| 式叉迦罗尼 |
式叉迦羅尼 |
115 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
| 十方刹 |
十方剎 |
115 |
for all senior monks to be abbot
|
| 世间相 |
世間相 |
115 |
the characteristics of the world
|
| 十六罗汉 |
十六羅漢 |
115 |
sixteen Arhats
|
| 尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
| 尸罗达摩 |
尸羅達摩 |
115 |
Śīladharma
|
| 施僧 |
|
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
| 识身 |
識身 |
115 |
mind and body
|
| 施食 |
|
115 |
- Food Bestowal
- to give food
|
| 十受 |
|
115 |
ten great vows
|
| 石塔 |
|
115 |
a stone pagoda; stupa
|
| 尸陀林 |
|
115 |
sitavana; cemetery
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
| 师子之座 |
師子之座 |
115 |
throne
|
| 师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
| 受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
| 受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
| 受想 |
|
115 |
sensation and perception
|
| 守真 |
|
115 |
protect the truth
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 受持读诵 |
受持讀誦 |
115 |
receive and recite
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
| 受食 |
|
115 |
one who receives food
|
| 数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
| 水界 |
|
115 |
water; water realm; water element
|
| 水乳 |
|
115 |
water and milk
|
| 水大 |
|
115 |
element of water
|
| 顺世 |
順世 |
115 |
- to die (of a monastic)
- materialistic; lokāyata
|
| 说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
| 说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
| 四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
| 四德 |
|
115 |
the four virtues
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四教 |
|
115 |
four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
|
| 四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
| 四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四威仪 |
四威儀 |
115 |
Four Kinds of Comportment; four comportments
|
| 四无碍 |
四無礙 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
| 四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
| 四一 |
|
115 |
four ones
|
| 寺印 |
|
115 |
monastery seal
|
| 寺志 |
|
115 |
a gazetteer of Buddhist temples
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 四种三昧 |
四種三昧 |
115 |
four forms of samādhi
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
| 寺门 |
寺門 |
115 |
monastery; vihāra
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 四事 |
|
115 |
the four necessities
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 送出 |
|
115 |
send out
|
| 诵出 |
誦出 |
115 |
recite
|
| 诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
| 诵念 |
誦念 |
115 |
recite repeatedly; svādyāya
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
| 宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
| 俗谛 |
俗諦 |
115 |
saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
|
| 窣堵波 |
|
115 |
a stupa
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
| 随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
| 随情 |
隨情 |
115 |
compliant
|
| 随求 |
隨求 |
115 |
wish-fulfillment
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
| 随转理门 |
隨轉理門 |
115 |
teaching of adaptable philosophy
|
| 苏漫 |
蘇漫 |
115 |
subanta; noun inflection
|
| 苏漫多 |
蘇漫多 |
115 |
subanta
|
| 所以者何 |
|
115 |
Why is that?
|
| 莎诃 |
莎訶 |
115 |
svāhā
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 他生 |
|
116 |
- arisen from external causes
- future life
|
| 他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
| 塔刹 |
塔剎 |
116 |
spire; pagoda finial; finial
|
| 胎藏 |
|
116 |
womb
|
| 塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
| 檀波罗蜜 |
檀波羅蜜 |
116 |
dana-paramita; the paramita of generosity
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 唐捐 |
|
116 |
in vain
|
| 昙谟 |
曇謨 |
116 |
dharma
|
| 檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 塔婆 |
|
116 |
stupa
|
| 体声 |
體聲 |
116 |
nominative case
|
| 天鼓 |
|
116 |
divine drum
|
| 天冠 |
|
116 |
deva crown
|
| 天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
| 天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
| 田人 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
| 天童 |
|
116 |
a divine youth
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
| 天网 |
天網 |
116 |
sky net mudra
|
| 天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 调息 |
調息 |
116 |
- Adjusting the Breath
- to regulate the breath
|
| 体空 |
體空 |
116 |
the emptiness of substance
|
| 听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
| 体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 同分 |
|
116 |
same class
|
| 通慧 |
|
116 |
- supernatural powers and wisdom
- Tong Hui
|
| 同居 |
|
116 |
dwell together
|
| 通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
