Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) 等集眾德三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 293 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所遵不行色空 |
| 2 | 293 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所遵不行色空 |
| 3 | 293 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所遵不行色空 |
| 4 | 293 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所遵不行色空 |
| 5 | 293 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所遵不行色空 |
| 6 | 293 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所遵不行色空 |
| 7 | 293 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所遵不行色空 |
| 8 | 277 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦不教人行色為空 |
| 9 | 277 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦不教人行色為空 |
| 10 | 277 | 為 | wéi | to be; is | 亦不教人行色為空 |
| 11 | 277 | 為 | wéi | to do | 亦不教人行色為空 |
| 12 | 277 | 為 | wèi | to support; to help | 亦不教人行色為空 |
| 13 | 277 | 為 | wéi | to govern | 亦不教人行色為空 |
| 14 | 277 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦不教人行色為空 |
| 15 | 268 | 之 | zhī | to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 16 | 268 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 17 | 268 | 之 | zhī | is | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 18 | 268 | 之 | zhī | to use | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 19 | 268 | 之 | zhī | Zhi | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 20 | 268 | 之 | zhī | winding | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 21 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 22 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 23 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 24 | 210 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本末盡無則曰自然 |
| 25 | 210 | 無 | wú | to not have; without | 本末盡無則曰自然 |
| 26 | 210 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
| 27 | 210 | 無 | wú | to not have | 本末盡無則曰自然 |
| 28 | 210 | 無 | wú | Wu | 本末盡無則曰自然 |
| 29 | 210 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
| 30 | 196 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不教人行色為空 |
| 31 | 192 | 亦 | yì | Yi | 亦不空痛痒 |
| 32 | 186 | 於 | yú | to go; to | 亦不具足於滅度事 |
| 33 | 186 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦不具足於滅度事 |
| 34 | 186 | 於 | yú | Yu | 亦不具足於滅度事 |
| 35 | 186 | 於 | wū | a crow | 亦不具足於滅度事 |
| 36 | 169 | 行 | xíng | to walk | 識行 |
| 37 | 169 | 行 | xíng | capable; competent | 識行 |
| 38 | 169 | 行 | háng | profession | 識行 |
| 39 | 169 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 識行 |
| 40 | 169 | 行 | xíng | to travel | 識行 |
| 41 | 169 | 行 | xìng | actions; conduct | 識行 |
| 42 | 169 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 識行 |
| 43 | 169 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 識行 |
| 44 | 169 | 行 | háng | horizontal line | 識行 |
| 45 | 169 | 行 | héng | virtuous deeds | 識行 |
| 46 | 169 | 行 | hàng | a line of trees | 識行 |
| 47 | 169 | 行 | hàng | bold; steadfast | 識行 |
| 48 | 169 | 行 | xíng | to move | 識行 |
| 49 | 169 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 識行 |
| 50 | 169 | 行 | xíng | travel | 識行 |
| 51 | 169 | 行 | xíng | to circulate | 識行 |
| 52 | 169 | 行 | xíng | running script; running script | 識行 |
| 53 | 169 | 行 | xíng | temporary | 識行 |
| 54 | 169 | 行 | háng | rank; order | 識行 |
| 55 | 169 | 行 | háng | a business; a shop | 識行 |
| 56 | 169 | 行 | xíng | to depart; to leave | 識行 |
| 57 | 169 | 行 | xíng | to experience | 識行 |
| 58 | 169 | 行 | xíng | path; way | 識行 |
| 59 | 169 | 行 | xíng | xing; ballad | 識行 |
| 60 | 169 | 行 | xíng | 識行 | |
| 61 | 169 | 行 | xíng | Practice | 識行 |
| 62 | 169 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 識行 |
| 63 | 169 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 識行 |
| 64 | 167 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉信解法界無限 |
| 65 | 167 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉信解法界無限 |
| 66 | 167 | 而 | néng | can; able | 而悉信解法界無限 |
| 67 | 167 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉信解法界無限 |
| 68 | 167 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉信解法界無限 |
| 69 | 155 | 其 | qí | Qi | 其無有相 |
| 70 | 136 | 者 | zhě | ca | 色者自空 |
| 71 | 130 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色者則空 |
| 72 | 130 | 則 | zé | a grade; a level | 色者則空 |
| 73 | 130 | 則 | zé | an example; a model | 色者則空 |
| 74 | 130 | 則 | zé | a weighing device | 色者則空 |
| 75 | 130 | 則 | zé | to grade; to rank | 色者則空 |
| 76 | 130 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色者則空 |
| 77 | 130 | 則 | zé | to do | 色者則空 |
| 78 | 130 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色者則空 |
| 79 | 112 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所願皆得普獲利誼 |
| 80 | 112 | 得 | děi | to want to; to need to | 所願皆得普獲利誼 |
| 81 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
| 82 | 112 | 得 | dé | de | 所願皆得普獲利誼 |
| 83 | 112 | 得 | de | infix potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
| 84 | 112 | 得 | dé | to result in | 所願皆得普獲利誼 |
| 85 | 112 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所願皆得普獲利誼 |
| 86 | 112 | 得 | dé | to be satisfied | 所願皆得普獲利誼 |
| 87 | 112 | 得 | dé | to be finished | 所願皆得普獲利誼 |
| 88 | 112 | 得 | děi | satisfying | 所願皆得普獲利誼 |
| 89 | 112 | 得 | dé | to contract | 所願皆得普獲利誼 |
| 90 | 112 | 得 | dé | to hear | 所願皆得普獲利誼 |
| 91 | 112 | 得 | dé | to have; there is | 所願皆得普獲利誼 |
| 92 | 112 | 得 | dé | marks time passed | 所願皆得普獲利誼 |
| 93 | 112 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所願皆得普獲利誼 |
| 94 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 亦不覩見不善法興 |
| 95 | 107 | 法 | fǎ | France | 亦不覩見不善法興 |
| 96 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不覩見不善法興 |
| 97 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不覩見不善法興 |
| 98 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不覩見不善法興 |
| 99 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 亦不覩見不善法興 |
| 100 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不覩見不善法興 |
| 101 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不覩見不善法興 |
| 102 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 亦不覩見不善法興 |
| 103 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 亦不覩見不善法興 |
| 104 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不覩見不善法興 |
| 105 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不覩見不善法興 |
| 106 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不覩見不善法興 |
| 107 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不覩見不善法興 |
| 108 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不覩見不善法興 |
| 109 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不覩見不善法興 |
| 110 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不覩見不善法興 |
| 111 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不覩見不善法興 |
| 112 | 84 | 德 | dé | Germany | 我等當具等集眾德三昧 |
| 113 | 84 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 我等當具等集眾德三昧 |
| 114 | 84 | 德 | dé | kindness; favor | 我等當具等集眾德三昧 |
| 115 | 84 | 德 | dé | conduct; behavior | 我等當具等集眾德三昧 |
| 116 | 84 | 德 | dé | to be grateful | 我等當具等集眾德三昧 |
| 117 | 84 | 德 | dé | heart; intention | 我等當具等集眾德三昧 |
| 118 | 84 | 德 | dé | De | 我等當具等集眾德三昧 |
| 119 | 84 | 德 | dé | potency; natural power | 我等當具等集眾德三昧 |
| 120 | 84 | 德 | dé | wholesome; good | 我等當具等集眾德三昧 |
| 121 | 84 | 德 | dé | Virtue | 我等當具等集眾德三昧 |
| 122 | 84 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 我等當具等集眾德三昧 |
| 123 | 84 | 德 | dé | guṇa | 我等當具等集眾德三昧 |
| 124 | 82 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人界則無有二 |
| 125 | 82 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人界則無有二 |
| 126 | 82 | 一切 | yīqiè | temporary | 假使一切諸色盡者 |
| 127 | 82 | 一切 | yīqiè | the same | 假使一切諸色盡者 |
| 128 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩當以幾法 |
| 129 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩當以幾法 |
| 130 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩當以幾法 |
| 131 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩當以幾法 |
