Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲界死還生欲界 |
| 2 | 264 | 生 | shēng | to live | 欲界死還生欲界 |
| 3 | 264 | 生 | shēng | raw | 欲界死還生欲界 |
| 4 | 264 | 生 | shēng | a student | 欲界死還生欲界 |
| 5 | 264 | 生 | shēng | life | 欲界死還生欲界 |
| 6 | 264 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲界死還生欲界 |
| 7 | 264 | 生 | shēng | alive | 欲界死還生欲界 |
| 8 | 264 | 生 | shēng | a lifetime | 欲界死還生欲界 |
| 9 | 264 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲界死還生欲界 |
| 10 | 264 | 生 | shēng | to grow | 欲界死還生欲界 |
| 11 | 264 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲界死還生欲界 |
| 12 | 264 | 生 | shēng | not experienced | 欲界死還生欲界 |
| 13 | 264 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲界死還生欲界 |
| 14 | 264 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲界死還生欲界 |
| 15 | 264 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲界死還生欲界 |
| 16 | 264 | 生 | shēng | gender | 欲界死還生欲界 |
| 17 | 264 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲界死還生欲界 |
| 18 | 264 | 生 | shēng | to set up | 欲界死還生欲界 |
| 19 | 264 | 生 | shēng | a prostitute | 欲界死還生欲界 |
| 20 | 264 | 生 | shēng | a captive | 欲界死還生欲界 |
| 21 | 264 | 生 | shēng | a gentleman | 欲界死還生欲界 |
| 22 | 264 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲界死還生欲界 |
| 23 | 264 | 生 | shēng | unripe | 欲界死還生欲界 |
| 24 | 264 | 生 | shēng | nature | 欲界死還生欲界 |
| 25 | 264 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲界死還生欲界 |
| 26 | 264 | 生 | shēng | destiny | 欲界死還生欲界 |
| 27 | 264 | 生 | shēng | birth | 欲界死還生欲界 |
| 28 | 264 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲界死還生欲界 |
| 29 | 200 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有現在前 |
| 30 | 190 | 死 | sǐ | to die | 欲界死還生欲界 |
| 31 | 190 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 欲界死還生欲界 |
| 32 | 190 | 死 | sǐ | dead | 欲界死還生欲界 |
| 33 | 190 | 死 | sǐ | death | 欲界死還生欲界 |
| 34 | 190 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 欲界死還生欲界 |
| 35 | 190 | 死 | sǐ | lost; severed | 欲界死還生欲界 |
| 36 | 190 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 欲界死還生欲界 |
| 37 | 190 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 欲界死還生欲界 |
| 38 | 190 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 欲界死還生欲界 |
| 39 | 190 | 死 | sǐ | damned | 欲界死還生欲界 |
| 40 | 190 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 欲界死還生欲界 |
| 41 | 173 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 欲界死還生欲界 |
| 42 | 159 | 者 | zhě | ca | 以者何法應如是 |
| 43 | 156 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如上 |
| 44 | 156 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如上 |
| 45 | 156 | 說 | shuì | to persuade | 說如上 |
| 46 | 156 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如上 |
| 47 | 156 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如上 |
| 48 | 156 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如上 |
| 49 | 156 | 說 | shuō | allocution | 說如上 |
| 50 | 156 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如上 |
| 51 | 156 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如上 |
| 52 | 156 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如上 |
| 53 | 156 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如上 |
| 54 | 156 | 說 | shuō | to instruct | 說如上 |
| 55 | 147 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界 |
| 56 | 147 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界 |
| 57 | 115 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 無色界生 |
| 58 | 104 | 於 | yú | to go; to | 於欲界現在前 |
| 59 | 104 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於欲界現在前 |
| 60 | 104 | 於 | yú | Yu | 於欲界現在前 |
| 61 | 104 | 於 | wū | a crow | 於欲界現在前 |
| 62 | 97 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 人亦是凡夫 |
| 63 | 97 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 人亦是凡夫 |
| 64 | 92 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非欲有相續 |
| 65 | 92 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非欲有相續 |
| 66 | 92 | 非 | fēi | different | 非欲有相續 |
| 67 | 92 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非欲有相續 |
| 68 | 92 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非欲有相續 |
| 69 | 92 | 非 | fēi | Africa | 非欲有相續 |
| 70 | 92 | 非 | fēi | to slander | 非欲有相續 |
| 71 | 92 | 非 | fěi | to avoid | 非欲有相續 |
| 72 | 92 | 非 | fēi | must | 非欲有相續 |
| 73 | 92 | 非 | fēi | an error | 非欲有相續 |
| 74 | 92 | 非 | fēi | a problem; a question | 非欲有相續 |
| 75 | 92 | 非 | fēi | evil | 非欲有相續 |
| 76 | 85 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 77 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 78 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 79 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 80 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 81 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 82 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 83 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 84 | 84 | 作 | zuò | to do | 作四句有多名此中說有 |
| 85 | 84 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作四句有多名此中說有 |
| 86 | 84 | 作 | zuò | to start | 作四句有多名此中說有 |
| 87 | 84 | 作 | zuò | a writing; a work | 作四句有多名此中說有 |
| 88 | 84 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作四句有多名此中說有 |
| 89 | 84 | 作 | zuō | to create; to make | 作四句有多名此中說有 |
| 90 | 84 | 作 | zuō | a workshop | 作四句有多名此中說有 |
| 91 | 84 | 作 | zuō | to write; to compose | 作四句有多名此中說有 |
| 92 | 84 | 作 | zuò | to rise | 作四句有多名此中說有 |
| 93 | 84 | 作 | zuò | to be aroused | 作四句有多名此中說有 |
| 94 | 84 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作四句有多名此中說有 |
| 95 | 84 | 作 | zuò | to regard as | 作四句有多名此中說有 |
| 96 | 84 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作四句有多名此中說有 |
| 97 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲界有相續耶 |
| 98 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦是聖 |
| 99 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何法應如是 |
| 100 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何法應如是 |
| 101 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以者何法應如是 |
| 102 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何法應如是 |
| 103 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何法應如是 |
| 104 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何法應如是 |
| 105 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何法應如是 |
| 106 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以者何法應如是 |
| 107 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以者何法應如是 |
| 108 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何法應如是 |
| 109 | 73 | 界 | jiè | border; boundary | 界死 |
| 110 | 73 | 界 | jiè | kingdom | 界死 |
| 111 | 73 | 界 | jiè | territory; region | 界死 |
| 112 | 73 | 界 | jiè | the world | 界死 |
| 113 | 73 | 界 | jiè | scope; extent | 界死 |
| 114 | 73 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界死 |
| 115 | 73 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界死 |
| 116 | 73 | 界 | jiè | to adjoin | 界死 |
| 117 | 73 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界死 |
| 118 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至中有時 |
| 119 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至中有時 |
| 120 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至中有時 |
| 121 | 73 | 時 | shí | fashionable | 至中有時 |
| 122 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至中有時 |
| 123 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至中有時 |
| 124 | 73 | 時 | shí | tense | 至中有時 |
| 125 | 73 | 時 | shí | particular; special | 至中有時 |
| 126 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至中有時 |