| 童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
| 偷婆 |
|
116 |
stupa
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
| 头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 陀罗尼门 |
陀羅尼門 |
116 |
dharani-entrance
|
| 荼毘 |
|
116 |
to cremate
|
| 土田 |
|
116 |
kṣetra; homeland; country; land
|
| 瓦钵 |
瓦鉢 |
119 |
an alms bowl; a small pottery bowl; patra
|
| 外法 |
|
119 |
- external objects [dharmas]
- outside teachings
|
| 外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 卍字 |
|
119 |
a swastika
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 往诣 |
往詣 |
119 |
to go to; upagam
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- never before seen; abdhutadharma
|
| 未解者 |
|
119 |
those who are not yet liberated
|
| 未来际 |
未來際 |
119 |
the limit of the future
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 围遶 |
圍遶 |
119 |
to circumambulate
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 闻持 |
聞持 |
119 |
to hear and keep in mind
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问疾 |
問疾 |
119 |
asking about a sickness
|
| 闻经 |
聞經 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
| 我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我愚 |
|
119 |
the ignorance of self; the illusion of a permanent self
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 悟禅 |
悟禪 |
119 |
- Enlightened in Chan
- realization during meditation
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无记 |
無記 |
119 |
not explained; indeterminate
|
| 无见者 |
無見者 |
119 |
no observer
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无漏智 |
無漏智 |
119 |
- Untainted Wisdom
- wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
|
| 五轮投地 |
五輪投地 |
119 |
to prostrate oneself on the ground
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
| 五逆罪 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
- patient acceptance in the truth of no rebirth
|
| 五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 无所得 |
無所得 |
119 |
nothing to be attained
|
| 五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
| 五唯量 |
|
119 |
five rudimentary elements
|
| 五辛 |
|
119 |
the five pungent spices; the five pungent vegetables
|
| 五旬 |
|
119 |
five supernatural powers
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五种不翻 |
五種不翻 |
119 |
five kinds of terms that should not be translated
|
| 五宗 |
|
119 |
five schools
|
| 无表色 |
無表色 |
119 |
avijnaptirupa; latent material force
|
| 邬波陀耶 |
鄔波陀耶 |
119 |
upādhyāya; a preceptor
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 五部律 |
|
119 |
the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
|
| 无惭 |
無慚 |
119 |
shamelessness; āhrīkya
|
| 五尘 |
五塵 |
119 |
objects of the five senses
|
| 无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
| 无癡 |
無癡 |
119 |
without delusion
|
| 无鬪 |
無鬪 |
119 |
non-contention; nirdvandva
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
- an inexhaustible treasury
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
| 悟入 |
|
119 |
comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
| 无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 无体 |
無體 |
119 |
without essence
|
| 无为法 |
無為法 |
119 |
an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
| 无央数 |
無央數 |
119 |
innumerable
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
| 无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 息苦 |
|
120 |
end of suffering
|
| 戏论 |
戲論 |
120 |
- mental proliferation
- meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
|
| 洗沐 |
|
120 |
to bathe
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 夏腊 |
夏臘 |
120 |
Dharma year; years since ordination
|
| 下品下生 |
|
120 |
bottom of the lowest grade
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
| 现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
| 现相 |
現相 |
120 |
world of objects
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
| 像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
| 香楼 |
香樓 |
120 |
fragrant pyre
|
| 相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
| 现观 |
現觀 |
120 |
abhisamaya; full comprehension; realization; insight
|
| 象王 |
|
120 |
- keeper of elephants
- elephant king; noble elephant
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 显识 |
顯識 |
120 |
alaya consciousness
|
| 现示 |
現示 |
120 |
explicit; manifest
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
| 小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
| 悉地 |
|
120 |
attainment; supernatural power; siddhi
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪行 |
|
120 |
- heretical ways
- sexual misconduct
|
| 心地 |
|
120 |
- Mind Ground
- mind; mental ground
|
| 心法 |
|
120 |
mental objects
|