| 132 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩當以幾法 |
| 133 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩當以幾法 |
| 134 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩當以幾法 |
| 135 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩當以幾法 |
| 136 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩當以幾法 |
| 137 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩當以幾法 |
| 138 | 77 | 鉤 | gōu | hook character stroke | 鉤鎖 |
| 139 | 77 | 鉤 | gōu | a hook; a barb | 鉤鎖 |
| 140 | 77 | 鉤 | gōu | to hook; to catch | 鉤鎖 |
| 141 | 77 | 鉤 | gōu | hook shaped; curved; crooked | 鉤鎖 |
| 142 | 77 | 鉤 | gōu | a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool | 鉤鎖 |
| 143 | 77 | 鉤 | gōu | to seduce; to entice | 鉤鎖 |
| 144 | 77 | 鉤 | gōu | a drawing compass | 鉤鎖 |
| 145 | 77 | 鉤 | gōu | a scaling ladder | 鉤鎖 |
| 146 | 77 | 鉤 | gōu | to restrain | 鉤鎖 |
| 147 | 77 | 鉤 | gōu | to probe; to explore | 鉤鎖 |
| 148 | 77 | 鉤 | gōu | to crochet | 鉤鎖 |
| 149 | 77 | 鉤 | gōu | a check mark; a tick | 鉤鎖 |
| 150 | 77 | 鉤 | gōu | to sew with large stiches | 鉤鎖 |
| 151 | 77 | 鉤 | gōu | Gou | 鉤鎖 |
| 152 | 77 | 鉤 | gōu | to alter; to change | 鉤鎖 |
| 153 | 77 | 鉤 | gōu | to detain; to arrest | 鉤鎖 |
| 154 | 77 | 鉤 | gōu | to describe; to portray | 鉤鎖 |
| 155 | 77 | 鉤 | gōu | hook; baḍiśa | 鉤鎖 |
| 156 | 76 | 眾 | zhòng | many; numerous | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 157 | 76 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 158 | 76 | 眾 | zhòng | general; common; public | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 159 | 75 | 斯 | sī | to split; to tear | 當求斯惠 |
| 160 | 75 | 斯 | sī | to depart; to leave | 當求斯惠 |
| 161 | 75 | 斯 | sī | Si | 當求斯惠 |
| 162 | 74 | 欲 | yù | desire | 若欲盡者本末盡空 |
| 163 | 74 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲盡者本末盡空 |
| 164 | 74 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲盡者本末盡空 |
| 165 | 74 | 欲 | yù | lust | 若欲盡者本末盡空 |
| 166 | 74 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲盡者本末盡空 |
| 167 | 74 | 鎖 | suǒ | lock; padlock | 鉤鎖 |
| 168 | 74 | 鎖 | suǒ | shackles | 鉤鎖 |
| 169 | 74 | 鎖 | suǒ | a kind of sewing | 鉤鎖 |
| 170 | 74 | 鎖 | suǒ | a chain | 鉤鎖 |
| 171 | 74 | 鎖 | suǒ | to lock | 鉤鎖 |
| 172 | 74 | 鎖 | suǒ | a decorative design of linked circles | 鉤鎖 |
| 173 | 74 | 鎖 | suǒ | to imprison; to confine | 鉤鎖 |
| 174 | 74 | 鎖 | suǒ | to cover; to block | 鉤鎖 |
| 175 | 74 | 鎖 | suǒ | to be tense; tight | 鉤鎖 |
| 176 | 74 | 鎖 | suǒ | shackles; śṛṅkhalā | 鉤鎖 |
| 177 | 72 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 百千天子逮得法忍 |
| 178 | 72 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 百千天子逮得法忍 |
| 179 | 72 | 逮 | dài | to be equal | 百千天子逮得法忍 |
| 180 | 72 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 百千天子逮得法忍 |
| 181 | 72 | 逮 | dì | dignified; elegant | 百千天子逮得法忍 |
| 182 | 72 | 逮 | dài | reach; prāpta | 百千天子逮得法忍 |
| 183 | 68 | 聞 | wén | to hear | 何謂一切聲聞 |
| 184 | 68 | 聞 | wén | Wen | 何謂一切聲聞 |
| 185 | 68 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 何謂一切聲聞 |
| 186 | 68 | 聞 | wén | to be widely known | 何謂一切聲聞 |
| 187 | 68 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 何謂一切聲聞 |
| 188 | 68 | 聞 | wén | information | 何謂一切聲聞 |
| 189 | 68 | 聞 | wèn | famous; well known | 何謂一切聲聞 |
| 190 | 68 | 聞 | wén | knowledge; learning | 何謂一切聲聞 |
| 191 | 68 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 何謂一切聲聞 |
| 192 | 68 | 聞 | wén | to question | 何謂一切聲聞 |
| 193 | 68 | 聞 | wén | heard; śruta | 何謂一切聲聞 |
| 194 | 68 | 聞 | wén | hearing; śruti | 何謂一切聲聞 |
| 195 | 66 | 四 | sì | four | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 196 | 66 | 四 | sì | note a musical scale | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 197 | 66 | 四 | sì | fourth | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 198 | 66 | 四 | sì | Si | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 199 | 66 | 四 | sì | four; catur | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 200 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 一切諸法亦當復盡 |
| 201 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 一切諸法亦當復盡 |
| 202 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 一切諸法亦當復盡 |
| 203 | 65 | 復 | fù | to restore | 一切諸法亦當復盡 |
| 204 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 一切諸法亦當復盡 |
| 205 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 一切諸法亦當復盡 |
| 206 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 一切諸法亦當復盡 |
| 207 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 一切諸法亦當復盡 |
| 208 | 65 | 復 | fù | Fu | 一切諸法亦當復盡 |
| 209 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 一切諸法亦當復盡 |
| 210 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 一切諸法亦當復盡 |
| 211 | 65 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉信解法界無限 |
| 212 | 65 | 悉 | xī | detailed | 而悉信解法界無限 |
| 213 | 65 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉信解法界無限 |
| 214 | 65 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉信解法界無限 |
| 215 | 65 | 悉 | xī | strongly | 而悉信解法界無限 |
| 216 | 65 | 悉 | xī | Xi | 而悉信解法界無限 |
| 217 | 65 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉信解法界無限 |
| 218 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 八萬四千種眾生之行 |
| 219 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 八萬四千種眾生之行 |
| 220 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
| 221 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
| 222 | 64 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子 |
| 223 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 224 | 64 | 等 | děng | to wait | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 225 | 64 | 等 | děng | to be equal | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 226 | 64 | 等 | děng | degree; level | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 227 | 64 | 等 | děng | to compare | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 228 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 229 | 64 | 也 | yě | ya | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 230 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛 |
| 231 | 63 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛 |
| 232 | 63 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛 |
| 233 | 63 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛 |
| 234 | 63 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛 |
| 235 | 63 | 佛 | fó | Buddha | 為佛 |
| 236 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛 |
| 237 | 62 | 力 | lì | force | 不興邪力 |
| 238 | 62 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 不興邪力 |
| 239 | 62 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 不興邪力 |
| 240 | 62 | 力 | lì | to force | 不興邪力 |
| 241 | 62 | 力 | lì | labor; forced labor | 不興邪力 |
| 242 | 62 | 力 | lì | physical strength | 不興邪力 |
| 243 | 62 | 力 | lì | power | 不興邪力 |
| 244 | 62 | 力 | lì | Li | 不興邪力 |
| 245 | 62 | 力 | lì | ability; capability | 不興邪力 |
| 246 | 62 | 力 | lì | influence | 不興邪力 |
| 247 | 62 | 力 | lì | strength; power; bala | 不興邪力 |
| 248 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 249 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不為欺惑諸佛世尊 |
| 250 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不為欺惑諸佛世尊 |
| 251 | 56 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 本末盡無則曰自然 |
| 252 | 56 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 本末盡無則曰自然 |
| 253 | 56 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 本末盡無則曰自然 |
| 254 | 56 | 盡 | jìn | to vanish | 本末盡無則曰自然 |
| 255 | 56 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 本末盡無則曰自然 |
| 256 | 56 | 盡 | jìn | to die | 本末盡無則曰自然 |
| 257 | 56 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 本末盡無則曰自然 |
| 258 | 55 | 誼 | yì | friendship | 所願皆得普獲利誼 |
| 259 | 55 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 所願皆得普獲利誼 |
| 260 | 55 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一切魔行為菩薩行 |
| 261 | 55 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一切魔行為菩薩行 |