| 127 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至中有時 |
| 128 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 至中有時 |
| 129 | 73 | 時 | shí | seasonal | 至中有時 |
| 130 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 至中有時 |
| 131 | 73 | 時 | shí | hour | 至中有時 |
| 132 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至中有時 |
| 133 | 73 | 時 | shí | Shi | 至中有時 |
| 134 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 至中有時 |
| 135 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 至中有時 |
| 136 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 至中有時 |
| 137 | 69 | 中 | zhōng | middle | 如一行中 |
| 138 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如一行中 |
| 139 | 69 | 中 | zhōng | China | 如一行中 |
| 140 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如一行中 |
| 141 | 69 | 中 | zhōng | midday | 如一行中 |
| 142 | 69 | 中 | zhōng | inside | 如一行中 |
| 143 | 69 | 中 | zhōng | during | 如一行中 |
| 144 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 如一行中 |
| 145 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 如一行中 |
| 146 | 69 | 中 | zhōng | half | 如一行中 |
| 147 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如一行中 |
| 148 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如一行中 |
| 149 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 如一行中 |
| 150 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如一行中 |
| 151 | 69 | 中 | zhōng | middle | 如一行中 |
| 152 | 67 | 聖人 | shèngrén | a sage | 亦是聖人 |
| 153 | 67 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 亦是聖人 |
| 154 | 67 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 亦是聖人 |
| 155 | 67 | 聖人 | shèngrén | sake | 亦是聖人 |
| 156 | 67 | 聖人 | shèngrén | a saint | 亦是聖人 |
| 157 | 67 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 亦是聖人 |
| 158 | 64 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 159 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 生無 |
| 160 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 生無 |
| 161 | 62 | 無 | mó | mo | 生無 |
| 162 | 62 | 無 | wú | to not have | 生無 |
| 163 | 62 | 無 | wú | Wu | 生無 |
| 164 | 62 | 無 | mó | mo | 生無 |
| 165 | 57 | 耶 | yē | ye | 盡欲界有相續耶 |
| 166 | 57 | 耶 | yé | ya | 盡欲界有相續耶 |
| 167 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦是凡夫 |
| 168 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦是凡夫 |
| 169 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 人亦是凡夫 |
| 170 | 57 | 人 | rén | everybody | 人亦是凡夫 |
| 171 | 57 | 人 | rén | adult | 人亦是凡夫 |
| 172 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 人亦是凡夫 |
| 173 | 57 | 人 | rén | an upright person | 人亦是凡夫 |
| 174 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦是凡夫 |
| 175 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無色界使所使 |
| 176 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無色界使所使 |
| 177 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為無色界使所使 |
| 178 | 56 | 為 | wéi | to do | 為無色界使所使 |
| 179 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為無色界使所使 |
| 180 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為無色界使所使 |
| 181 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無色界使所使 |
| 182 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應問而不問者 |
| 183 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 應問而不問者 |
| 184 | 52 | 而 | néng | can; able | 應問而不問者 |
| 185 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應問而不問者 |
| 186 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 應問而不問者 |
| 187 | 51 | 續 | xù | to continue; to carry on | 盡欲界有相續耶 |
| 188 | 51 | 續 | xù | to add | 盡欲界有相續耶 |
| 189 | 51 | 續 | xù | to join; to connect | 盡欲界有相續耶 |
| 190 | 51 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 盡欲界有相續耶 |
| 191 | 51 | 續 | xù | procedure | 盡欲界有相續耶 |
| 192 | 51 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 盡欲界有相續耶 |
| 193 | 51 | 續 | xù | Xu | 盡欲界有相續耶 |
| 194 | 51 | 續 | xù | to succeed | 盡欲界有相續耶 |
| 195 | 51 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 盡欲界有相續耶 |
| 196 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以者何法應如是 |
| 197 | 47 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 盡欲界有相續耶 |
| 198 | 46 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 欲界死還生欲界 |
| 199 | 46 | 還 | huán | to pay back; to give back | 欲界死還生欲界 |
| 200 | 46 | 還 | huán | to do in return | 欲界死還生欲界 |
| 201 | 46 | 還 | huán | Huan | 欲界死還生欲界 |
| 202 | 46 | 還 | huán | to revert | 欲界死還生欲界 |
| 203 | 46 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 欲界死還生欲界 |
| 204 | 46 | 還 | huán | to encircle | 欲界死還生欲界 |
| 205 | 46 | 還 | xuán | to rotate | 欲界死還生欲界 |
| 206 | 46 | 還 | huán | since | 欲界死還生欲界 |
| 207 | 46 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 欲界死還生欲界 |
| 208 | 46 | 還 | hái | again; further; punar | 欲界死還生欲界 |
| 209 | 44 | 前 | qián | front | 中有現在前 |
| 210 | 44 | 前 | qián | former; the past | 中有現在前 |
| 211 | 44 | 前 | qián | to go forward | 中有現在前 |
| 212 | 44 | 前 | qián | preceding | 中有現在前 |
| 213 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 中有現在前 |
| 214 | 44 | 前 | qián | to appear before | 中有現在前 |
| 215 | 44 | 前 | qián | future | 中有現在前 |
| 216 | 44 | 前 | qián | top; first | 中有現在前 |
| 217 | 44 | 前 | qián | battlefront | 中有現在前 |
| 218 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 中有現在前 |
| 219 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 中有現在前 |
| 220 | 44 | 欲 | yù | desire | 非欲有相續 |
| 221 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 非欲有相續 |
| 222 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 非欲有相續 |
| 223 | 44 | 欲 | yù | lust | 非欲有相續 |
| 224 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 非欲有相續 |
| 225 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得常現 |
| 226 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得常現 |
| 227 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得常現 |
| 228 | 43 | 得 | dé | de | 得常現 |
| 229 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得常現 |
| 230 | 43 | 得 | dé | to result in | 得常現 |
| 231 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得常現 |
| 232 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得常現 |
| 233 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得常現 |
| 234 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得常現 |
| 235 | 43 | 得 | dé | to contract | 得常現 |
| 236 | 43 | 得 | dé | to hear | 得常現 |
| 237 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得常現 |
| 238 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得常現 |
| 239 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得常現 |
| 240 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見彼相已 |
| 241 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼相已 |
| 242 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼相已 |
| 243 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼相已 |
| 244 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼相已 |
| 245 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見彼相已 |
| 246 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼相已 |
| 247 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼相已 |
| 248 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見彼相已 |
| 249 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見彼相已 |
| 250 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼相已 |
| 251 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼相已 |
| 252 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼相已 |
| 253 | 42 | 報 | bào | newspaper | 報現前故名人 |
| 254 | 42 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報現前故名人 |