| 新发意 |
新發意 |
120 |
newly set forth [in the vehicle]
|
| 新华严经 |
新華嚴經 |
120 |
- new Avatamsaka Sutra
- new Avatamsaka Sutra
|
| 心戒 |
|
120 |
- precepts to prevent evil arising in the mind
- wholeheartedly upholding the precepts precepts
|
| 薪尽 |
薪盡 |
120 |
with the fuel consumed [the fire is extinguished]
|
| 薪尽火灭 |
薪盡火滅 |
120 |
with the fuel consumed the fire is extinguished
|
| 新经 |
新經 |
120 |
new scriptures
|
| 心灭 |
心滅 |
120 |
cessation of the deluded mind
|
| 信忍 |
|
120 |
firm belief
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 心受 |
|
120 |
mental perception
|
| 心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
| 信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
| 新瑜伽 |
|
120 |
new yoga
|
| 行禅 |
行禪 |
120 |
- Practice Chan
- to practice Chan
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
| 行相 |
|
120 |
to conceptualize about phenomena
|
| 行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 性分 |
|
120 |
the nature of something
|
| 行脚僧 |
行腳僧 |
120 |
- wandering mendicant
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 行解 |
|
120 |
- Practice and Understanding
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
| 行蕴 |
行蘊 |
120 |
the aggregate of volition
|
| 信解 |
|
120 |
resolution; determination; adhimukti
|
| 心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
| 心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
| 心印 |
|
120 |
mind seal
|
| 悉昙 |
悉曇 |
120 |
- an adept; a scholar-monk; siddha
- Siddham
|
| 修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修万行 |
修萬行 |
120 |
to practice many types of cultivation
|
| 修斋 |
修齋 |
120 |
communal observance
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 息灾 |
息災 |
120 |
ceasing of calamities; pacifying activity
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 宣出 |
|
120 |
recite
|
| 宣译 |
宣譯 |
120 |
orating and translating
|
| 玄旨 |
|
120 |
a profound concept
|
| 悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
| 宣教 |
|
120 |
to propagate teachings
|
| 玄应 |
玄應 |
120 |
- a profound response
- Xuanying
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- Practitioner (for monastics in meditation college)
- an educated monastic
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 熏习 |
熏習 |
120 |
vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 言陈 |
言陳 |
121 |
set out in words; deduction
|
| 眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
| 严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
| 言依 |
|
121 |
dependence on words
|
| 杨枝 |
楊枝 |
121 |
willow branch
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 严饰 |
嚴飾 |
121 |
to decorate; adorned
|
| 眼识 |
眼識 |
121 |
visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
|
| 宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way; sacred tradition
|
| 药食 |
藥食 |
121 |
Medicinal Meal
|
| 业道 |
業道 |
121 |
karmamarga; karma-marga; path of works
|
| 业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 业受 |
業受 |
121 |
karmic lifespan
|
| 业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
| 业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
| 一尘 |
一塵 |
121 |
a grain of dust; a single particle
|
| 一成 |
|
121 |
for one person to become enlightened
|
| 译出 |
譯出 |
121 |
translate
|
| 一大车 |
一大車 |
121 |
the one Great Vehicle
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 意解 |
|
121 |
liberation of thought
|
| 疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 一觉 |
一覺 |
121 |
- one realization
- Yi Jue
|
| 异门 |
異門 |
121 |
other schools
|
| 义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 医明 |
醫明 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念不生 |
|
121 |
no thought arising
|
| 一切种智 |
一切種智 |
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
| 一食 |
|
121 |
one meal per day
|
| 一宿觉 |
一宿覺 |
121 |
enlightenment in one night
|
| 义天 |
義天 |
121 |
- absolute devas
- Uicheon
|
| 疑网 |
疑網 |
121 |
a web of doubt
|
| 义味 |
義味 |
121 |
flavor of the meaning
|
| 疑伪经 |
疑偽經 |
121 |
doubtful and forged scriptures
|
| 一相 |
|
121 |
one aspect
|
| 一心念 |
|
121 |
focus the mind on; samanvāharati
|
| 一心三观 |
一心三觀 |
121 |
one mind, three insights
|
| 意许 |
意許 |
121 |
an implicit viewpoint
|
| 异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
| 一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
| 一雨 |
|
121 |
a rain
|
| 一缘 |
一緣 |
121 |
one fate; shared destiny
|
| 一匝 |
|
121 |
to make a full circle
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 译主 |
譯主 |
121 |
chief translator; translation master
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 依报 |
依報 |
121 |
retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