| 262 | 55 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一切魔行為菩薩行 |
| 263 | 55 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一切魔行為菩薩行 |
| 264 | 53 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說誠諦 |
| 265 | 53 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說誠諦 |
| 266 | 53 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說誠諦 |
| 267 | 51 | 曰 | yuē | to speak; to say | 本末盡無則曰自然 |
| 268 | 51 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 本末盡無則曰自然 |
| 269 | 51 | 曰 | yuē | to be called | 本末盡無則曰自然 |
| 270 | 51 | 曰 | yuē | said; ukta | 本末盡無則曰自然 |
| 271 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是菩薩所行者品時 |
| 272 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是菩薩所行者品時 |
| 273 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 說是菩薩所行者品時 |
| 274 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是菩薩所行者品時 |
| 275 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是菩薩所行者品時 |
| 276 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是菩薩所行者品時 |
| 277 | 50 | 說 | shuō | allocution | 說是菩薩所行者品時 |
| 278 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是菩薩所行者品時 |
| 279 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是菩薩所行者品時 |
| 280 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是菩薩所行者品時 |
| 281 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是菩薩所行者品時 |
| 282 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 說是菩薩所行者品時 |
| 283 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 284 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 285 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 286 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 287 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 288 | 49 | 心 | xīn | heart | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 289 | 49 | 心 | xīn | emotion | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 290 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 291 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 292 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 293 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 294 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩皆當入諸魔心之所行故也 |
| 295 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦不教人行色為空 |
| 296 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦不教人行色為空 |
| 297 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 亦不教人行色為空 |
| 298 | 49 | 人 | rén | everybody | 亦不教人行色為空 |
| 299 | 49 | 人 | rén | adult | 亦不教人行色為空 |
| 300 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 亦不教人行色為空 |
| 301 | 49 | 人 | rén | an upright person | 亦不教人行色為空 |
| 302 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦不教人行色為空 |
| 303 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是菩薩所行者品時 |
| 304 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是菩薩所行者品時 |
| 305 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是菩薩所行者品時 |
| 306 | 49 | 時 | shí | fashionable | 說是菩薩所行者品時 |
| 307 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是菩薩所行者品時 |
| 308 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是菩薩所行者品時 |
| 309 | 49 | 時 | shí | tense | 說是菩薩所行者品時 |
| 310 | 49 | 時 | shí | particular; special | 說是菩薩所行者品時 |
| 311 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是菩薩所行者品時 |
| 312 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是菩薩所行者品時 |
| 313 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 說是菩薩所行者品時 |
| 314 | 49 | 時 | shí | seasonal | 說是菩薩所行者品時 |
| 315 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 說是菩薩所行者品時 |
| 316 | 49 | 時 | shí | hour | 說是菩薩所行者品時 |
| 317 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是菩薩所行者品時 |
| 318 | 49 | 時 | shí | Shi | 說是菩薩所行者品時 |
| 319 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是菩薩所行者品時 |
| 320 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 說是菩薩所行者品時 |
| 321 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是菩薩所行者品時 |
| 322 | 49 | 意 | yì | idea | 更意 |
| 323 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 更意 |
| 324 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 更意 |
| 325 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 更意 |
| 326 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 更意 |
| 327 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 更意 |
| 328 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 更意 |
| 329 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 更意 |
| 330 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 更意 |
| 331 | 49 | 意 | yì | meaning | 更意 |
| 332 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 更意 |
| 333 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 更意 |
| 334 | 49 | 意 | yì | Yi | 更意 |
| 335 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 更意 |
| 336 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又族姓子 |
| 337 | 48 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 亦不想念有漏之福 |
| 338 | 48 | 福 | fú | Fujian | 亦不想念有漏之福 |
| 339 | 48 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 亦不想念有漏之福 |
| 340 | 48 | 福 | fú | Fortune | 亦不想念有漏之福 |
| 341 | 48 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 亦不想念有漏之福 |
| 342 | 48 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 亦不想念有漏之福 |
| 343 | 47 | 護 | hù | to protect; to guard | 不護禁戒 |
| 344 | 47 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 不護禁戒 |
| 345 | 47 | 護 | hù | to protect; to guard | 不護禁戒 |
| 346 | 46 | 常 | cháng | Chang | 亦不計常 |
| 347 | 46 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 亦不計常 |
| 348 | 46 | 常 | cháng | a principle; a rule | 亦不計常 |
| 349 | 46 | 常 | cháng | eternal; nitya | 亦不計常 |
| 350 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 色者自空 |
| 351 | 45 | 自 | zì | Zi | 色者自空 |
| 352 | 45 | 自 | zì | a nose | 色者自空 |
| 353 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 色者自空 |
| 354 | 45 | 自 | zì | origin | 色者自空 |
| 355 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 色者自空 |
| 356 | 45 | 自 | zì | to be | 色者自空 |
| 357 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 色者自空 |
| 358 | 45 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若諸法盡 |
| 359 | 44 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 360 | 44 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 361 | 44 | 修 | xiū | to repair | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 362 | 44 | 修 | xiū | long; slender | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 363 | 44 | 修 | xiū | to write; to compile | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 364 | 44 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 365 | 44 | 修 | xiū | to practice | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 366 | 44 | 修 | xiū | to cut | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 367 | 44 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 368 | 44 | 修 | xiū | a virtuous person | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 369 | 44 | 修 | xiū | Xiu | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 370 | 44 | 修 | xiū | to unknot | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 371 | 44 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 372 | 44 | 修 | xiū | excellent | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 373 | 44 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 374 | 44 | 修 | xiū | Cultivation | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 375 | 44 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 376 | 44 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 假使菩薩遵修如是為菩薩行 |