| 255 | 42 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報現前故名人 |
| 256 | 42 | 報 | bào | to respond; to reply | 報現前故名人 |
| 257 | 42 | 報 | bào | to revenge | 報現前故名人 |
| 258 | 42 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報現前故名人 |
| 259 | 42 | 報 | bào | a message; information | 報現前故名人 |
| 260 | 42 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報現前故名人 |
| 261 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作四句有多名此中說有 |
| 262 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作四句有多名此中說有 |
| 263 | 41 | 名 | míng | rank; position | 作四句有多名此中說有 |
| 264 | 41 | 名 | míng | an excuse | 作四句有多名此中說有 |
| 265 | 41 | 名 | míng | life | 作四句有多名此中說有 |
| 266 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 作四句有多名此中說有 |
| 267 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 作四句有多名此中說有 |
| 268 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作四句有多名此中說有 |
| 269 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 作四句有多名此中說有 |
| 270 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 作四句有多名此中說有 |
| 271 | 41 | 名 | míng | moral | 作四句有多名此中說有 |
| 272 | 41 | 名 | míng | name; naman | 作四句有多名此中說有 |
| 273 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作四句有多名此中說有 |
| 274 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 此身已 |
| 275 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此身已 |
| 276 | 41 | 身 | shēn | self | 此身已 |
| 277 | 41 | 身 | shēn | life | 此身已 |
| 278 | 41 | 身 | shēn | an object | 此身已 |
| 279 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 此身已 |
| 280 | 41 | 身 | shēn | moral character | 此身已 |
| 281 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 此身已 |
| 282 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 此身已 |
| 283 | 41 | 身 | juān | India | 此身已 |
| 284 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 此身已 |
| 285 | 39 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使犍度人品下 |
| 286 | 39 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使犍度人品下 |
| 287 | 39 | 使 | shǐ | to indulge | 使犍度人品下 |
| 288 | 39 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使犍度人品下 |
| 289 | 39 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使犍度人品下 |
| 290 | 39 | 使 | shǐ | to dispatch | 使犍度人品下 |
| 291 | 39 | 使 | shǐ | to use | 使犍度人品下 |
| 292 | 39 | 使 | shǐ | to be able to | 使犍度人品下 |
| 293 | 39 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使犍度人品下 |
| 294 | 39 | 我 | wǒ | self | 我不當為天乃至 |
| 295 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不當為天乃至 |
| 296 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我不當為天乃至 |
| 297 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不當為天乃至 |
| 298 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我不當為天乃至 |
| 299 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 壯年便老病 |
| 300 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 壯年便老病 |
| 301 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 壯年便老病 |
| 302 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 壯年便老病 |
| 303 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 壯年便老病 |
| 304 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 壯年便老病 |
| 305 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 壯年便老病 |
| 306 | 39 | 便 | biàn | in passing | 壯年便老病 |
| 307 | 39 | 便 | biàn | informal | 壯年便老病 |
| 308 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 壯年便老病 |
| 309 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 壯年便老病 |
| 310 | 39 | 便 | biàn | stool | 壯年便老病 |
| 311 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 壯年便老病 |
| 312 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 壯年便老病 |
| 313 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 壯年便老病 |
| 314 | 39 | 業 | yè | business; industry | 此遮餘趣餘業 |
| 315 | 39 | 業 | yè | activity; actions | 此遮餘趣餘業 |
| 316 | 39 | 業 | yè | order; sequence | 此遮餘趣餘業 |
| 317 | 39 | 業 | yè | to continue | 此遮餘趣餘業 |
| 318 | 39 | 業 | yè | to start; to create | 此遮餘趣餘業 |
| 319 | 39 | 業 | yè | karma | 此遮餘趣餘業 |
| 320 | 39 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 此遮餘趣餘業 |
| 321 | 39 | 業 | yè | a course of study; training | 此遮餘趣餘業 |
| 322 | 39 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 此遮餘趣餘業 |
| 323 | 39 | 業 | yè | an estate; a property | 此遮餘趣餘業 |
| 324 | 39 | 業 | yè | an achievement | 此遮餘趣餘業 |
| 325 | 39 | 業 | yè | to engage in | 此遮餘趣餘業 |
| 326 | 39 | 業 | yè | Ye | 此遮餘趣餘業 |
| 327 | 39 | 業 | yè | a horizontal board | 此遮餘趣餘業 |
| 328 | 39 | 業 | yè | an occupation | 此遮餘趣餘業 |
| 329 | 39 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 此遮餘趣餘業 |
| 330 | 39 | 業 | yè | a book | 此遮餘趣餘業 |
| 331 | 39 | 業 | yè | actions; karma; karman | 此遮餘趣餘業 |
| 332 | 39 | 業 | yè | activity; kriyā | 此遮餘趣餘業 |
| 333 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何法應如是 |
| 334 | 38 | 何 | hé | what | 以者何法應如是 |
| 335 | 38 | 何 | hé | He | 以者何法應如是 |
| 336 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經說 |
| 337 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經說 |
| 338 | 37 | 經 | jīng | warp | 如經說 |
| 339 | 37 | 經 | jīng | longitude | 如經說 |
| 340 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經說 |
| 341 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 如經說 |
| 342 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經說 |
| 343 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經說 |
| 344 | 37 | 經 | jīng | classics | 如經說 |
| 345 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經說 |
| 346 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經說 |
| 347 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經說 |
| 348 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經說 |
| 349 | 37 | 經 | jīng | to measure | 如經說 |
| 350 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 如經說 |
| 351 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經說 |
| 352 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經說 |
| 353 | 35 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 354 | 35 | 母 | mǔ | mother | 得入母胎 |
| 355 | 35 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 得入母胎 |
| 356 | 35 | 母 | mǔ | female | 得入母胎 |
| 357 | 35 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 得入母胎 |
| 358 | 35 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 得入母胎 |
| 359 | 35 | 母 | mǔ | all women | 得入母胎 |
| 360 | 35 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 得入母胎 |
| 361 | 35 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 得入母胎 |
| 362 | 35 | 母 | mǔ | investment capital | 得入母胎 |
| 363 | 35 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 得入母胎 |
| 364 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如種子滅處 |
| 365 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如種子滅處 |
| 366 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如種子滅處 |
| 367 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 如種子滅處 |
| 368 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如種子滅處 |
| 369 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 如種子滅處 |
| 370 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如種子滅處 |
| 371 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如種子滅處 |
| 372 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如種子滅處 |
| 373 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 如種子滅處 |
| 374 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如種子滅處 |
| 375 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如種子滅處 |
| 376 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 如種子滅處 |
| 377 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 如種子滅處 |