|
| 译场 |
譯場 |
121 |
translation court
|
| 医方明 |
醫方明 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
| 亿劫 |
億劫 |
121 |
a kalpa
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 意乐 |
意樂 |
121 |
- joy; happiness
- mental disposition; āśaya
|
| 意密 |
|
121 |
mystery of the mind
|
| 因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
| 引因 |
|
121 |
directional karma
|
| 因语 |
因語 |
121 |
present cause to future effect discourse
|
| 因地 |
|
121 |
- the circumstances of place
- causative stage
|
| 因分 |
|
121 |
cause
|
| 应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
| 应见 |
應見 |
121 |
should be seen
|
| 应感 |
應感 |
121 |
sympathetic resonance
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
invocation
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
| 应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
| 应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
| 印可 |
|
121 |
to confirm
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidya
|
| 印契 |
|
121 |
a mudra
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因相 |
|
121 |
causation
|
| 因缘相 |
因緣相 |
121 |
not having a nature of its own
|
| 一品 |
|
121 |
a chapter
|
| 一期 |
|
121 |
- one moment of time
- a date; a fixed time
- a lifetime
|
| 一切处 |
一切處 |
121 |
- all places; everywhere
- kasina
|
| 一切法 |
|
121 |
- all phenomena
- all dharmas; all things; sarvadharma
|
| 一切经目录 |
一切經目錄 |
121 |
catlog of Chinese Buddhist scriptures
|
| 一切万法 |
一切萬法 |
121 |
all things
|
| 一切诸法 |
一切諸法 |
121 |
- all things
- all phenomena
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures; the Buddhist canon
|
| 译人 |
譯人 |
121 |
a translator
|
| 一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one ksana
- one kṣaṇa; one instant
|
| 遗身 |
遺身 |
121 |
relics
|
| 异生 |
異生 |
121 |
an ordinary person
|
| 一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
| 异熟 |
異熟 |
121 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 一往 |
|
121 |
one passage; one time
|
| 意言 |
|
121 |
mental discussion
|
| 一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
| 依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
| 一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
| 用大 |
|
121 |
great in function
|
| 永不退 |
|
121 |
forever not to regress
|
| 庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
| 遊方僧 |
|
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 有海 |
|
121 |
sea of existence
|
| 有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
| 有相 |
|
121 |
having form
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- to have a cause, link, or connection
- having karmic affinity; having a karmic connection
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
| 语密 |
語密 |
121 |
mystery of speech
|
| 欲染 |
|
121 |
the poluting influence of desire
|
| 圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
| 圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
| 圆觉 |
圓覺 |
121 |
- Perfect Enlightenment
- complete enlightenment
|
| 怨亲 |
怨親 |
121 |
- Foes and Kin
- hate and affection
|
| 愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
| 圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
| 圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
| 缘法 |
緣法 |
121 |
causes and conditions
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- Power of Vow
- the power of a vow
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
| 约法 |
約法 |
121 |
according to the Dharma; according to teachings
|
| 愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
| 玉毫 |
|
121 |
urna; urnakesa
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 运心 |
運心 |
121 |
setting the mind in motion; resolving indecision
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
| 余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
| 渔者 |
漁者 |
121 |
fisherman; kaivarta
|
| 豫知 |
|
121 |
giving instruction
|
| 在家出家 |
|
122 |
observing monastic discipline without being ordained
|
| 藏教 |
|
122 |
Tripiṭaka teachings
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 造论 |
造論 |
122 |
wrote the treatise
|
| 早参 |
早參 |
122 |
morning assembly
|
| 澡浴 |
|
122 |
to wash
|
| 增上缘 |
增上緣 |
122 |
- Positive Conditions
- contributory factor
- predominant condition; adhipatipratyaya
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
| 斋食 |
齋食 |
122 |
monastic midday meal; vegetarian food
|
| 占相 |
|
122 |
to tell someone's future
|
| 瞻蔔 |
|
122 |
campaka
|
| 丈室 |
|
122 |
Small Room
|
| 章疏 |
|
122 |
documents
|
| 照见 |
照見 |
122 |
to look down upon
|
| 遮戒 |
|
122 |
a preclusive precept
|
| 真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
| 真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