| 377 | 44 | 首 | shǒu | head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 378 | 44 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 379 | 44 | 首 | shǒu | leader; chief | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 380 | 44 | 首 | shǒu | foremost; first | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 381 | 44 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 382 | 44 | 首 | shǒu | beginning; start | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 383 | 44 | 首 | shǒu | to denounce | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 384 | 44 | 首 | shǒu | top; apex | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 385 | 44 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 386 | 44 | 首 | shǒu | the main offender | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 387 | 44 | 首 | shǒu | essence; gist | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 388 | 44 | 首 | shǒu | a side; a direction | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 389 | 44 | 首 | shǒu | to face towards | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 390 | 44 | 首 | shǒu | head; śiras | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 391 | 44 | 溥 | pǔ | pervading; widespread | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 392 | 44 | 溥 | pǔ | big; great; vast | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 393 | 44 | 溥 | fǔ | to spread out | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 394 | 44 | 溥 | pǔ | pervading | 爾時魔王波旬謂溥首童真曰 |
| 395 | 43 | 見 | jiàn | to see | 不用識故而見於慧 |
| 396 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不用識故而見於慧 |
| 397 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不用識故而見於慧 |
| 398 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不用識故而見於慧 |
| 399 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 不用識故而見於慧 |
| 400 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 不用識故而見於慧 |
| 401 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不用識故而見於慧 |
| 402 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不用識故而見於慧 |
| 403 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 不用識故而見於慧 |
| 404 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 不用識故而見於慧 |
| 405 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 不用識故而見於慧 |
| 406 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不用識故而見於慧 |
| 407 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不用識故而見於慧 |
| 408 | 42 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 所作眾事究竟成辦 |
| 409 | 42 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 所作眾事究竟成辦 |
| 410 | 42 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 所作眾事究竟成辦 |
| 411 | 42 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 所作眾事究竟成辦 |
| 412 | 42 | 及 | jí | to reach | 及與人界如此相者 |
| 413 | 42 | 及 | jí | to attain | 及與人界如此相者 |
| 414 | 42 | 及 | jí | to understand | 及與人界如此相者 |
| 415 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與人界如此相者 |
| 416 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與人界如此相者 |
| 417 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與人界如此相者 |
| 418 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 及與人界如此相者 |
| 419 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 420 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 421 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 422 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 423 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 424 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 425 | 40 | 言 | yán | to regard as | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 426 | 40 | 言 | yán | to act as | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 427 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 428 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 即尋啟受舉大音聲而歎頌言 |
| 429 | 40 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行 |
| 430 | 39 | 具足 | jùzú | Completeness | 亦不具足於滅度事 |
| 431 | 39 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 亦不具足於滅度事 |
| 432 | 39 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 亦不具足於滅度事 |
| 433 | 39 | 一 | yī | one | 若勸一人令聞道音 |
| 434 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若勸一人令聞道音 |
| 435 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 若勸一人令聞道音 |
| 436 | 39 | 一 | yī | first | 若勸一人令聞道音 |
| 437 | 39 | 一 | yī | the same | 若勸一人令聞道音 |
| 438 | 39 | 一 | yī | sole; single | 若勸一人令聞道音 |
| 439 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 若勸一人令聞道音 |
| 440 | 39 | 一 | yī | Yi | 若勸一人令聞道音 |
| 441 | 39 | 一 | yī | other | 若勸一人令聞道音 |
| 442 | 39 | 一 | yī | to unify | 若勸一人令聞道音 |
| 443 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若勸一人令聞道音 |
| 444 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若勸一人令聞道音 |
| 445 | 39 | 一 | yī | one; eka | 若勸一人令聞道音 |
| 446 | 39 | 千 | qiān | one thousand | 百千天子逮得法忍 |
| 447 | 39 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千天子逮得法忍 |
| 448 | 39 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千天子逮得法忍 |
| 449 | 39 | 千 | qiān | Qian | 百千天子逮得法忍 |
| 450 | 39 | 能 | néng | can; able | 則能遍察群萌之行 |
| 451 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 則能遍察群萌之行 |
| 452 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能遍察群萌之行 |
| 453 | 39 | 能 | néng | energy | 則能遍察群萌之行 |
| 454 | 39 | 能 | néng | function; use | 則能遍察群萌之行 |
| 455 | 39 | 能 | néng | talent | 則能遍察群萌之行 |
| 456 | 39 | 能 | néng | expert at | 則能遍察群萌之行 |
| 457 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 則能遍察群萌之行 |
| 458 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能遍察群萌之行 |
| 459 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能遍察群萌之行 |
| 460 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 則能遍察群萌之行 |
| 461 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能遍察群萌之行 |
| 462 | 39 | 入 | rù | to enter | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 463 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 464 | 39 | 入 | rù | radical | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 465 | 39 | 入 | rù | income | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 466 | 39 | 入 | rù | to conform with | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 467 | 39 | 入 | rù | to descend | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 468 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 469 | 39 | 入 | rù | to pay | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 470 | 39 | 入 | rù | to join | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 471 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 472 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 473 | 39 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 474 | 39 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 475 | 39 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀其所行不修彼行 |
| 476 | 39 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀其所行不修彼行 |
| 477 | 39 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀其所行不修彼行 |
| 478 | 39 | 觀 | guān | Guan | 觀其所行不修彼行 |
| 479 | 39 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀其所行不修彼行 |
| 480 | 39 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀其所行不修彼行 |
| 481 | 39 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀其所行不修彼行 |
| 482 | 39 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀其所行不修彼行 |
| 483 | 39 | 觀 | guàn | an announcement | 觀其所行不修彼行 |
| 484 | 39 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀其所行不修彼行 |
| 485 | 39 | 觀 | guān | Surview | 觀其所行不修彼行 |
| 486 | 39 | 觀 | guān | Observe | 觀其所行不修彼行 |
| 487 | 39 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀其所行不修彼行 |
| 488 | 39 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀其所行不修彼行 |
| 489 | 39 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀其所行不修彼行 |
| 490 | 39 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀其所行不修彼行 |
| 491 | 38 | 二 | èr | two | 人界則無有二 |
| 492 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 人界則無有二 |
| 493 | 38 | 二 | èr | second | 人界則無有二 |
| 494 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 人界則無有二 |
| 495 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 人界則無有二 |
| 496 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 人界則無有二 |
| 497 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 人界則無有二 |
| 498 | 38 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 爾時離垢威菩薩 |