| 378 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 如種子滅處 |
| 379 | 35 | 生色 | shēng sè | external appearance | 生色界 |
| 380 | 35 | 生色 | shēng sè | lively figures; vivid colors | 生色界 |
| 381 | 35 | 生色 | shēng sè | adding radiance | 生色界 |
| 382 | 35 | 趣 | qù | interesting | 趣無礙生一一趣中 |
| 383 | 35 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 趣無礙生一一趣中 |
| 384 | 35 | 趣 | cù | to urge | 趣無礙生一一趣中 |
| 385 | 35 | 趣 | qù | purport; an objective | 趣無礙生一一趣中 |
| 386 | 35 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 趣無礙生一一趣中 |
| 387 | 35 | 趣 | qù | an inclination | 趣無礙生一一趣中 |
| 388 | 35 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 趣無礙生一一趣中 |
| 389 | 35 | 趣 | qù | to go quickly towards | 趣無礙生一一趣中 |
| 390 | 35 | 趣 | qù | realm; destination | 趣無礙生一一趣中 |
| 391 | 35 | 二 | èr | two | 有二 |
| 392 | 35 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 393 | 35 | 二 | èr | second | 有二 |
| 394 | 35 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 395 | 35 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 396 | 35 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 397 | 35 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 398 | 35 | 其 | qí | Qi | 二其母無病值時 |
| 399 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是受身處眾生數 |
| 400 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是受身處眾生數 |
| 401 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是受身處眾生數 |
| 402 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是受身處眾生數 |
| 403 | 32 | 色 | sè | color | 於色 |
| 404 | 32 | 色 | sè | form; matter | 於色 |
| 405 | 32 | 色 | shǎi | dice | 於色 |
| 406 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 於色 |
| 407 | 32 | 色 | sè | countenance | 於色 |
| 408 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 於色 |
| 409 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 於色 |
| 410 | 32 | 色 | sè | kind; type | 於色 |
| 411 | 32 | 色 | sè | quality | 於色 |
| 412 | 32 | 色 | sè | to be angry | 於色 |
| 413 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 於色 |
| 414 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 於色 |
| 415 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 於色 |
| 416 | 30 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 中有現在前 |
| 417 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即處所中 |
| 418 | 29 | 即 | jí | at that time | 即處所中 |
| 419 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即處所中 |
| 420 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即處所中 |
| 421 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即處所中 |
| 422 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復曾起 |
| 423 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復曾起 |
| 424 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 雖復曾起 |
| 425 | 29 | 復 | fù | to restore | 雖復曾起 |
| 426 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復曾起 |
| 427 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復曾起 |
| 428 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復曾起 |
| 429 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復曾起 |
| 430 | 29 | 復 | fù | Fu | 雖復曾起 |
| 431 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復曾起 |
| 432 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復曾起 |
| 433 | 28 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 434 | 28 | 攝 | shè | to take a photo | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 435 | 28 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 436 | 28 | 攝 | shè | to act for; to represent | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 437 | 28 | 攝 | shè | to administer | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 438 | 28 | 攝 | shè | to conserve | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 439 | 28 | 攝 | shè | to hold; to support | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 440 | 28 | 攝 | shè | to get close to | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 441 | 28 | 攝 | shè | to help | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 442 | 28 | 攝 | niè | peaceful | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 443 | 28 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 然有作一二三四及無間業所不攝業 |
| 444 | 28 | 移轉 | yízhuǎn | to shift; to transfer | 中有為有移轉不耶 |
| 445 | 28 | 摩 | mó | to rub | 摩 |
| 446 | 28 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩 |
| 447 | 28 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩 |
| 448 | 28 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩 |
| 449 | 28 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩 |
| 450 | 28 | 摩 | mó | friction | 摩 |
| 451 | 28 | 摩 | mó | ma | 摩 |
| 452 | 28 | 摩 | mó | Māyā | 摩 |
| 453 | 27 | 之 | zhī | to go | 無間之業 |
| 454 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無間之業 |
| 455 | 27 | 之 | zhī | is | 無間之業 |
| 456 | 27 | 之 | zhī | to use | 無間之業 |
| 457 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 無間之業 |
| 458 | 27 | 之 | zhī | winding | 無間之業 |
| 459 | 27 | 通 | tōng | to go through; to open | 云何通育多婆提經耶 |
| 460 | 27 | 通 | tōng | open | 云何通育多婆提經耶 |
| 461 | 27 | 通 | tōng | to connect | 云何通育多婆提經耶 |
| 462 | 27 | 通 | tōng | to know well | 云何通育多婆提經耶 |
| 463 | 27 | 通 | tōng | to report | 云何通育多婆提經耶 |
| 464 | 27 | 通 | tōng | to commit adultery | 云何通育多婆提經耶 |
| 465 | 27 | 通 | tōng | common; in general | 云何通育多婆提經耶 |
| 466 | 27 | 通 | tōng | to transmit | 云何通育多婆提經耶 |
| 467 | 27 | 通 | tōng | to attain a goal | 云何通育多婆提經耶 |
| 468 | 27 | 通 | tōng | to communicate with | 云何通育多婆提經耶 |
| 469 | 27 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 云何通育多婆提經耶 |
| 470 | 27 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 云何通育多婆提經耶 |
| 471 | 27 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 云何通育多婆提經耶 |
| 472 | 27 | 通 | tōng | erudite; learned | 云何通育多婆提經耶 |
| 473 | 27 | 通 | tōng | an expert | 云何通育多婆提經耶 |
| 474 | 27 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 云何通育多婆提經耶 |
| 475 | 27 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 云何通育多婆提經耶 |
| 476 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應問而不問者 |
| 477 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應問而不問者 |
| 478 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應問而不問者 |
| 479 | 26 | 應 | yìng | to accept | 應問而不問者 |
| 480 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應問而不問者 |
| 481 | 26 | 應 | yìng | to echo | 應問而不問者 |
| 482 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應問而不問者 |
| 483 | 26 | 應 | yìng | Ying | 應問而不問者 |
| 484 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若處所死有滅 |
| 485 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 若處所死有滅 |
| 486 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若處所死有滅 |
| 487 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 若處所死有滅 |
| 488 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若處所死有滅 |
| 489 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若處所死有滅 |
| 490 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若處所死有滅 |
| 491 | 25 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 492 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 493 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 494 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 495 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 496 | 25 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生欲界 |
| 497 | 25 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生欲界 |
| 498 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 |
| 499 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 |
| 500 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 |
Frequencies of all Words
Top 1050
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲界死還生欲界 |
| 2 | 264 | 生 | shēng | to live | 欲界死還生欲界 |
| 3 | 264 | 生 | shēng | raw | 欲界死還生欲界 |
| 4 | 264 | 生 | shēng | a student | 欲界死還生欲界 |
| 5 | 264 | 生 | shēng | life | 欲界死還生欲界 |
| 6 | 264 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲界死還生欲界 |
| 7 | 264 | 生 | shēng | alive | 欲界死還生欲界 |
| 8 | 264 | 生 | shēng | a lifetime | 欲界死還生欲界 |
| 9 | 264 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲界死還生欲界 |
| 10 | 264 | 生 | shēng | to grow | 欲界死還生欲界 |
| 11 | 264 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲界死還生欲界 |
| 12 | 264 | 生 | shēng | not experienced | 欲界死還生欲界 |
| 13 | 264 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲界死還生欲界 |
| 14 | 264 | 生 | shēng | very; extremely | 欲界死還生欲界 |
| 15 | 264 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲界死還生欲界 |
| 16 | 264 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲界死還生欲界 |
| 17 | 264 | 生 | shēng | gender | 欲界死還生欲界 |
| 18 | 264 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲界死還生欲界 |
| 19 | 264 | 生 | shēng | to set up | 欲界死還生欲界 |
| 20 | 264 | 生 | shēng | a prostitute | 欲界死還生欲界 |
| 21 | 264 | 生 | shēng | a captive | 欲界死還生欲界 |
| 22 | 264 | 生 | shēng | a gentleman | 欲界死還生欲界 |
| 23 | 264 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲界死還生欲界 |
| 24 | 264 | 生 | shēng | unripe | 欲界死還生欲界 |
| 25 | 264 | 生 | shēng | nature | 欲界死還生欲界 |
| 26 | 264 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲界死還生欲界 |
| 27 | 264 | 生 | shēng | destiny | 欲界死還生欲界 |
| 28 | 264 | 生 | shēng | birth | 欲界死還生欲界 |
| 29 | 264 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲界死還生欲界 |
| 30 | 254 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 作四句有多名此中說有 |
| 31 | 254 | 有 | yǒu | to have; to possess | 作四句有多名此中說有 |
| 32 | 254 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 作四句有多名此中說有 |
| 33 | 254 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 作四句有多名此中說有 |
| 34 | 254 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 作四句有多名此中說有 |
| 35 | 254 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 作四句有多名此中說有 |
| 36 | 254 | 有 | yǒu | used to compare two things | 作四句有多名此中說有 |
| 37 | 254 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 作四句有多名此中說有 |
| 38 | 254 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 作四句有多名此中說有 |
| 39 | 254 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 作四句有多名此中說有 |
| 40 | 254 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 作四句有多名此中說有 |
| 41 | 254 | 有 | yǒu | abundant | 作四句有多名此中說有 |
| 42 | 254 | 有 | yǒu | purposeful | 作四句有多名此中說有 |
| 43 | 254 | 有 | yǒu | You | 作四句有多名此中說有 |
| 44 | 254 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 作四句有多名此中說有 |
| 45 | 254 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 作四句有多名此中說有 |
| 46 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是受身處眾生數 |
| 47 | 230 | 是 | shì | is exactly | 是受身處眾生數 |
| 48 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是受身處眾生數 |
| 49 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 是受身處眾生數 |
| 50 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 是受身處眾生數 |
| 51 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是受身處眾生數 |
| 52 | 230 | 是 | shì | true | 是受身處眾生數 |
| 53 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 是受身處眾生數 |
| 54 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是受身處眾生數 |
| 55 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 是受身處眾生數 |
| 56 | 230 | 是 | shì | Shi | 是受身處眾生數 |
| 57 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 是受身處眾生數 |
| 58 | 230 | 是 | shì | this; idam | 是受身處眾生數 |
| 59 | 200 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有現在前 |
| 60 | 190 | 死 | sǐ | to die | 欲界死還生欲界 |
| 61 | 190 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 欲界死還生欲界 |
| 62 | 190 | 死 | sǐ | extremely; very | 欲界死還生欲界 |
| 63 | 190 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 欲界死還生欲界 |
| 64 | 190 | 死 | sǐ | dead | 欲界死還生欲界 |
| 65 | 190 | 死 | sǐ | death | 欲界死還生欲界 |
| 66 | 190 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 欲界死還生欲界 |
| 67 | 190 | 死 | sǐ | lost; severed | 欲界死還生欲界 |
| 68 | 190 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 欲界死還生欲界 |
| 69 | 190 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 欲界死還生欲界 |
| 70 | 190 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 欲界死還生欲界 |
| 71 | 190 | 死 | sǐ | damned | 欲界死還生欲界 |
| 72 | 190 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 欲界死還生欲界 |
| 73 | 173 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 欲界死還生欲界 |
| 74 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以者何法應如是 |
| 75 | 159 | 者 | zhě | that | 以者何法應如是 |
| 76 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以者何法應如是 |
| 77 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以者何法應如是 |
| 78 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以者何法應如是 |
| 79 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以者何法應如是 |
| 80 | 159 | 者 | zhuó | according to | 以者何法應如是 |
| 81 | 159 | 者 | zhě | ca | 以者何法應如是 |
| 82 | 156 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如上 |
| 83 | 156 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如上 |
| 84 | 156 | 說 | shuì | to persuade | 說如上 |
| 85 | 156 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如上 |
| 86 | 156 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如上 |
| 87 | 156 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如上 |
| 88 | 156 | 說 | shuō | allocution | 說如上 |
| 89 | 156 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如上 |
| 90 | 156 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如上 |
| 91 | 156 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如上 |
| 92 | 156 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如上 |
| 93 | 156 | 說 | shuō | to instruct | 說如上 |
| 94 | 147 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界 |
| 95 | 147 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界 |
| 96 | 115 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 無色界生 |
| 97 | 104 | 於 | yú | in; at | 於欲界現在前 |
| 98 | 104 | 於 | yú | in; at | 於欲界現在前 |
| 99 | 104 | 於 | yú | in; at; to; from | 於欲界現在前 |
| 100 | 104 | 於 | yú | to go; to | 於欲界現在前 |
| 101 | 104 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於欲界現在前 |
| 102 | 104 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於欲界現在前 |
| 103 | 104 | 於 | yú | from | 於欲界現在前 |
| 104 | 104 | 於 | yú | give | 於欲界現在前 |
| 105 | 104 | 於 | yú | oppposing | 於欲界現在前 |
| 106 | 104 | 於 | yú | and | 於欲界現在前 |
| 107 | 104 | 於 | yú | compared to | 於欲界現在前 |
| 108 | 104 | 於 | yú | by | 於欲界現在前 |
| 109 | 104 | 於 | yú | and; as well as | 於欲界現在前 |
| 110 | 104 | 於 | yú | for | 於欲界現在前 |
| 111 | 104 | 於 | yú | Yu | 於欲界現在前 |
| 112 | 104 | 於 | wū | a crow | 於欲界現在前 |
| 113 | 104 | 於 | wū | whew; wow | 於欲界現在前 |
| 114 | 104 | 於 | yú | near to; antike | 於欲界現在前 |
| 115 | 97 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 人亦是凡夫 |
| 116 | 97 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 人亦是凡夫 |
| 117 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 作四句有多名此中說有 |
| 118 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 作四句有多名此中說有 |
| 119 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 作四句有多名此中說有 |
| 120 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 作四句有多名此中說有 |
| 121 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 作四句有多名此中說有 |
| 122 | 92 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非欲有相續 |
| 123 | 92 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非欲有相續 |
| 124 | 92 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非欲有相續 |
| 125 | 92 | 非 | fēi | different | 非欲有相續 |
| 126 | 92 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非欲有相續 |
| 127 | 92 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非欲有相續 |
| 128 | 92 | 非 | fēi | Africa | 非欲有相續 |
| 129 | 92 | 非 | fēi | to slander | 非欲有相續 |
| 130 | 92 | 非 | fěi | to avoid | 非欲有相續 |
| 131 | 92 | 非 | fēi | must | 非欲有相續 |
| 132 | 92 | 非 | fēi | an error | 非欲有相續 |
| 133 | 92 | 非 | fēi | a problem; a question | 非欲有相續 |
| 134 | 92 | 非 | fēi | evil | 非欲有相續 |
| 135 | 92 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非欲有相續 |
| 136 | 92 | 非 | fēi | not | 非欲有相續 |
| 137 | 85 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若處所死有滅 |
| 138 | 85 | 若 | ruò | seemingly | 若處所死有滅 |
| 139 | 85 | 若 | ruò | if | 若處所死有滅 |
| 140 | 85 | 若 | ruò | you | 若處所死有滅 |
| 141 | 85 | 若 | ruò | this; that | 若處所死有滅 |
| 142 | 85 | 若 | ruò | and; or | 若處所死有滅 |
| 143 | 85 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若處所死有滅 |
| 144 | 85 | 若 | rě | pomegranite | 若處所死有滅 |
| 145 | 85 | 若 | ruò | to choose | 若處所死有滅 |
| 146 | 85 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若處所死有滅 |
| 147 | 85 | 若 | ruò | thus | 若處所死有滅 |
| 148 | 85 | 若 | ruò | pollia | 若處所死有滅 |
| 149 | 85 | 若 | ruò | Ruo | 若處所死有滅 |
| 150 | 85 | 若 | ruò | only then | 若處所死有滅 |
| 151 | 85 | 若 | rě | ja | 若處所死有滅 |
| 152 | 85 | 若 | rě | jñā | 若處所死有滅 |
| 153 | 85 | 若 | ruò | if; yadi | 若處所死有滅 |
| 154 | 85 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 155 | 84 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
| 156 | 84 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
| 157 | 84 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
| 158 | 84 | 所 | suǒ | it | 所 |
| 159 | 84 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
| 160 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 161 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 162 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 163 | 84 | 所 | suǒ | that which | 所 |
| 164 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 165 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 166 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 167 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 168 | 84 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
| 169 | 84 | 作 | zuò | to do | 作四句有多名此中說有 |
| 170 | 84 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作四句有多名此中說有 |
| 171 | 84 | 作 | zuò | to start | 作四句有多名此中說有 |
| 172 | 84 | 作 | zuò | a writing; a work | 作四句有多名此中說有 |
| 173 | 84 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作四句有多名此中說有 |
| 174 | 84 | 作 | zuō | to create; to make | 作四句有多名此中說有 |
| 175 | 84 | 作 | zuō | a workshop | 作四句有多名此中說有 |
| 176 | 84 | 作 | zuō | to write; to compose | 作四句有多名此中說有 |
| 177 | 84 | 作 | zuò | to rise | 作四句有多名此中說有 |
| 178 | 84 | 作 | zuò | to be aroused | 作四句有多名此中說有 |
| 179 | 84 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作四句有多名此中說有 |
| 180 | 84 | 作 | zuò | to regard as | 作四句有多名此中說有 |
| 181 | 84 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作四句有多名此中說有 |
| 182 | 82 | 不 | bù | not; no | 不欲界有相續耶 |
| 183 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欲界有相續耶 |
| 184 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 不欲界有相續耶 |
| 185 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欲界有相續耶 |
| 186 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欲界有相續耶 |
| 187 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欲界有相續耶 |
| 188 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欲界有相續耶 |
| 189 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲界有相續耶 |
| 190 | 82 | 不 | bù | no; na | 不欲界有相續耶 |
| 191 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 復次於得不解脫故 |
| 192 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 復次於得不解脫故 |
| 193 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 復次於得不解脫故 |
| 194 | 82 | 故 | gù | to die | 復次於得不解脫故 |
| 195 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 復次於得不解脫故 |
| 196 | 82 | 故 | gù | original | 復次於得不解脫故 |
| 197 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 復次於得不解脫故 |
| 198 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 復次於得不解脫故 |
| 199 | 82 | 故 | gù | something in the past | 復次於得不解脫故 |
| 200 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 復次於得不解脫故 |
| 201 | 82 | 故 | gù | still; yet | 復次於得不解脫故 |
| 202 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 復次於得不解脫故 |
| 203 | 79 | 亦 | yì | also; too | 亦是聖 |
| 204 | 79 | 亦 | yì | but | 亦是聖 |
| 205 | 79 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是聖 |
| 206 | 79 | 亦 | yì | although; even though | 亦是聖 |
| 207 | 79 | 亦 | yì | already | 亦是聖 |
| 208 | 79 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是聖 |
| 209 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦是聖 |
| 210 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如一行中 |
| 211 | 79 | 如 | rú | if | 如一行中 |
| 212 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 如一行中 |
| 213 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如一行中 |
| 214 | 79 | 如 | rú | this | 如一行中 |
| 215 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如一行中 |
| 216 | 79 | 如 | rú | to go to | 如一行中 |
| 217 | 79 | 如 | rú | to meet | 如一行中 |
| 218 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如一行中 |
| 219 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 如一行中 |
| 220 | 79 | 如 | rú | and | 如一行中 |
| 221 | 79 | 如 | rú | or | 如一行中 |
| 222 | 79 | 如 | rú | but | 如一行中 |
| 223 | 79 | 如 | rú | then | 如一行中 |
| 224 | 79 | 如 | rú | naturally | 如一行中 |
| 225 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如一行中 |
| 226 | 79 | 如 | rú | you | 如一行中 |
| 227 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 如一行中 |
| 228 | 79 | 如 | rú | in; at | 如一行中 |
| 229 | 79 | 如 | rú | Ru | 如一行中 |
| 230 | 79 | 如 | rú | Thus | 如一行中 |
| 231 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 如一行中 |
| 232 | 79 | 如 | rú | like; iva | 如一行中 |
| 233 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如一行中 |
| 234 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼色界中有 |
| 235 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼色界中有 |
| 236 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼色界中有 |
| 237 | 74 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何法應如是 |
| 238 | 74 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何法應如是 |
| 239 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何法應如是 |
| 240 | 74 | 以 | yǐ | according to | 以者何法應如是 |
| 241 | 74 | 以 | yǐ | because of | 以者何法應如是 |
| 242 | 74 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何法應如是 |
| 243 | 74 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何法應如是 |
| 244 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何法應如是 |
| 245 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以者何法應如是 |
| 246 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何法應如是 |
| 247 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何法應如是 |
| 248 | 74 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何法應如是 |
| 249 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何法應如是 |
| 250 | 74 | 以 | yǐ | very | 以者何法應如是 |
| 251 | 74 | 以 | yǐ | already | 以者何法應如是 |
| 252 | 74 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何法應如是 |
| 253 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何法應如是 |
| 254 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以者何法應如是 |
| 255 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以者何法應如是 |
| 256 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何法應如是 |
| 257 | 73 | 界 | jiè | border; boundary | 界死 |
| 258 | 73 | 界 | jiè | kingdom | 界死 |
| 259 | 73 | 界 | jiè | circle; society | 界死 |
| 260 | 73 | 界 | jiè | territory; region | 界死 |
| 261 | 73 | 界 | jiè | the world | 界死 |
| 262 | 73 | 界 | jiè | scope; extent | 界死 |
| 263 | 73 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界死 |
| 264 | 73 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界死 |
| 265 | 73 | 界 | jiè | to adjoin | 界死 |
| 266 | 73 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界死 |
| 267 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至中有時 |
| 268 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至中有時 |
| 269 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至中有時 |
| 270 | 73 | 時 | shí | at that time | 至中有時 |
| 271 | 73 | 時 | shí | fashionable | 至中有時 |
| 272 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至中有時 |
| 273 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至中有時 |
| 274 | 73 | 時 | shí | tense | 至中有時 |
| 275 | 73 | 時 | shí | particular; special | 至中有時 |
| 276 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至中有時 |
| 277 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 至中有時 |
| 278 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至中有時 |
| 279 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 至中有時 |
| 280 | 73 | 時 | shí | seasonal | 至中有時 |
| 281 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 至中有時 |
| 282 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至中有時 |
| 283 | 73 | 時 | shí | on time | 至中有時 |
| 284 | 73 | 時 | shí | this; that | 至中有時 |
| 285 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 至中有時 |
| 286 | 73 | 時 | shí | hour | 至中有時 |
| 287 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至中有時 |
| 288 | 73 | 時 | shí | Shi | 至中有時 |
| 289 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 至中有時 |
| 290 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 至中有時 |
| 291 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 至中有時 |
| 292 | 73 | 時 | shí | then; atha | 至中有時 |
| 293 | 69 | 中 | zhōng | middle | 如一行中 |
| 294 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如一行中 |
| 295 | 69 | 中 | zhōng | China | 如一行中 |
| 296 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如一行中 |
| 297 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 如一行中 |
| 298 | 69 | 中 | zhōng | midday | 如一行中 |
| 299 | 69 | 中 | zhōng | inside | 如一行中 |
| 300 | 69 | 中 | zhōng | during | 如一行中 |
| 301 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 如一行中 |
| 302 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 如一行中 |
| 303 | 69 | 中 | zhōng | half | 如一行中 |
| 304 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如一行中 |
| 305 | 69 | 中 | zhōng | while | 如一行中 |
| 306 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如一行中 |
| 307 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如一行中 |
| 308 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 如一行中 |
| 309 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如一行中 |
| 310 | 69 | 中 | zhōng | middle | 如一行中 |
| 311 | 67 | 聖人 | shèngrén | a sage | 亦是聖人 |
| 312 | 67 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 亦是聖人 |
| 313 | 67 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 亦是聖人 |
| 314 | 67 | 聖人 | shèngrén | sake | 亦是聖人 |
| 315 | 67 | 聖人 | shèngrén | a saint | 亦是聖人 |
| 316 | 67 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 亦是聖人 |
| 317 | 64 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 318 | 62 | 無 | wú | no | 生無 |
| 319 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 生無 |
| 320 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 生無 |
| 321 | 62 | 無 | wú | has not yet | 生無 |
| 322 | 62 | 無 | mó | mo | 生無 |
| 323 | 62 | 無 | wú | do not | 生無 |
| 324 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 生無 |
| 325 | 62 | 無 | wú | regardless of | 生無 |
| 326 | 62 | 無 | wú | to not have | 生無 |
| 327 | 62 | 無 | wú | um | 生無 |
| 328 | 62 | 無 | wú | Wu | 生無 |
| 329 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 生無 |
| 330 | 62 | 無 | wú | not; non- | 生無 |
| 331 | 62 | 無 | mó | mo | 生無 |
| 332 | 57 | 耶 | yé | final interogative | 盡欲界有相續耶 |
| 333 | 57 | 耶 | yē | ye | 盡欲界有相續耶 |
| 334 | 57 | 耶 | yé | ya | 盡欲界有相續耶 |
| 335 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦是凡夫 |
| 336 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦是凡夫 |
| 337 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 人亦是凡夫 |
| 338 | 57 | 人 | rén | everybody | 人亦是凡夫 |
| 339 | 57 | 人 | rén | adult | 人亦是凡夫 |
| 340 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 人亦是凡夫 |
| 341 | 57 | 人 | rén | an upright person | 人亦是凡夫 |
| 342 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦是凡夫 |
| 343 | 56 | 為 | wèi | for; to | 為無色界使所使 |
| 344 | 56 | 為 | wèi | because of | 為無色界使所使 |
| 345 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無色界使所使 |
| 346 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無色界使所使 |
| 347 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為無色界使所使 |
| 348 | 56 | 為 | wéi | to do | 為無色界使所使 |
| 349 | 56 | 為 | wèi | for | 為無色界使所使 |
| 350 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 為無色界使所使 |
| 351 | 56 | 為 | wèi | to | 為無色界使所使 |
| 352 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 為無色界使所使 |
| 353 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為無色界使所使 |
| 354 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 為無色界使所使 |
| 355 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 為無色界使所使 |
| 356 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為無色界使所使 |
| 357 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為無色界使所使 |
| 358 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無色界使所使 |
| 359 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應問而不問者 |
| 360 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應問而不問者 |
| 361 | 52 | 而 | ér | you | 應問而不問者 |
| 362 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應問而不問者 |
| 363 | 52 | 而 | ér | right away; then | 應問而不問者 |
| 364 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應問而不問者 |
| 365 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應問而不問者 |
| 366 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應問而不問者 |
| 367 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 應問而不問者 |
| 368 | 52 | 而 | ér | so as to | 應問而不問者 |
| 369 | 52 | 而 | ér | only then | 應問而不問者 |
| 370 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 應問而不問者 |
| 371 | 52 | 而 | néng | can; able | 應問而不問者 |
| 372 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應問而不問者 |
| 373 | 52 | 而 | ér | me | 應問而不問者 |
| 374 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 應問而不問者 |
| 375 | 52 | 而 | ér | possessive | 應問而不問者 |
| 376 | 52 | 而 | ér | and; ca | 應問而不問者 |
| 377 | 51 | 續 | xù | to continue; to carry on | 盡欲界有相續耶 |
| 378 | 51 | 續 | xù | to add | 盡欲界有相續耶 |
| 379 | 51 | 續 | xù | to join; to connect | 盡欲界有相續耶 |
| 380 | 51 | 續 | xù | a supplement; an appendix | 盡欲界有相續耶 |
| 381 | 51 | 續 | xù | procedure | 盡欲界有相續耶 |
| 382 | 51 | 續 | xù | a recurring issue; a repeat occurrence | 盡欲界有相續耶 |
| 383 | 51 | 續 | xù | Xu | 盡欲界有相續耶 |
| 384 | 51 | 續 | xù | to succeed | 盡欲界有相續耶 |
| 385 | 51 | 續 | xù | same; also | 盡欲界有相續耶 |
| 386 | 51 | 續 | xù | joining; saṃdhāna | 盡欲界有相續耶 |
| 387 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 以者何法應如是 |
| 388 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 以者何法應如是 |
| 389 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以者何法應如是 |
| 390 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以者何法應如是 |
| 391 | 47 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 盡欲界有相續耶 |
| 392 | 46 | 還 | hái | also; in addition; more | 欲界死還生欲界 |
| 393 | 46 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 欲界死還生欲界 |
| 394 | 46 | 還 | huán | to pay back; to give back | 欲界死還生欲界 |
| 395 | 46 | 還 | hái | yet; still | 欲界死還生欲界 |
| 396 | 46 | 還 | hái | still more; even more | 欲界死還生欲界 |
| 397 | 46 | 還 | hái | fairly | 欲界死還生欲界 |
| 398 | 46 | 還 | huán | to do in return | 欲界死還生欲界 |
| 399 | 46 | 還 | huán | Huan | 欲界死還生欲界 |
| 400 | 46 | 還 | huán | to revert | 欲界死還生欲界 |
| 401 | 46 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 欲界死還生欲界 |
| 402 | 46 | 還 | huán | to encircle | 欲界死還生欲界 |
| 403 | 46 | 還 | xuán | to rotate | 欲界死還生欲界 |
| 404 | 46 | 還 | huán | since | 欲界死還生欲界 |
| 405 | 46 | 還 | hái | however | 欲界死還生欲界 |
| 406 | 46 | 還 | hái | already | 欲界死還生欲界 |
| 407 | 46 | 還 | hái | already | 欲界死還生欲界 |
| 408 | 46 | 還 | hái | or | 欲界死還生欲界 |
| 409 | 46 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 欲界死還生欲界 |
| 410 | 46 | 還 | hái | again; further; punar | 欲界死還生欲界 |
| 411 | 44 | 前 | qián | front | 中有現在前 |
| 412 | 44 | 前 | qián | former; the past | 中有現在前 |
| 413 | 44 | 前 | qián | to go forward | 中有現在前 |
| 414 | 44 | 前 | qián | preceding | 中有現在前 |
| 415 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 中有現在前 |
| 416 | 44 | 前 | qián | to appear before | 中有現在前 |
| 417 | 44 | 前 | qián | future | 中有現在前 |
| 418 | 44 | 前 | qián | top; first | 中有現在前 |
| 419 | 44 | 前 | qián | battlefront | 中有現在前 |
| 420 | 44 | 前 | qián | pre- | 中有現在前 |
| 421 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 中有現在前 |
| 422 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 中有現在前 |
| 423 | 44 | 欲 | yù | desire | 非欲有相續 |
| 424 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 非欲有相續 |
| 425 | 44 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 非欲有相續 |
| 426 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 非欲有相續 |
| 427 | 44 | 欲 | yù | lust | 非欲有相續 |
| 428 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 非欲有相續 |
| 429 | 43 | 得 | de | potential marker | 得常現 |
| 430 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得常現 |
| 431 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得常現 |
| 432 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得常現 |
| 433 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得常現 |
| 434 | 43 | 得 | dé | de | 得常現 |
| 435 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得常現 |
| 436 | 43 | 得 | dé | to result in | 得常現 |
| 437 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得常現 |
| 438 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得常現 |
| 439 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得常現 |
| 440 | 43 | 得 | de | result of degree | 得常現 |
| 441 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 得常現 |
| 442 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得常現 |
| 443 | 43 | 得 | dé | to contract | 得常現 |
| 444 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得常現 |
| 445 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 得常現 |
| 446 | 43 | 得 | dé | to hear | 得常現 |
| 447 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得常現 |
| 448 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得常現 |
| 449 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得常現 |
| 450 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見彼相已 |
| 451 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼相已 |
| 452 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼相已 |
| 453 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼相已 |
| 454 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼相已 |
| 455 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼相已 |
| 456 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見彼相已 |
| 457 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼相已 |
| 458 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼相已 |
| 459 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見彼相已 |
| 460 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見彼相已 |
| 461 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼相已 |
| 462 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼相已 |
| 463 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼相已 |
| 464 | 42 | 報 | bào | newspaper | 報現前故名人 |
| 465 | 42 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報現前故名人 |
| 466 | 42 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報現前故名人 |
| 467 | 42 | 報 | bào | to respond; to reply | 報現前故名人 |
| 468 | 42 | 報 | bào | to revenge | 報現前故名人 |
| 469 | 42 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報現前故名人 |
| 470 | 42 | 報 | bào | a message; information | 報現前故名人 |
| 471 | 42 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報現前故名人 |
| 472 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 作四句有多名此中說有 |
| 473 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作四句有多名此中說有 |
| 474 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作四句有多名此中說有 |
| 475 | 41 | 名 | míng | rank; position | 作四句有多名此中說有 |
| 476 | 41 | 名 | míng | an excuse | 作四句有多名此中說有 |
| 477 | 41 | 名 | míng | life | 作四句有多名此中說有 |
| 478 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 作四句有多名此中說有 |
| 479 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 作四句有多名此中說有 |
| 480 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作四句有多名此中說有 |
| 481 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 作四句有多名此中說有 |
| 482 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 作四句有多名此中說有 |
| 483 | 41 | 名 | míng | moral | 作四句有多名此中說有 |
| 484 | 41 | 名 | míng | name; naman | 作四句有多名此中說有 |
| 485 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作四句有多名此中說有 |
| 486 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 此身已 |
| 487 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此身已 |
| 488 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 此身已 |
| 489 | 41 | 身 | shēn | self | 此身已 |
| 490 | 41 | 身 | shēn | life | 此身已 |
| 491 | 41 | 身 | shēn | an object | 此身已 |
| 492 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 此身已 |
| 493 | 41 | 身 | shēn | personally | 此身已 |
| 494 | 41 | 身 | shēn | moral character | 此身已 |
| 495 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 此身已 |
| 496 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 此身已 |
| 497 | 41 | 身 | juān | India | 此身已 |
| 498 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 此身已 |
| 499 | 41 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何欲界死 |
| 500 | 41 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何欲界死 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 死 | sǐ | to die; maraṇa | |
| 欲界 | yù jiè | realm of desire | |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 色界 |
|
|
|
| 无色界 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵道 | 102 | brahma-patha | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 伊舍那 | 121 | Īśāna | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 真丹 | 122 | China | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 阇楼 | 闍樓 | 115 | a placenta |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一境 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|