| 真身 |
|
122 |
true body
|
| 真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
| 真一 |
|
122 |
True One
|
| 真语 |
真語 |
122 |
true words
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正性 |
|
122 |
divine nature
|
| 证义 |
證義 |
122 |
proofread the meaning
|
| 证得 |
證得 |
122 |
realize; prāpti
|
| 证法 |
證法 |
122 |
realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
|
| 正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
| 正解 |
|
122 |
sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
| 正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正智 |
|
122 |
correct understanding; wisdom
|
| 证智 |
證智 |
122 |
experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
|
| 真净 |
真淨 |
122 |
true and pure teaching
|
| 真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 真识 |
真識 |
122 |
true consciousness
|
| 真妄 |
|
122 |
true and false; real and imaginary
|
| 真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
| 智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
| 止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
| 智积 |
智積 |
122 |
accummulation of wisdom; jñānākara
|
| 智门 |
智門 |
122 |
- gate of wisdom
- Zhimen
|
| 直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
| 知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
| 执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
| 止持 |
|
122 |
- Observance
- proscriptive observance
|
| 知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 执见 |
執見 |
122 |
attachment to [delusive] views
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 制教 |
|
122 |
teaching of rules
|
| 执受 |
執受 |
122 |
attaches to; grasps
|
| 支提 |
|
122 |
a caitya; a chaitya
|
| 执心 |
執心 |
122 |
a grasping mind
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 中品 |
|
122 |
middle rank
|
| 中善 |
|
122 |
admirable in the middle
|
| 众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
| 中食 |
|
122 |
midday meal
|
| 众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 众生见 |
眾生見 |
122 |
the view of a being
|
| 众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
| 众香 |
眾香 |
122 |
- scented; gandhavatī
- Gandhavati
|
| 种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 种种神通 |
種種神通 |
122 |
many kinds of supernatural powers
|
| 诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
| 助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸法之王 |
諸法之王 |
122 |
master of all laws
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
| 诸见 |
諸見 |
122 |
views; all views
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 诸菩萨住处 |
諸菩薩住處 |
122 |
Dwelling Places of Bodhisattvas
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 诸仙 |
諸仙 |
122 |
group of sages
|
| 诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
all conditioned phenomena are impermanent
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
| 传心印 |
傳心印 |
122 |
conveyed the mind seal
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 转依 |
轉依 |
122 |
āśrayaparāvṛtti; transformation basis
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 诸处 |
諸處 |
122 |
everywhere; sarvatra
|
| 嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 嘱讬 |
囑託 |
122 |
To Request
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 拄杖 |
|
122 |
staff; walking staff
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
| 自生 |
|
122 |
self origination
|
| 缁徒 |
緇徒 |
122 |
monastic apprentice
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 缁侣 |
緇侶 |
122 |
monastic
|
| 自体 |
自體 |
122 |
oneself; ātmabhāva
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
| 自证 |
自證 |
122 |
self-attained
|
| 宗要 |
|
122 |
- core teachings
- fundamental tenets
|
| 宗因喻 |
|
122 |
thesis, reason, and example
|
| 总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
| 总持妙门 |
總持妙門 |
122 |
dharani teachings
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- FGS Philosophy
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
| 祖堂 |
|
122 |
patriarch hall
|
| 祖意 |
|
122 |
- Patriarch's Heart
- the patriarch's purpose
|
| 最上乘 |
|
122 |
the supreme vehicle
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 罪苦 |
|
122 |
suffering caused by one's own wrongdoing
|
| 最上 |
|
122 |
supreme
|
| 最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
| 尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
| 坐百宝莲华 |
坐百寶蓮華 |
122 |
sitting on a lotus flower with a hundred jewels
|
| 坐床 |
|
122 |
sitting mat; pitha
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
| 作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
| 坐具 |
|
122 |
- Sitting Mat
- a mat for sitting on
|
| 座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|