| 499 | 38 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 爾時離垢威菩薩 |
| 500 | 37 | 乃 | nǎi | to be | 乃逮正覺 |
Frequencies of all Words
Top 1058
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 293 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所遵不行色空 |
| 2 | 293 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所遵不行色空 |
| 3 | 293 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所遵不行色空 |
| 4 | 293 | 所 | suǒ | it | 菩薩所遵不行色空 |
| 5 | 293 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所遵不行色空 |
| 6 | 293 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所遵不行色空 |
| 7 | 293 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所遵不行色空 |
| 8 | 293 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所遵不行色空 |
| 9 | 293 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所遵不行色空 |
| 10 | 293 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所遵不行色空 |
| 11 | 293 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所遵不行色空 |
| 12 | 293 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所遵不行色空 |
| 13 | 293 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所遵不行色空 |
| 14 | 293 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所遵不行色空 |
| 15 | 277 | 為 | wèi | for; to | 亦不教人行色為空 |
| 16 | 277 | 為 | wèi | because of | 亦不教人行色為空 |
| 17 | 277 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦不教人行色為空 |
| 18 | 277 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦不教人行色為空 |
| 19 | 277 | 為 | wéi | to be; is | 亦不教人行色為空 |
| 20 | 277 | 為 | wéi | to do | 亦不教人行色為空 |
| 21 | 277 | 為 | wèi | for | 亦不教人行色為空 |
| 22 | 277 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦不教人行色為空 |
| 23 | 277 | 為 | wèi | to | 亦不教人行色為空 |
| 24 | 277 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦不教人行色為空 |
| 25 | 277 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦不教人行色為空 |
| 26 | 277 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦不教人行色為空 |
| 27 | 277 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦不教人行色為空 |
| 28 | 277 | 為 | wèi | to support; to help | 亦不教人行色為空 |
| 29 | 277 | 為 | wéi | to govern | 亦不教人行色為空 |
| 30 | 277 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦不教人行色為空 |
| 31 | 268 | 之 | zhī | him; her; them; that | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 32 | 268 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 33 | 268 | 之 | zhī | to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 34 | 268 | 之 | zhī | this; that | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 35 | 268 | 之 | zhī | genetive marker | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 36 | 268 | 之 | zhī | it | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 37 | 268 | 之 | zhī | in; in regards to | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 38 | 268 | 之 | zhī | all | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 39 | 268 | 之 | zhī | and | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 40 | 268 | 之 | zhī | however | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 41 | 268 | 之 | zhī | if | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 42 | 268 | 之 | zhī | then | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 43 | 268 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 44 | 268 | 之 | zhī | is | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 45 | 268 | 之 | zhī | to use | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 46 | 268 | 之 | zhī | Zhi | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 47 | 268 | 之 | zhī | winding | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 48 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 49 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 50 | 240 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所遵不行色空 |
| 51 | 210 | 無 | wú | no | 本末盡無則曰自然 |
| 52 | 210 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本末盡無則曰自然 |
| 53 | 210 | 無 | wú | to not have; without | 本末盡無則曰自然 |
| 54 | 210 | 無 | wú | has not yet | 本末盡無則曰自然 |
| 55 | 210 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
| 56 | 210 | 無 | wú | do not | 本末盡無則曰自然 |
| 57 | 210 | 無 | wú | not; -less; un- | 本末盡無則曰自然 |
| 58 | 210 | 無 | wú | regardless of | 本末盡無則曰自然 |
| 59 | 210 | 無 | wú | to not have | 本末盡無則曰自然 |
| 60 | 210 | 無 | wú | um | 本末盡無則曰自然 |
| 61 | 210 | 無 | wú | Wu | 本末盡無則曰自然 |
| 62 | 210 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本末盡無則曰自然 |
| 63 | 210 | 無 | wú | not; non- | 本末盡無則曰自然 |
| 64 | 210 | 無 | mó | mo | 本末盡無則曰自然 |
| 65 | 196 | 不 | bù | not; no | 亦不教人行色為空 |
| 66 | 196 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不教人行色為空 |
| 67 | 196 | 不 | bù | as a correlative | 亦不教人行色為空 |
| 68 | 196 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不教人行色為空 |
| 69 | 196 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不教人行色為空 |
| 70 | 196 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不教人行色為空 |
| 71 | 196 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不教人行色為空 |
| 72 | 196 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不教人行色為空 |
| 73 | 196 | 不 | bù | no; na | 亦不教人行色為空 |
| 74 | 192 | 亦 | yì | also; too | 亦不空痛痒 |
| 75 | 192 | 亦 | yì | but | 亦不空痛痒 |
| 76 | 192 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不空痛痒 |
| 77 | 192 | 亦 | yì | although; even though | 亦不空痛痒 |
| 78 | 192 | 亦 | yì | already | 亦不空痛痒 |
| 79 | 192 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不空痛痒 |
| 80 | 192 | 亦 | yì | Yi | 亦不空痛痒 |
| 81 | 186 | 於 | yú | in; at | 亦不具足於滅度事 |
| 82 | 186 | 於 | yú | in; at | 亦不具足於滅度事 |
| 83 | 186 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦不具足於滅度事 |
| 84 | 186 | 於 | yú | to go; to | 亦不具足於滅度事 |
| 85 | 186 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦不具足於滅度事 |
| 86 | 186 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦不具足於滅度事 |
| 87 | 186 | 於 | yú | from | 亦不具足於滅度事 |
| 88 | 186 | 於 | yú | give | 亦不具足於滅度事 |
| 89 | 186 | 於 | yú | oppposing | 亦不具足於滅度事 |
| 90 | 186 | 於 | yú | and | 亦不具足於滅度事 |
| 91 | 186 | 於 | yú | compared to | 亦不具足於滅度事 |
| 92 | 186 | 於 | yú | by | 亦不具足於滅度事 |
| 93 | 186 | 於 | yú | and; as well as | 亦不具足於滅度事 |
| 94 | 186 | 於 | yú | for | 亦不具足於滅度事 |
| 95 | 186 | 於 | yú | Yu | 亦不具足於滅度事 |
| 96 | 186 | 於 | wū | a crow | 亦不具足於滅度事 |
| 97 | 186 | 於 | wū | whew; wow | 亦不具足於滅度事 |
| 98 | 186 | 於 | yú | near to; antike | 亦不具足於滅度事 |
| 99 | 169 | 行 | xíng | to walk | 識行 |
| 100 | 169 | 行 | xíng | capable; competent | 識行 |
| 101 | 169 | 行 | háng | profession | 識行 |
| 102 | 169 | 行 | háng | line; row | 識行 |
| 103 | 169 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 識行 |
| 104 | 169 | 行 | xíng | to travel | 識行 |
| 105 | 169 | 行 | xìng | actions; conduct | 識行 |
| 106 | 169 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 識行 |
| 107 | 169 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 識行 |
| 108 | 169 | 行 | háng | horizontal line | 識行 |
| 109 | 169 | 行 | héng | virtuous deeds | 識行 |
| 110 | 169 | 行 | hàng | a line of trees | 識行 |
| 111 | 169 | 行 | hàng | bold; steadfast | 識行 |
| 112 | 169 | 行 | xíng | to move | 識行 |
| 113 | 169 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 識行 |
| 114 | 169 | 行 | xíng | travel | 識行 |
| 115 | 169 | 行 | xíng | to circulate | 識行 |
| 116 | 169 | 行 | xíng | running script; running script | 識行 |
| 117 | 169 | 行 | xíng | temporary | 識行 |
| 118 | 169 | 行 | xíng | soon | 識行 |
| 119 | 169 | 行 | háng | rank; order | 識行 |
| 120 | 169 | 行 | háng | a business; a shop | 識行 |
| 121 | 169 | 行 | xíng | to depart; to leave | 識行 |
| 122 | 169 | 行 | xíng | to experience | 識行 |
| 123 | 169 | 行 | xíng | path; way | 識行 |
| 124 | 169 | 行 | xíng | xing; ballad | 識行 |
| 125 | 169 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 識行 |
| 126 | 169 | 行 | xíng | 識行 | |
| 127 | 169 | 行 | xíng | moreover; also | 識行 |
| 128 | 169 | 行 | xíng | Practice | 識行 |
| 129 | 169 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 識行 |
| 130 | 169 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 識行 |
| 131 | 167 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而悉信解法界無限 |
| 132 | 167 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而悉信解法界無限 |
| 133 | 167 | 而 | ér | you | 而悉信解法界無限 |
| 134 | 167 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而悉信解法界無限 |
| 135 | 167 | 而 | ér | right away; then | 而悉信解法界無限 |
| 136 | 167 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而悉信解法界無限 |
| 137 | 167 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而悉信解法界無限 |
| 138 | 167 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而悉信解法界無限 |
| 139 | 167 | 而 | ér | how can it be that? | 而悉信解法界無限 |
| 140 | 167 | 而 | ér | so as to | 而悉信解法界無限 |
| 141 | 167 | 而 | ér | only then | 而悉信解法界無限 |
| 142 | 167 | 而 | ér | as if; to seem like | 而悉信解法界無限 |
| 143 | 167 | 而 | néng | can; able | 而悉信解法界無限 |
| 144 | 167 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而悉信解法界無限 |
| 145 | 167 | 而 | ér | me | 而悉信解法界無限 |
| 146 | 167 | 而 | ér | to arrive; up to | 而悉信解法界無限 |
| 147 | 167 | 而 | ér | possessive | 而悉信解法界無限 |
| 148 | 167 | 而 | ér | and; ca | 而悉信解法界無限 |
| 149 | 155 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其無有相 |
| 150 | 155 | 其 | qí | to add emphasis | 其無有相 |
| 151 | 155 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其無有相 |
| 152 | 155 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其無有相 |
| 153 | 155 | 其 | qí | he; her; it; them | 其無有相 |
| 154 | 155 | 其 | qí | probably; likely | 其無有相 |
| 155 | 155 | 其 | qí | will | 其無有相 |
| 156 | 155 | 其 | qí | may | 其無有相 |
| 157 | 155 | 其 | qí | if | 其無有相 |
| 158 | 155 | 其 | qí | or | 其無有相 |
| 159 | 155 | 其 | qí | Qi | 其無有相 |
| 160 | 155 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其無有相 |
| 161 | 136 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 色者自空 |
| 162 | 136 | 者 | zhě | that | 色者自空 |
| 163 | 136 | 者 | zhě | nominalizing function word | 色者自空 |
| 164 | 136 | 者 | zhě | used to mark a definition | 色者自空 |
| 165 | 136 | 者 | zhě | used to mark a pause | 色者自空 |
| 166 | 136 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 色者自空 |
| 167 | 136 | 者 | zhuó | according to | 色者自空 |
| 168 | 136 | 者 | zhě | ca | 色者自空 |
| 169 | 130 | 則 | zé | otherwise; but; however | 色者則空 |
| 170 | 130 | 則 | zé | then | 色者則空 |
| 171 | 130 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 色者則空 |
| 172 | 130 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 色者則空 |
| 173 | 130 | 則 | zé | a grade; a level | 色者則空 |
| 174 | 130 | 則 | zé | an example; a model | 色者則空 |
| 175 | 130 | 則 | zé | a weighing device | 色者則空 |
| 176 | 130 | 則 | zé | to grade; to rank | 色者則空 |
| 177 | 130 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 色者則空 |
| 178 | 130 | 則 | zé | to do | 色者則空 |
| 179 | 130 | 則 | zé | only | 色者則空 |
| 180 | 130 | 則 | zé | immediately | 色者則空 |
| 181 | 130 | 則 | zé | then; moreover; atha | 色者則空 |
| 182 | 130 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 色者則空 |
| 183 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是菩薩所行者品時 |
| 184 | 125 | 是 | shì | is exactly | 說是菩薩所行者品時 |
| 185 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是菩薩所行者品時 |
| 186 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 說是菩薩所行者品時 |
| 187 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 說是菩薩所行者品時 |
| 188 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是菩薩所行者品時 |
| 189 | 125 | 是 | shì | true | 說是菩薩所行者品時 |
| 190 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 說是菩薩所行者品時 |
| 191 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是菩薩所行者品時 |
| 192 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是菩薩所行者品時 |
| 193 | 125 | 是 | shì | Shi | 說是菩薩所行者品時 |
| 194 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 說是菩薩所行者品時 |
| 195 | 125 | 是 | shì | this; idam | 說是菩薩所行者品時 |
| 196 | 125 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲盡者本末盡空 |
| 197 | 125 | 若 | ruò | seemingly | 若欲盡者本末盡空 |
| 198 | 125 | 若 | ruò | if | 若欲盡者本末盡空 |
| 199 | 125 | 若 | ruò | you | 若欲盡者本末盡空 |
| 200 | 125 | 若 | ruò | this; that | 若欲盡者本末盡空 |
| 201 | 125 | 若 | ruò | and; or | 若欲盡者本末盡空 |
| 202 | 125 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲盡者本末盡空 |
| 203 | 125 | 若 | rě | pomegranite | 若欲盡者本末盡空 |
| 204 | 125 | 若 | ruò | to choose | 若欲盡者本末盡空 |
| 205 | 125 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲盡者本末盡空 |
| 206 | 125 | 若 | ruò | thus | 若欲盡者本末盡空 |
| 207 | 125 | 若 | ruò | pollia | 若欲盡者本末盡空 |
| 208 | 125 | 若 | ruò | Ruo | 若欲盡者本末盡空 |
| 209 | 125 | 若 | ruò | only then | 若欲盡者本末盡空 |
| 210 | 125 | 若 | rě | ja | 若欲盡者本末盡空 |
| 211 | 125 | 若 | rě | jñā | 若欲盡者本末盡空 |
| 212 | 125 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲盡者本末盡空 |
| 213 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 214 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 215 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 216 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 217 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 218 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 219 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 220 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 221 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 222 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 223 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 224 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 225 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 226 | 123 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 227 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 228 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩普遵一切眾生之行 |
| 229 | 112 | 得 | de | potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
| 230 | 112 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所願皆得普獲利誼 |
| 231 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
| 232 | 112 | 得 | děi | to want to; to need to | 所願皆得普獲利誼 |
| 233 | 112 | 得 | děi | must; ought to | 所願皆得普獲利誼 |
| 234 | 112 | 得 | dé | de | 所願皆得普獲利誼 |
| 235 | 112 | 得 | de | infix potential marker | 所願皆得普獲利誼 |
| 236 | 112 | 得 | dé | to result in | 所願皆得普獲利誼 |
| 237 | 112 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所願皆得普獲利誼 |
| 238 | 112 | 得 | dé | to be satisfied | 所願皆得普獲利誼 |
| 239 | 112 | 得 | dé | to be finished | 所願皆得普獲利誼 |
| 240 | 112 | 得 | de | result of degree | 所願皆得普獲利誼 |
| 241 | 112 | 得 | de | marks completion of an action | 所願皆得普獲利誼 |
| 242 | 112 | 得 | děi | satisfying | 所願皆得普獲利誼 |
| 243 | 112 | 得 | dé | to contract | 所願皆得普獲利誼 |
| 244 | 112 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所願皆得普獲利誼 |
| 245 | 112 | 得 | dé | expressing frustration | 所願皆得普獲利誼 |
| 246 | 112 | 得 | dé | to hear | 所願皆得普獲利誼 |
| 247 | 112 | 得 | dé | to have; there is | 所願皆得普獲利誼 |
| 248 | 112 | 得 | dé | marks time passed | 所願皆得普獲利誼 |
| 249 | 112 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所願皆得普獲利誼 |
| 250 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 亦不覩見不善法興 |
| 251 | 107 | 法 | fǎ | France | 亦不覩見不善法興 |
| 252 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不覩見不善法興 |
| 253 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不覩見不善法興 |
| 254 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不覩見不善法興 |
| 255 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 亦不覩見不善法興 |
| 256 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不覩見不善法興 |
| 257 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不覩見不善法興 |
| 258 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 亦不覩見不善法興 |
| 259 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 亦不覩見不善法興 |
| 260 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不覩見不善法興 |
| 261 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不覩見不善法興 |
| 262 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不覩見不善法興 |
| 263 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不覩見不善法興 |
| 264 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不覩見不善法興 |
| 265 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不覩見不善法興 |
| 266 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不覩見不善法興 |
| 267 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不覩見不善法興 |
| 268 | 105 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 269 | 105 | 諸 | zhū | Zhu | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 270 | 105 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 271 | 105 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 272 | 105 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 273 | 105 | 諸 | zhū | of; in | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 274 | 105 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦不觀察於諸善法之所由來 |
| 275 | 90 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一切諸法亦當復盡 |
| 276 | 90 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一切諸法亦當復盡 |
| 277 | 90 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一切諸法亦當復盡 |
| 278 | 90 | 當 | dāng | to face | 一切諸法亦當復盡 |
| 279 | 90 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一切諸法亦當復盡 |
| 280 | 90 | 當 | dāng | to manage; to host | 一切諸法亦當復盡 |
| 281 | 90 | 當 | dāng | should | 一切諸法亦當復盡 |
| 282 | 90 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一切諸法亦當復盡 |
| 283 | 90 | 當 | dǎng | to think | 一切諸法亦當復盡 |
| 284 | 90 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一切諸法亦當復盡 |
| 285 | 90 | 當 | dǎng | to be equal | 一切諸法亦當復盡 |
| 286 | 90 | 當 | dàng | that | 一切諸法亦當復盡 |
| 287 | 90 | 當 | dāng | an end; top | 一切諸法亦當復盡 |
| 288 | 90 | 當 | dàng | clang; jingle | 一切諸法亦當復盡 |
| 289 | 90 | 當 | dāng | to judge | 一切諸法亦當復盡 |
| 290 | 90 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一切諸法亦當復盡 |
| 291 | 90 | 當 | dàng | the same | 一切諸法亦當復盡 |
| 292 | 90 | 當 | dàng | to pawn | 一切諸法亦當復盡 |
| 293 | 90 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一切諸法亦當復盡 |
| 294 | 90 | 當 | dàng | a trap | 一切諸法亦當復盡 |
| 295 | 90 | 當 | dàng | a pawned item | 一切諸法亦當復盡 |
| 296 | 90 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一切諸法亦當復盡 |
| 297 | 84 | 德 | dé | Germany | 我等當具等集眾德三昧 |
| 298 | 84 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 我等當具等集眾德三昧 |
| 299 | 84 | 德 | dé | kindness; favor | 我等當具等集眾德三昧 |
| 300 | 84 | 德 | dé | conduct; behavior | 我等當具等集眾德三昧 |
| 301 | 84 | 德 | dé | to be grateful | 我等當具等集眾德三昧 |
| 302 | 84 | 德 | dé | heart; intention | 我等當具等集眾德三昧 |
| 303 | 84 | 德 | dé | De | 我等當具等集眾德三昧 |
| 304 | 84 | 德 | dé | potency; natural power | 我等當具等集眾德三昧 |
| 305 | 84 | 德 | dé | wholesome; good | 我等當具等集眾德三昧 |
| 306 | 84 | 德 | dé | Virtue | 我等當具等集眾德三昧 |
| 307 | 84 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 我等當具等集眾德三昧 |
| 308 | 84 | 德 | dé | guṇa | 我等當具等集眾德三昧 |
| 309 | 82 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人界則無有二 |
| 310 | 82 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人界則無有二 |
| 311 | 82 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 假使一切諸色盡者 |
| 312 | 82 | 一切 | yīqiè | temporary | 假使一切諸色盡者 |
| 313 | 82 | 一切 | yīqiè | the same | 假使一切諸色盡者 |
| 314 | 82 | 一切 | yīqiè | generally | 假使一切諸色盡者 |
| 315 | 82 | 一切 | yīqiè | all, everything | 假使一切諸色盡者 |
| 316 | 82 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 假使一切諸色盡者 |
| 317 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 318 | 81 | 如 | rú | if | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 319 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 320 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 321 | 81 | 如 | rú | this | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 322 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 323 | 81 | 如 | rú | to go to | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 324 | 81 | 如 | rú | to meet | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 325 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 326 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 327 | 81 | 如 | rú | and | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 328 | 81 | 如 | rú | or | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 329 | 81 | 如 | rú | but | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 330 | 81 | 如 | rú | then | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 331 | 81 | 如 | rú | naturally | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 332 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 333 | 81 | 如 | rú | you | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 334 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 335 | 81 | 如 | rú | in; at | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 336 | 81 | 如 | rú | Ru | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 337 | 81 | 如 | rú | Thus | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 338 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 339 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 340 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 341 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 342 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 343 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 344 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 345 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如佛世尊悉令信樂此三昧定 |
| 346 | 79 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩當以幾法 |
| 347 | 79 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩當以幾法 |
| 348 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩當以幾法 |
| 349 | 79 | 以 | yǐ | according to | 菩薩當以幾法 |
| 350 | 79 | 以 | yǐ | because of | 菩薩當以幾法 |
| 351 | 79 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩當以幾法 |
| 352 | 79 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩當以幾法 |
| 353 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩當以幾法 |
| 354 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩當以幾法 |
| 355 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩當以幾法 |
| 356 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩當以幾法 |
| 357 | 79 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩當以幾法 |
| 358 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩當以幾法 |
| 359 | 79 | 以 | yǐ | very | 菩薩當以幾法 |
| 360 | 79 | 以 | yǐ | already | 菩薩當以幾法 |
| 361 | 79 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩當以幾法 |
| 362 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩當以幾法 |
| 363 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩當以幾法 |
| 364 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩當以幾法 |
| 365 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩當以幾法 |
| 366 | 77 | 鉤 | gōu | hook character stroke | 鉤鎖 |
| 367 | 77 | 鉤 | gōu | a hook; a barb | 鉤鎖 |
| 368 | 77 | 鉤 | gōu | to hook; to catch | 鉤鎖 |
| 369 | 77 | 鉤 | gōu | hook shaped; curved; crooked | 鉤鎖 |
| 370 | 77 | 鉤 | gōu | a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool | 鉤鎖 |
| 371 | 77 | 鉤 | gōu | to seduce; to entice | 鉤鎖 |
| 372 | 77 | 鉤 | gōu | a drawing compass | 鉤鎖 |
| 373 | 77 | 鉤 | gōu | a scaling ladder | 鉤鎖 |
| 374 | 77 | 鉤 | gōu | to restrain | 鉤鎖 |
| 375 | 77 | 鉤 | gōu | to probe; to explore | 鉤鎖 |
| 376 | 77 | 鉤 | gōu | to crochet | 鉤鎖 |
| 377 | 77 | 鉤 | gōu | a check mark; a tick | 鉤鎖 |
| 378 | 77 | 鉤 | gōu | to sew with large stiches | 鉤鎖 |
| 379 | 77 | 鉤 | gōu | Gou | 鉤鎖 |
| 380 | 77 | 鉤 | gōu | to alter; to change | 鉤鎖 |
| 381 | 77 | 鉤 | gōu | to detain; to arrest | 鉤鎖 |
| 382 | 77 | 鉤 | gōu | to describe; to portray | 鉤鎖 |
| 383 | 77 | 鉤 | gōu | stopping; staying | 鉤鎖 |
| 384 | 77 | 鉤 | gōu | hook; baḍiśa | 鉤鎖 |
| 385 | 76 | 眾 | zhòng | many; numerous | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 386 | 76 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 387 | 76 | 眾 | zhòng | general; common; public | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 388 | 76 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 獨於魔眾而示現不行魔行 |
| 389 | 75 | 斯 | sī | this | 當求斯惠 |
| 390 | 75 | 斯 | sī | to split; to tear | 當求斯惠 |
| 391 | 75 | 斯 | sī | thus; such | 當求斯惠 |
| 392 | 75 | 斯 | sī | to depart; to leave | 當求斯惠 |
| 393 | 75 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 當求斯惠 |
| 394 | 75 | 斯 | sī | possessive particle | 當求斯惠 |
| 395 | 75 | 斯 | sī | question particle | 當求斯惠 |
| 396 | 75 | 斯 | sī | sigh | 當求斯惠 |
| 397 | 75 | 斯 | sī | is; are | 當求斯惠 |
| 398 | 75 | 斯 | sī | all; every | 當求斯惠 |
| 399 | 75 | 斯 | sī | Si | 當求斯惠 |
| 400 | 75 | 斯 | sī | this; etad | 當求斯惠 |
| 401 | 74 | 欲 | yù | desire | 若欲盡者本末盡空 |
| 402 | 74 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲盡者本末盡空 |
| 403 | 74 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲盡者本末盡空 |
| 404 | 74 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲盡者本末盡空 |
| 405 | 74 | 欲 | yù | lust | 若欲盡者本末盡空 |
| 406 | 74 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲盡者本末盡空 |
| 407 | 74 | 鎖 | suǒ | lock; padlock | 鉤鎖 |
| 408 | 74 | 鎖 | suǒ | shackles | 鉤鎖 |
| 409 | 74 | 鎖 | suǒ | a kind of sewing | 鉤鎖 |
| 410 | 74 | 鎖 | suǒ | a chain | 鉤鎖 |
| 411 | 74 | 鎖 | suǒ | to lock | 鉤鎖 |
| 412 | 74 | 鎖 | suǒ | a decorative design of linked circles | 鉤鎖 |
| 413 | 74 | 鎖 | suǒ | to imprison; to confine | 鉤鎖 |
| 414 | 74 | 鎖 | suǒ | to cover; to block | 鉤鎖 |
| 415 | 74 | 鎖 | suǒ | to be tense; tight | 鉤鎖 |
| 416 | 74 | 鎖 | suǒ | shackles; śṛṅkhalā | 鉤鎖 |
| 417 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰識空亦曰自然 |
| 418 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰識空亦曰自然 |
| 419 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰識空亦曰自然 |
| 420 | 73 | 故 | gù | to die | 故曰識空亦曰自然 |
| 421 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰識空亦曰自然 |
| 422 | 73 | 故 | gù | original | 故曰識空亦曰自然 |
| 423 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰識空亦曰自然 |
| 424 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰識空亦曰自然 |
| 425 | 73 | 故 | gù | something in the past | 故曰識空亦曰自然 |
| 426 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰識空亦曰自然 |
| 427 | 73 | 故 | gù | still; yet | 故曰識空亦曰自然 |
| 428 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰識空亦曰自然 |
| 429 | 72 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 百千天子逮得法忍 |
| 430 | 72 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 百千天子逮得法忍 |
| 431 | 72 | 逮 | dài | while; before | 百千天子逮得法忍 |
| 432 | 72 | 逮 | dài | to be equal | 百千天子逮得法忍 |
| 433 | 72 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 百千天子逮得法忍 |
| 434 | 72 | 逮 | dì | dignified; elegant | 百千天子逮得法忍 |
| 435 | 72 | 逮 | dài | reach; prāpta | 百千天子逮得法忍 |
| 436 | 68 | 聞 | wén | to hear | 何謂一切聲聞 |
| 437 | 68 | 聞 | wén | Wen | 何謂一切聲聞 |
| 438 | 68 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 何謂一切聲聞 |
| 439 | 68 | 聞 | wén | to be widely known | 何謂一切聲聞 |
| 440 | 68 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 何謂一切聲聞 |
| 441 | 68 | 聞 | wén | information | 何謂一切聲聞 |
| 442 | 68 | 聞 | wèn | famous; well known | 何謂一切聲聞 |
| 443 | 68 | 聞 | wén | knowledge; learning | 何謂一切聲聞 |
| 444 | 68 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 何謂一切聲聞 |
| 445 | 68 | 聞 | wén | to question | 何謂一切聲聞 |
| 446 | 68 | 聞 | wén | heard; śruta | 何謂一切聲聞 |
| 447 | 68 | 聞 | wén | hearing; śruti | 何謂一切聲聞 |
| 448 | 66 | 四 | sì | four | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 449 | 66 | 四 | sì | note a musical scale | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 450 | 66 | 四 | sì | fourth | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 451 | 66 | 四 | sì | Si | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 452 | 66 | 四 | sì | four; catur | 猶如船師度諸群生四病之患 |
| 453 | 65 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 一切諸法亦當復盡 |
| 454 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 一切諸法亦當復盡 |
| 455 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 一切諸法亦當復盡 |
| 456 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 一切諸法亦當復盡 |
| 457 | 65 | 復 | fù | to restore | 一切諸法亦當復盡 |
| 458 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 一切諸法亦當復盡 |
| 459 | 65 | 復 | fù | after all; and then | 一切諸法亦當復盡 |
| 460 | 65 | 復 | fù | even if; although | 一切諸法亦當復盡 |
| 461 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 一切諸法亦當復盡 |
| 462 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 一切諸法亦當復盡 |
| 463 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 一切諸法亦當復盡 |
| 464 | 65 | 復 | fù | particle without meaing | 一切諸法亦當復盡 |
| 465 | 65 | 復 | fù | Fu | 一切諸法亦當復盡 |
| 466 | 65 | 復 | fù | repeated; again | 一切諸法亦當復盡 |
| 467 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 一切諸法亦當復盡 |
| 468 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 一切諸法亦當復盡 |
| 469 | 65 | 復 | fù | again; punar | 一切諸法亦當復盡 |
| 470 | 65 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉信解法界無限 |
| 471 | 65 | 悉 | xī | all; entire | 而悉信解法界無限 |
| 472 | 65 | 悉 | xī | detailed | 而悉信解法界無限 |
| 473 | 65 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉信解法界無限 |
| 474 | 65 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉信解法界無限 |
| 475 | 65 | 悉 | xī | strongly | 而悉信解法界無限 |
| 476 | 65 | 悉 | xī | Xi | 而悉信解法界無限 |
| 477 | 65 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉信解法界無限 |
| 478 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 八萬四千種眾生之行 |
| 479 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 八萬四千種眾生之行 |
| 480 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
| 481 | 64 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 八萬四千種眾生之行 |
| 482 | 64 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 族姓子 |
| 483 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 484 | 64 | 等 | děng | to wait | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 485 | 64 | 等 | děng | degree; kind | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 486 | 64 | 等 | děng | plural | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 487 | 64 | 等 | děng | to be equal | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 488 | 64 | 等 | děng | degree; level | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 489 | 64 | 等 | děng | to compare | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 490 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等之類皆悉遍入菩薩之行 |
| 491 | 64 | 也 | yě | also; too | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 492 | 64 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 493 | 64 | 也 | yě | either | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 494 | 64 | 也 | yě | even | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 495 | 64 | 也 | yě | used to soften the tone | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 496 | 64 | 也 | yě | used for emphasis | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 497 | 64 | 也 | yě | used to mark contrast | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 498 | 64 | 也 | yě | used to mark compromise | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 499 | 64 | 也 | yě | ya | 至於佛法亦不殷勤度生死行也 |
| 500 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 行 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
| 重阁精舍 | 重閣精舍 | 99 | Venuvana Vihara |
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德慧 | 100 | Guṇamati | |
| 等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing |
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 钩锁力士 | 鉤鎖力士 | 103 | Narayana deva |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 海德 | 104 | Hyde | |
| 怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 假使天 | 106 | Sudrsa Heaven | |
| 践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 宗仰 | 122 | Zongyang | |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 378.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 静志 | 靜志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具足 | 106 |
|
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七法 | 113 |
|
|
| 弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外法 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愿印 | 願印 | 121 | varada mudra; varamudra |
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |