Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 544 | 者 | zhě | ca | 次正解釋者 |
| 2 | 289 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非理無以立事 |
| 3 | 289 | 以 | yǐ | to rely on | 非理無以立事 |
| 4 | 289 | 以 | yǐ | to regard | 非理無以立事 |
| 5 | 289 | 以 | yǐ | to be able to | 非理無以立事 |
| 6 | 289 | 以 | yǐ | to order; to command | 非理無以立事 |
| 7 | 289 | 以 | yǐ | used after a verb | 非理無以立事 |
| 8 | 289 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非理無以立事 |
| 9 | 289 | 以 | yǐ | Israel | 非理無以立事 |
| 10 | 289 | 以 | yǐ | Yi | 非理無以立事 |
| 11 | 289 | 以 | yǐ | use; yogena | 非理無以立事 |
| 12 | 284 | 之 | zhī | to go | 有漏之法全無性淨 |
| 13 | 284 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有漏之法全無性淨 |
| 14 | 284 | 之 | zhī | is | 有漏之法全無性淨 |
| 15 | 284 | 之 | zhī | to use | 有漏之法全無性淨 |
| 16 | 284 | 之 | zhī | Zhi | 有漏之法全無性淨 |
| 17 | 284 | 之 | zhī | winding | 有漏之法全無性淨 |
| 18 | 278 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 19 | 278 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 20 | 278 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 21 | 278 | 云 | yún | to say | 云 |
| 22 | 278 | 云 | yún | to have | 云 |
| 23 | 278 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 24 | 278 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 25 | 272 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實 |
| 26 | 272 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實 |
| 27 | 272 | 為 | wéi | to be; is | 為實 |
| 28 | 272 | 為 | wéi | to do | 為實 |
| 29 | 272 | 為 | wèi | to support; to help | 為實 |
| 30 | 272 | 為 | wéi | to govern | 為實 |
| 31 | 272 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實 |
| 32 | 258 | 中 | zhōng | middle | 初釋事理中 |
| 33 | 258 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初釋事理中 |
| 34 | 258 | 中 | zhōng | China | 初釋事理中 |
| 35 | 258 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初釋事理中 |
| 36 | 258 | 中 | zhōng | midday | 初釋事理中 |
| 37 | 258 | 中 | zhōng | inside | 初釋事理中 |
| 38 | 258 | 中 | zhōng | during | 初釋事理中 |
| 39 | 258 | 中 | zhōng | Zhong | 初釋事理中 |
| 40 | 258 | 中 | zhōng | intermediary | 初釋事理中 |
| 41 | 258 | 中 | zhōng | half | 初釋事理中 |
| 42 | 258 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初釋事理中 |
| 43 | 258 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初釋事理中 |
| 44 | 258 | 中 | zhòng | to obtain | 初釋事理中 |
| 45 | 258 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初釋事理中 |
| 46 | 258 | 中 | zhōng | middle | 初釋事理中 |
| 47 | 225 | 也 | yě | ya | 合前理惑也 |
| 48 | 218 | 今 | jīn | today; present; now | 自非今經誰肯歎 |
| 49 | 218 | 今 | jīn | Jin | 自非今經誰肯歎 |
| 50 | 218 | 今 | jīn | modern | 自非今經誰肯歎 |
| 51 | 218 | 今 | jīn | now; adhunā | 自非今經誰肯歎 |
| 52 | 215 | 釋 | shì | to release; to set free | 次正解釋者 |
| 53 | 215 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次正解釋者 |
| 54 | 215 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次正解釋者 |
| 55 | 215 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次正解釋者 |
| 56 | 215 | 釋 | shì | to put down | 次正解釋者 |
| 57 | 215 | 釋 | shì | to resolve | 次正解釋者 |
| 58 | 215 | 釋 | shì | to melt | 次正解釋者 |
| 59 | 215 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次正解釋者 |
| 60 | 215 | 釋 | shì | Buddhism | 次正解釋者 |
| 61 | 215 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次正解釋者 |
| 62 | 215 | 釋 | yì | pleased; glad | 次正解釋者 |
| 63 | 215 | 釋 | shì | explain | 次正解釋者 |
| 64 | 215 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次正解釋者 |
| 65 | 210 | 下 | xià | bottom | 下明所以 |
| 66 | 210 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明所以 |
| 67 | 210 | 下 | xià | to announce | 下明所以 |
| 68 | 210 | 下 | xià | to do | 下明所以 |
| 69 | 210 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明所以 |
| 70 | 210 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明所以 |
| 71 | 210 | 下 | xià | inside | 下明所以 |
| 72 | 210 | 下 | xià | an aspect | 下明所以 |
| 73 | 210 | 下 | xià | a certain time | 下明所以 |
| 74 | 210 | 下 | xià | to capture; to take | 下明所以 |
| 75 | 210 | 下 | xià | to put in | 下明所以 |
| 76 | 210 | 下 | xià | to enter | 下明所以 |
| 77 | 210 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明所以 |
| 78 | 210 | 下 | xià | to finish work or school | 下明所以 |
| 79 | 210 | 下 | xià | to go | 下明所以 |
| 80 | 210 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明所以 |
| 81 | 210 | 下 | xià | to modestly decline | 下明所以 |
| 82 | 210 | 下 | xià | to produce | 下明所以 |
| 83 | 210 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明所以 |
| 84 | 210 | 下 | xià | to decide | 下明所以 |
| 85 | 210 | 下 | xià | to be less than | 下明所以 |
| 86 | 210 | 下 | xià | humble; lowly | 下明所以 |
| 87 | 210 | 下 | xià | below; adhara | 下明所以 |
| 88 | 210 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明所以 |
| 89 | 191 | 三 | sān | three | 因果中三 |
| 90 | 191 | 三 | sān | third | 因果中三 |
| 91 | 191 | 三 | sān | more than two | 因果中三 |
| 92 | 191 | 三 | sān | very few | 因果中三 |
| 93 | 191 | 三 | sān | San | 因果中三 |
| 94 | 191 | 三 | sān | three; tri | 因果中三 |
| 95 | 191 | 三 | sān | sa | 因果中三 |
| 96 | 191 | 三 | sān | three kinds; trividha | 因果中三 |
| 97 | 184 | 等 | děng | et cetera; and so on | 故知有漏雖緣淨等 |
| 98 | 184 | 等 | děng | to wait | 故知有漏雖緣淨等 |
| 99 | 184 | 等 | děng | to be equal | 故知有漏雖緣淨等 |
| 100 | 184 | 等 | děng | degree; level | 故知有漏雖緣淨等 |
| 101 | 184 | 等 | děng | to compare | 故知有漏雖緣淨等 |
| 102 | 184 | 等 | děng | same; equal; sama | 故知有漏雖緣淨等 |
| 103 | 178 | 次 | cì | second-rate | 次正解釋者 |
| 104 | 178 | 次 | cì | second; secondary | 次正解釋者 |
| 105 | 178 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次正解釋者 |
| 106 | 178 | 次 | cì | a sequence; an order | 次正解釋者 |
| 107 | 178 | 次 | cì | to arrive | 次正解釋者 |
| 108 | 178 | 次 | cì | to be next in sequence | 次正解釋者 |
| 109 | 178 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次正解釋者 |
| 110 | 178 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次正解釋者 |
| 111 | 178 | 次 | cì | stage of a journey | 次正解釋者 |
| 112 | 178 | 次 | cì | ranks | 次正解釋者 |
| 113 | 178 | 次 | cì | an official position | 次正解釋者 |
| 114 | 178 | 次 | cì | inside | 次正解釋者 |
| 115 | 178 | 次 | zī | to hesitate | 次正解釋者 |
| 116 | 178 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次正解釋者 |
| 117 | 168 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋事理中 |
| 118 | 168 | 初 | chū | original | 初釋事理中 |
| 119 | 168 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋事理中 |
| 120 | 159 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
| 121 | 150 | 亦 | yì | Yi | 理在於迷迷亦名實 |
| 122 | 138 | 四 | sì | four | 相破等四 |
| 123 | 138 | 四 | sì | note a musical scale | 相破等四 |
| 124 | 138 | 四 | sì | fourth | 相破等四 |
| 125 | 138 | 四 | sì | Si | 相破等四 |
| 126 | 138 | 四 | sì | four; catur | 相破等四 |
| 127 | 137 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故理無所存 |
| 128 | 137 | 無 | wú | to not have; without | 故理無所存 |
| 129 | 137 | 無 | mó | mo | 故理無所存 |
| 130 | 137 | 無 | wú | to not have | 故理無所存 |
| 131 | 137 | 無 | wú | Wu | 故理無所存 |
| 132 | 137 | 無 | mó | mo | 故理無所存 |
| 133 | 137 | 前 | qián | front | 合前理惑也 |
| 134 | 137 | 前 | qián | former; the past | 合前理惑也 |
| 135 | 137 | 前 | qián | to go forward | 合前理惑也 |
| 136 | 137 | 前 | qián | preceding | 合前理惑也 |
| 137 | 137 | 前 | qián | before; earlier; prior | 合前理惑也 |
| 138 | 137 | 前 | qián | to appear before | 合前理惑也 |
| 139 | 137 | 前 | qián | future | 合前理惑也 |
| 140 | 137 | 前 | qián | top; first | 合前理惑也 |
| 141 | 137 | 前 | qián | battlefront | 合前理惑也 |
| 142 | 137 | 前 | qián | before; former; pūrva | 合前理惑也 |
| 143 | 137 | 前 | qián | facing; mukha | 合前理惑也 |
| 144 | 135 | 文 | wén | writing; text | 指文處故具如後列 |
| 145 | 135 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 指文處故具如後列 |
| 146 | 135 | 文 | wén | Wen | 指文處故具如後列 |
| 147 | 135 | 文 | wén | lines or grain on an object | 指文處故具如後列 |
| 148 | 135 | 文 | wén | culture | 指文處故具如後列 |
| 149 | 135 | 文 | wén | refined writings | 指文處故具如後列 |
| 150 | 135 | 文 | wén | civil; non-military | 指文處故具如後列 |
| 151 | 135 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 指文處故具如後列 |
| 152 | 135 | 文 | wén | wen | 指文處故具如後列 |
| 153 | 135 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 指文處故具如後列 |
| 154 | 135 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 指文處故具如後列 |
| 155 | 135 | 文 | wén | beautiful | 指文處故具如後列 |
| 156 | 135 | 文 | wén | a text; a manuscript | 指文處故具如後列 |
| 157 | 135 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 指文處故具如後列 |
| 158 | 135 | 文 | wén | the text of an imperial order | 指文處故具如後列 |
| 159 | 135 | 文 | wén | liberal arts | 指文處故具如後列 |
| 160 | 135 | 文 | wén | a rite; a ritual | 指文處故具如後列 |
| 161 | 135 | 文 | wén | a tattoo | 指文處故具如後列 |
| 162 | 135 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 指文處故具如後列 |
| 163 | 135 | 文 | wén | text; grantha | 指文處故具如後列 |
| 164 | 135 | 文 | wén | letter; vyañjana | 指文處故具如後列 |
| 165 | 134 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 彼教為迷又 |
| 166 | 134 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 彼教為迷又 |
| 167 | 134 | 教 | jiào | to make; to cause | 彼教為迷又 |
| 168 | 134 | 教 | jiào | religion | 彼教為迷又 |
| 169 | 134 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 彼教為迷又 |
| 170 | 134 | 教 | jiào | Jiao | 彼教為迷又 |
| 171 | 134 | 教 | jiào | a directive; an order | 彼教為迷又 |
| 172 | 134 | 教 | jiào | to urge; to incite | 彼教為迷又 |
| 173 | 134 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 彼教為迷又 |
| 174 | 134 | 教 | jiào | etiquette | 彼教為迷又 |
| 175 | 134 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 彼教為迷又 |
| 176 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 177 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 178 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 179 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 180 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 181 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 182 | 129 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 183 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 184 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 185 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 186 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 187 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 188 | 128 | 於 | yú | to go; to | 此即舉解以例於迷 |
| 189 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此即舉解以例於迷 |
| 190 | 128 | 於 | yú | Yu | 此即舉解以例於迷 |
| 191 | 128 | 於 | wū | a crow | 此即舉解以例於迷 |
| 192 | 128 | 意 | yì | idea | 思量名意 |
| 193 | 128 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 思量名意 |
| 194 | 128 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 思量名意 |
| 195 | 128 | 意 | yì | mood; feeling | 思量名意 |
| 196 | 128 | 意 | yì | will; willpower; determination | 思量名意 |
| 197 | 128 | 意 | yì | bearing; spirit | 思量名意 |
| 198 | 128 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 思量名意 |
| 199 | 128 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 思量名意 |
| 200 | 128 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 思量名意 |
| 201 | 128 | 意 | yì | meaning | 思量名意 |
| 202 | 128 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 思量名意 |
| 203 | 128 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 思量名意 |
| 204 | 128 | 意 | yì | Yi | 思量名意 |
| 205 | 128 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 思量名意 |
| 206 | 124 | 別 | bié | other | 致詮行教小別 |
| 207 | 124 | 別 | bié | special | 致詮行教小別 |
| 208 | 124 | 別 | bié | to leave | 致詮行教小別 |
| 209 | 124 | 別 | bié | to distinguish | 致詮行教小別 |
| 210 | 124 | 別 | bié | to pin | 致詮行教小別 |
| 211 | 124 | 別 | bié | to insert; to jam | 致詮行教小別 |
| 212 | 124 | 別 | bié | to turn | 致詮行教小別 |
| 213 | 124 | 別 | bié | Bie | 致詮行教小別 |
| 214 | 124 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 在彼一向全無即理 |
| 215 | 124 | 即 | jí | at that time | 在彼一向全無即理 |
| 216 | 124 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 在彼一向全無即理 |
| 217 | 124 | 即 | jí | supposed; so-called | 在彼一向全無即理 |
| 218 | 124 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 在彼一向全無即理 |
| 219 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世間相言如何消釋 |
| 220 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世間相言如何消釋 |
| 221 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世間相言如何消釋 |
| 222 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 世間相言如何消釋 |
| 223 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 世間相言如何消釋 |
| 224 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世間相言如何消釋 |
| 225 | 123 | 言 | yán | to regard as | 世間相言如何消釋 |
| 226 | 123 | 言 | yán | to act as | 世間相言如何消釋 |
| 227 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 世間相言如何消釋 |
| 228 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 世間相言如何消釋 |
| 229 | 122 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 釋中先釋理 |
| 230 | 122 | 理 | lǐ | to manage | 釋中先釋理 |
| 231 | 122 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 釋中先釋理 |
| 232 | 122 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 釋中先釋理 |
| 233 | 122 | 理 | lǐ | a natural science | 釋中先釋理 |
| 234 | 122 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 釋中先釋理 |
| 235 | 122 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 釋中先釋理 |
| 236 | 122 | 理 | lǐ | a judge | 釋中先釋理 |
| 237 | 122 | 理 | lǐ | li; moral principle | 釋中先釋理 |
| 238 | 122 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 釋中先釋理 |
| 239 | 122 | 理 | lǐ | grain; texture | 釋中先釋理 |
| 240 | 122 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 釋中先釋理 |
| 241 | 122 | 理 | lǐ | principle; naya | 釋中先釋理 |
| 242 | 117 | 但 | dàn | Dan | 但離 |
| 243 | 117 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 具如事理不二門明 |
| 244 | 117 | 明 | míng | Ming | 具如事理不二門明 |
| 245 | 117 | 明 | míng | Ming Dynasty | 具如事理不二門明 |
| 246 | 117 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 具如事理不二門明 |
| 247 | 117 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 具如事理不二門明 |
| 248 | 117 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 具如事理不二門明 |
| 249 | 117 | 明 | míng | consecrated | 具如事理不二門明 |
| 250 | 117 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 具如事理不二門明 |
| 251 | 117 | 明 | míng | to explain; to clarify | 具如事理不二門明 |
| 252 | 117 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 具如事理不二門明 |
| 253 | 117 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 具如事理不二門明 |
| 254 | 117 | 明 | míng | eyesight; vision | 具如事理不二門明 |
| 255 | 117 | 明 | míng | a god; a spirit | 具如事理不二門明 |
| 256 | 117 | 明 | míng | fame; renown | 具如事理不二門明 |
| 257 | 117 | 明 | míng | open; public | 具如事理不二門明 |
| 258 | 117 | 明 | míng | clear | 具如事理不二門明 |
| 259 | 117 | 明 | míng | to become proficient | 具如事理不二門明 |
| 260 | 117 | 明 | míng | to be proficient | 具如事理不二門明 |
| 261 | 117 | 明 | míng | virtuous | 具如事理不二門明 |
| 262 | 117 | 明 | míng | open and honest | 具如事理不二門明 |
| 263 | 117 | 明 | míng | clean; neat | 具如事理不二門明 |
| 264 | 117 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 具如事理不二門明 |
| 265 | 117 | 明 | míng | next; afterwards | 具如事理不二門明 |
| 266 | 117 | 明 | míng | positive | 具如事理不二門明 |
| 267 | 117 | 明 | míng | Clear | 具如事理不二門明 |
| 268 | 117 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 具如事理不二門明 |
| 269 | 113 | 二 | èr | two | 二 |
| 270 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 271 | 113 | 二 | èr | second | 二 |
| 272 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 273 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 274 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 275 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 276 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指無非佛因 |
| 277 | 108 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指無非佛因 |
| 278 | 108 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指無非佛因 |
| 279 | 108 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指無非佛因 |
| 280 | 108 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指無非佛因 |
| 281 | 108 | 佛 | fó | Buddha | 指無非佛因 |
| 282 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指無非佛因 |
| 283 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故理無所存 |
| 284 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 故理無所存 |
| 285 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故理無所存 |
| 286 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故理無所存 |
| 287 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 故理無所存 |
| 288 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 故理無所存 |
| 289 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故理無所存 |
| 290 | 107 | 實 | shí | real; true | 為實 |
| 291 | 107 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 為實 |
| 292 | 107 | 實 | shí | substance; content; material | 為實 |
| 293 | 107 | 實 | shí | honest; sincere | 為實 |
| 294 | 107 | 實 | shí | vast; extensive | 為實 |
| 295 | 107 | 實 | shí | solid | 為實 |
| 296 | 107 | 實 | shí | abundant; prosperous | 為實 |
| 297 | 107 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 為實 |
| 298 | 107 | 實 | shí | wealth; property | 為實 |
| 299 | 107 | 實 | shí | effect; result | 為實 |
| 300 | 107 | 實 | shí | an honest person | 為實 |
| 301 | 107 | 實 | shí | to fill | 為實 |
| 302 | 107 | 實 | shí | complete | 為實 |
| 303 | 107 | 實 | shí | to strengthen | 為實 |
| 304 | 107 | 實 | shí | to practice | 為實 |
| 305 | 107 | 實 | shí | namely | 為實 |
| 306 | 107 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 為實 |
| 307 | 107 | 實 | shí | full; at capacity | 為實 |
| 308 | 107 | 實 | shí | supplies; goods | 為實 |
| 309 | 107 | 實 | shí | Shichen | 為實 |
| 310 | 107 | 實 | shí | Real | 為實 |
| 311 | 107 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 為實 |
| 312 | 103 | 法 | fǎ | method; way | 具足一切界外法 |
| 313 | 103 | 法 | fǎ | France | 具足一切界外法 |
| 314 | 103 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足一切界外法 |
| 315 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足一切界外法 |
| 316 | 103 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足一切界外法 |
| 317 | 103 | 法 | fǎ | an institution | 具足一切界外法 |
| 318 | 103 | 法 | fǎ | to emulate | 具足一切界外法 |
| 319 | 103 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足一切界外法 |
| 320 | 103 | 法 | fǎ | punishment | 具足一切界外法 |
| 321 | 103 | 法 | fǎ | Fa | 具足一切界外法 |
| 322 | 103 | 法 | fǎ | a precedent | 具足一切界外法 |
| 323 | 103 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足一切界外法 |
| 324 | 103 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足一切界外法 |
| 325 | 103 | 法 | fǎ | Dharma | 具足一切界外法 |
| 326 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足一切界外法 |
| 327 | 103 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足一切界外法 |
| 328 | 103 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足一切界外法 |
| 329 | 103 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足一切界外法 |
| 330 | 103 | 一 | yī | one | 死屍之譬遍通一 |
| 331 | 103 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 死屍之譬遍通一 |
| 332 | 103 | 一 | yī | pure; concentrated | 死屍之譬遍通一 |
| 333 | 103 | 一 | yī | first | 死屍之譬遍通一 |
| 334 | 103 | 一 | yī | the same | 死屍之譬遍通一 |
| 335 | 103 | 一 | yī | sole; single | 死屍之譬遍通一 |
| 336 | 103 | 一 | yī | a very small amount | 死屍之譬遍通一 |
| 337 | 103 | 一 | yī | Yi | 死屍之譬遍通一 |
| 338 | 103 | 一 | yī | other | 死屍之譬遍通一 |
| 339 | 103 | 一 | yī | to unify | 死屍之譬遍通一 |
| 340 | 103 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 死屍之譬遍通一 |
| 341 | 103 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 死屍之譬遍通一 |
| 342 | 103 | 一 | yī | one; eka | 死屍之譬遍通一 |
| 343 | 99 | 權 | quán | authority; power | 事名權 |
| 344 | 99 | 權 | quán | authority; power | 事名權 |
| 345 | 99 | 權 | quán | a sliding weight | 事名權 |
| 346 | 99 | 權 | quán | Quan | 事名權 |
| 347 | 99 | 權 | quán | to assess; to weigh | 事名權 |
| 348 | 99 | 權 | quán | a right | 事名權 |
| 349 | 99 | 權 | quán | an advantage | 事名權 |
| 350 | 99 | 權 | quán | adaptive; flexible | 事名權 |
| 351 | 99 | 權 | quán | a kind of tree | 事名權 |
| 352 | 99 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 事名權 |
| 353 | 98 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自非今經誰肯歎 |
| 354 | 98 | 自 | zì | Zi | 自非今經誰肯歎 |
| 355 | 98 | 自 | zì | a nose | 自非今經誰肯歎 |
| 356 | 98 | 自 | zì | the beginning; the start | 自非今經誰肯歎 |
| 357 | 98 | 自 | zì | origin | 自非今經誰肯歎 |
| 358 | 98 | 自 | zì | to employ; to use | 自非今經誰肯歎 |
| 359 | 98 | 自 | zì | to be | 自非今經誰肯歎 |
| 360 | 98 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自非今經誰肯歎 |
| 361 | 97 | 他 | tā | other; another; some other | 一者自他俱有漸頓 |
| 362 | 97 | 他 | tā | other | 一者自他俱有漸頓 |
| 363 | 97 | 他 | tā | tha | 一者自他俱有漸頓 |
| 364 | 97 | 他 | tā | ṭha | 一者自他俱有漸頓 |
| 365 | 97 | 他 | tā | other; anya | 一者自他俱有漸頓 |
| 366 | 96 | 知 | zhī | to know | 常住理知之者寡 |
| 367 | 96 | 知 | zhī | to comprehend | 常住理知之者寡 |
| 368 | 96 | 知 | zhī | to inform; to tell | 常住理知之者寡 |
| 369 | 96 | 知 | zhī | to administer | 常住理知之者寡 |
| 370 | 96 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 常住理知之者寡 |
| 371 | 96 | 知 | zhī | to be close friends | 常住理知之者寡 |
| 372 | 96 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 常住理知之者寡 |
| 373 | 96 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 常住理知之者寡 |
| 374 | 96 | 知 | zhī | knowledge | 常住理知之者寡 |
| 375 | 96 | 知 | zhī | consciousness; perception | 常住理知之者寡 |
| 376 | 96 | 知 | zhī | a close friend | 常住理知之者寡 |
| 377 | 96 | 知 | zhì | wisdom | 常住理知之者寡 |
| 378 | 96 | 知 | zhì | Zhi | 常住理知之者寡 |
| 379 | 96 | 知 | zhī | to appreciate | 常住理知之者寡 |
| 380 | 96 | 知 | zhī | to make known | 常住理知之者寡 |
| 381 | 96 | 知 | zhī | to have control over | 常住理知之者寡 |
| 382 | 96 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 常住理知之者寡 |
| 383 | 96 | 知 | zhī | Understanding | 常住理知之者寡 |
| 384 | 96 | 知 | zhī | know; jña | 常住理知之者寡 |
| 385 | 95 | 通 | tōng | to go through; to open | 行名猶通仍兼違 |
| 386 | 95 | 通 | tōng | open | 行名猶通仍兼違 |
| 387 | 95 | 通 | tōng | to connect | 行名猶通仍兼違 |
| 388 | 95 | 通 | tōng | to know well | 行名猶通仍兼違 |
| 389 | 95 | 通 | tōng | to report | 行名猶通仍兼違 |
| 390 | 95 | 通 | tōng | to commit adultery | 行名猶通仍兼違 |
| 391 | 95 | 通 | tōng | common; in general | 行名猶通仍兼違 |
| 392 | 95 | 通 | tōng | to transmit | 行名猶通仍兼違 |
| 393 | 95 | 通 | tōng | to attain a goal | 行名猶通仍兼違 |
| 394 | 95 | 通 | tōng | to communicate with | 行名猶通仍兼違 |
| 395 | 95 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 行名猶通仍兼違 |
| 396 | 95 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 行名猶通仍兼違 |
| 397 | 95 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 行名猶通仍兼違 |
| 398 | 95 | 通 | tōng | erudite; learned | 行名猶通仍兼違 |
| 399 | 95 | 通 | tōng | an expert | 行名猶通仍兼違 |
| 400 | 95 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 行名猶通仍兼違 |
| 401 | 95 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 行名猶通仍兼違 |
| 402 | 94 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彼論 |
| 403 | 94 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彼論 |
| 404 | 94 | 論 | lùn | to evaluate | 彼論 |
| 405 | 94 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彼論 |
| 406 | 94 | 論 | lùn | to convict | 彼論 |
| 407 | 94 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彼論 |
| 408 | 94 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彼論 |
| 409 | 94 | 論 | lùn | discussion | 彼論 |
| 410 | 94 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 事名權 |
| 411 | 94 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 事名權 |
| 412 | 94 | 名 | míng | rank; position | 事名權 |
| 413 | 94 | 名 | míng | an excuse | 事名權 |
| 414 | 94 | 名 | míng | life | 事名權 |
| 415 | 94 | 名 | míng | to name; to call | 事名權 |
| 416 | 94 | 名 | míng | to express; to describe | 事名權 |
| 417 | 94 | 名 | míng | to be called; to have the name | 事名權 |
| 418 | 94 | 名 | míng | to own; to possess | 事名權 |
| 419 | 94 | 名 | míng | famous; renowned | 事名權 |
| 420 | 94 | 名 | míng | moral | 事名權 |
| 421 | 94 | 名 | míng | name; naman | 事名權 |
| 422 | 94 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 事名權 |
| 423 | 93 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非教 |
| 424 | 93 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非教 |
| 425 | 93 | 非 | fēi | different | 非教 |
| 426 | 93 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非教 |
| 427 | 93 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非教 |
| 428 | 93 | 非 | fēi | Africa | 非教 |
| 429 | 93 | 非 | fēi | to slander | 非教 |
| 430 | 93 | 非 | fěi | to avoid | 非教 |
| 431 | 93 | 非 | fēi | must | 非教 |
| 432 | 93 | 非 | fēi | an error | 非教 |
| 433 | 93 | 非 | fēi | a problem; a question | 非教 |
| 434 | 93 | 非 | fēi | evil | 非教 |
| 435 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 惡逆調達從何而得 |
| 436 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 惡逆調達從何而得 |
| 437 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 惡逆調達從何而得 |
| 438 | 91 | 得 | dé | de | 惡逆調達從何而得 |
| 439 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 惡逆調達從何而得 |
| 440 | 91 | 得 | dé | to result in | 惡逆調達從何而得 |
| 441 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 惡逆調達從何而得 |
| 442 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 惡逆調達從何而得 |
| 443 | 91 | 得 | dé | to be finished | 惡逆調達從何而得 |
| 444 | 91 | 得 | děi | satisfying | 惡逆調達從何而得 |
| 445 | 91 | 得 | dé | to contract | 惡逆調達從何而得 |
| 446 | 91 | 得 | dé | to hear | 惡逆調達從何而得 |
| 447 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 惡逆調達從何而得 |
| 448 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 惡逆調達從何而得 |
| 449 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 惡逆調達從何而得 |
| 450 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以此等法而為所詮 |
| 451 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 以此等法而為所詮 |
| 452 | 85 | 而 | néng | can; able | 以此等法而為所詮 |
| 453 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以此等法而為所詮 |
| 454 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 以此等法而為所詮 |
| 455 | 84 | 經 | jīng | to go through; to experience | 自非今經誰肯歎 |
| 456 | 84 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 自非今經誰肯歎 |
| 457 | 84 | 經 | jīng | warp | 自非今經誰肯歎 |
| 458 | 84 | 經 | jīng | longitude | 自非今經誰肯歎 |
| 459 | 84 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 自非今經誰肯歎 |
| 460 | 84 | 經 | jīng | a woman's period | 自非今經誰肯歎 |
| 461 | 84 | 經 | jīng | to bear; to endure | 自非今經誰肯歎 |
| 462 | 84 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 自非今經誰肯歎 |
| 463 | 84 | 經 | jīng | classics | 自非今經誰肯歎 |
| 464 | 84 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 自非今經誰肯歎 |
| 465 | 84 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 自非今經誰肯歎 |
| 466 | 84 | 經 | jīng | a standard; a norm | 自非今經誰肯歎 |
| 467 | 84 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 自非今經誰肯歎 |
| 468 | 84 | 經 | jīng | to measure | 自非今經誰肯歎 |
| 469 | 84 | 經 | jīng | human pulse | 自非今經誰肯歎 |
| 470 | 84 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 自非今經誰肯歎 |
| 471 | 84 | 經 | jīng | sutra; discourse | 自非今經誰肯歎 |
| 472 | 83 | 在 | zài | in; at | 在心意識 |
| 473 | 83 | 在 | zài | to exist; to be living | 在心意識 |
| 474 | 83 | 在 | zài | to consist of | 在心意識 |
| 475 | 83 | 在 | zài | to be at a post | 在心意識 |
| 476 | 83 | 在 | zài | in; bhū | 在心意識 |
| 477 | 82 | 義 | yì | meaning; sense | 義安在 |
| 478 | 82 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義安在 |
| 479 | 82 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義安在 |
| 480 | 82 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義安在 |
| 481 | 82 | 義 | yì | just; righteous | 義安在 |
| 482 | 82 | 義 | yì | adopted | 義安在 |
| 483 | 82 | 義 | yì | a relationship | 義安在 |
| 484 | 82 | 義 | yì | volunteer | 義安在 |
| 485 | 82 | 義 | yì | something suitable | 義安在 |
| 486 | 82 | 義 | yì | a martyr | 義安在 |
| 487 | 82 | 義 | yì | a law | 義安在 |
| 488 | 82 | 義 | yì | Yi | 義安在 |
| 489 | 82 | 義 | yì | Righteousness | 義安在 |
| 490 | 82 | 義 | yì | aim; artha | 義安在 |
| 491 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 四約人 |
| 492 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四約人 |
| 493 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 四約人 |
| 494 | 81 | 人 | rén | everybody | 四約人 |
| 495 | 81 | 人 | rén | adult | 四約人 |
| 496 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 四約人 |
| 497 | 81 | 人 | rén | an upright person | 四約人 |
| 498 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 四約人 |
| 499 | 80 | 從 | cóng | to follow | 從三昧 |
| 500 | 80 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從三昧 |
Frequencies of all Words
Top 1393
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 544 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 次正解釋者 |
| 2 | 544 | 者 | zhě | that | 次正解釋者 |
| 3 | 544 | 者 | zhě | nominalizing function word | 次正解釋者 |
| 4 | 544 | 者 | zhě | used to mark a definition | 次正解釋者 |
| 5 | 544 | 者 | zhě | used to mark a pause | 次正解釋者 |
| 6 | 544 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 次正解釋者 |
| 7 | 544 | 者 | zhuó | according to | 次正解釋者 |
| 8 | 544 | 者 | zhě | ca | 次正解釋者 |
| 9 | 451 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故理無所存 |
| 10 | 451 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故理無所存 |
| 11 | 451 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故理無所存 |
| 12 | 451 | 故 | gù | to die | 故理無所存 |
| 13 | 451 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故理無所存 |
| 14 | 451 | 故 | gù | original | 故理無所存 |
| 15 | 451 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故理無所存 |
| 16 | 451 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故理無所存 |
| 17 | 451 | 故 | gù | something in the past | 故理無所存 |
| 18 | 451 | 故 | gù | deceased; dead | 故理無所存 |
| 19 | 451 | 故 | gù | still; yet | 故理無所存 |
| 20 | 451 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故理無所存 |
| 21 | 289 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 非理無以立事 |
| 22 | 289 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 非理無以立事 |
| 23 | 289 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非理無以立事 |
| 24 | 289 | 以 | yǐ | according to | 非理無以立事 |
| 25 | 289 | 以 | yǐ | because of | 非理無以立事 |
| 26 | 289 | 以 | yǐ | on a certain date | 非理無以立事 |
| 27 | 289 | 以 | yǐ | and; as well as | 非理無以立事 |
| 28 | 289 | 以 | yǐ | to rely on | 非理無以立事 |
| 29 | 289 | 以 | yǐ | to regard | 非理無以立事 |
| 30 | 289 | 以 | yǐ | to be able to | 非理無以立事 |
| 31 | 289 | 以 | yǐ | to order; to command | 非理無以立事 |
| 32 | 289 | 以 | yǐ | further; moreover | 非理無以立事 |
| 33 | 289 | 以 | yǐ | used after a verb | 非理無以立事 |
| 34 | 289 | 以 | yǐ | very | 非理無以立事 |
| 35 | 289 | 以 | yǐ | already | 非理無以立事 |
| 36 | 289 | 以 | yǐ | increasingly | 非理無以立事 |
| 37 | 289 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非理無以立事 |
| 38 | 289 | 以 | yǐ | Israel | 非理無以立事 |
| 39 | 289 | 以 | yǐ | Yi | 非理無以立事 |
| 40 | 289 | 以 | yǐ | use; yogena | 非理無以立事 |
| 41 | 284 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有漏之法全無性淨 |
| 42 | 284 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有漏之法全無性淨 |
| 43 | 284 | 之 | zhī | to go | 有漏之法全無性淨 |
| 44 | 284 | 之 | zhī | this; that | 有漏之法全無性淨 |
| 45 | 284 | 之 | zhī | genetive marker | 有漏之法全無性淨 |
| 46 | 284 | 之 | zhī | it | 有漏之法全無性淨 |
| 47 | 284 | 之 | zhī | in; in regards to | 有漏之法全無性淨 |
| 48 | 284 | 之 | zhī | all | 有漏之法全無性淨 |
| 49 | 284 | 之 | zhī | and | 有漏之法全無性淨 |
| 50 | 284 | 之 | zhī | however | 有漏之法全無性淨 |
| 51 | 284 | 之 | zhī | if | 有漏之法全無性淨 |
| 52 | 284 | 之 | zhī | then | 有漏之法全無性淨 |
| 53 | 284 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有漏之法全無性淨 |
| 54 | 284 | 之 | zhī | is | 有漏之法全無性淨 |
| 55 | 284 | 之 | zhī | to use | 有漏之法全無性淨 |
| 56 | 284 | 之 | zhī | Zhi | 有漏之法全無性淨 |
| 57 | 284 | 之 | zhī | winding | 有漏之法全無性淨 |
| 58 | 278 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 59 | 278 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 60 | 278 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 61 | 278 | 云 | yún | to say | 云 |
| 62 | 278 | 云 | yún | to have | 云 |
| 63 | 278 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 64 | 278 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 65 | 278 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 66 | 278 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 67 | 272 | 為 | wèi | for; to | 為實 |
| 68 | 272 | 為 | wèi | because of | 為實 |
| 69 | 272 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實 |
| 70 | 272 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實 |
| 71 | 272 | 為 | wéi | to be; is | 為實 |
| 72 | 272 | 為 | wéi | to do | 為實 |
| 73 | 272 | 為 | wèi | for | 為實 |
| 74 | 272 | 為 | wèi | because of; for; to | 為實 |
| 75 | 272 | 為 | wèi | to | 為實 |
| 76 | 272 | 為 | wéi | in a passive construction | 為實 |
| 77 | 272 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為實 |
| 78 | 272 | 為 | wéi | forming an adverb | 為實 |
| 79 | 272 | 為 | wéi | to add emphasis | 為實 |
| 80 | 272 | 為 | wèi | to support; to help | 為實 |
| 81 | 272 | 為 | wéi | to govern | 為實 |
| 82 | 272 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實 |
| 83 | 258 | 中 | zhōng | middle | 初釋事理中 |
| 84 | 258 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初釋事理中 |
| 85 | 258 | 中 | zhōng | China | 初釋事理中 |
| 86 | 258 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初釋事理中 |
| 87 | 258 | 中 | zhōng | in; amongst | 初釋事理中 |
| 88 | 258 | 中 | zhōng | midday | 初釋事理中 |
| 89 | 258 | 中 | zhōng | inside | 初釋事理中 |
| 90 | 258 | 中 | zhōng | during | 初釋事理中 |
| 91 | 258 | 中 | zhōng | Zhong | 初釋事理中 |
| 92 | 258 | 中 | zhōng | intermediary | 初釋事理中 |
| 93 | 258 | 中 | zhōng | half | 初釋事理中 |
| 94 | 258 | 中 | zhōng | just right; suitably | 初釋事理中 |
| 95 | 258 | 中 | zhōng | while | 初釋事理中 |
| 96 | 258 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初釋事理中 |
| 97 | 258 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初釋事理中 |
| 98 | 258 | 中 | zhòng | to obtain | 初釋事理中 |
| 99 | 258 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初釋事理中 |
| 100 | 258 | 中 | zhōng | middle | 初釋事理中 |
| 101 | 225 | 也 | yě | also; too | 合前理惑也 |
| 102 | 225 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 合前理惑也 |
| 103 | 225 | 也 | yě | either | 合前理惑也 |
| 104 | 225 | 也 | yě | even | 合前理惑也 |
| 105 | 225 | 也 | yě | used to soften the tone | 合前理惑也 |
| 106 | 225 | 也 | yě | used for emphasis | 合前理惑也 |
| 107 | 225 | 也 | yě | used to mark contrast | 合前理惑也 |
| 108 | 225 | 也 | yě | used to mark compromise | 合前理惑也 |
| 109 | 225 | 也 | yě | ya | 合前理惑也 |
| 110 | 218 | 今 | jīn | today; present; now | 自非今經誰肯歎 |
| 111 | 218 | 今 | jīn | Jin | 自非今經誰肯歎 |
| 112 | 218 | 今 | jīn | modern | 自非今經誰肯歎 |
| 113 | 218 | 今 | jīn | now; adhunā | 自非今經誰肯歎 |
| 114 | 215 | 釋 | shì | to release; to set free | 次正解釋者 |
| 115 | 215 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次正解釋者 |
| 116 | 215 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次正解釋者 |
| 117 | 215 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次正解釋者 |
| 118 | 215 | 釋 | shì | to put down | 次正解釋者 |
| 119 | 215 | 釋 | shì | to resolve | 次正解釋者 |
| 120 | 215 | 釋 | shì | to melt | 次正解釋者 |
| 121 | 215 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次正解釋者 |
| 122 | 215 | 釋 | shì | Buddhism | 次正解釋者 |
| 123 | 215 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次正解釋者 |
| 124 | 215 | 釋 | yì | pleased; glad | 次正解釋者 |
| 125 | 215 | 釋 | shì | explain | 次正解釋者 |
| 126 | 215 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次正解釋者 |
| 127 | 210 | 下 | xià | next | 下明所以 |
| 128 | 210 | 下 | xià | bottom | 下明所以 |
| 129 | 210 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明所以 |
| 130 | 210 | 下 | xià | measure word for time | 下明所以 |
| 131 | 210 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下明所以 |
| 132 | 210 | 下 | xià | to announce | 下明所以 |
| 133 | 210 | 下 | xià | to do | 下明所以 |
| 134 | 210 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明所以 |
| 135 | 210 | 下 | xià | under; below | 下明所以 |
| 136 | 210 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明所以 |
| 137 | 210 | 下 | xià | inside | 下明所以 |
| 138 | 210 | 下 | xià | an aspect | 下明所以 |
| 139 | 210 | 下 | xià | a certain time | 下明所以 |
| 140 | 210 | 下 | xià | a time; an instance | 下明所以 |
| 141 | 210 | 下 | xià | to capture; to take | 下明所以 |
| 142 | 210 | 下 | xià | to put in | 下明所以 |
| 143 | 210 | 下 | xià | to enter | 下明所以 |
| 144 | 210 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明所以 |
| 145 | 210 | 下 | xià | to finish work or school | 下明所以 |
| 146 | 210 | 下 | xià | to go | 下明所以 |
| 147 | 210 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明所以 |
| 148 | 210 | 下 | xià | to modestly decline | 下明所以 |
| 149 | 210 | 下 | xià | to produce | 下明所以 |
| 150 | 210 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明所以 |
| 151 | 210 | 下 | xià | to decide | 下明所以 |
| 152 | 210 | 下 | xià | to be less than | 下明所以 |
| 153 | 210 | 下 | xià | humble; lowly | 下明所以 |
| 154 | 210 | 下 | xià | below; adhara | 下明所以 |
| 155 | 210 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明所以 |
| 156 | 207 | 此 | cǐ | this; these | 此心意識名之與體 |
| 157 | 207 | 此 | cǐ | in this way | 此心意識名之與體 |
| 158 | 207 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此心意識名之與體 |
| 159 | 207 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此心意識名之與體 |
| 160 | 207 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此心意識名之與體 |
| 161 | 191 | 三 | sān | three | 因果中三 |
| 162 | 191 | 三 | sān | third | 因果中三 |
| 163 | 191 | 三 | sān | more than two | 因果中三 |
| 164 | 191 | 三 | sān | very few | 因果中三 |
| 165 | 191 | 三 | sān | repeatedly | 因果中三 |
| 166 | 191 | 三 | sān | San | 因果中三 |
| 167 | 191 | 三 | sān | three; tri | 因果中三 |
| 168 | 191 | 三 | sān | sa | 因果中三 |
| 169 | 191 | 三 | sān | three kinds; trividha | 因果中三 |
| 170 | 191 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 事有顯理之功 |
| 171 | 191 | 有 | yǒu | to have; to possess | 事有顯理之功 |
| 172 | 191 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 事有顯理之功 |
| 173 | 191 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 事有顯理之功 |
| 174 | 191 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 事有顯理之功 |
| 175 | 191 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 事有顯理之功 |
| 176 | 191 | 有 | yǒu | used to compare two things | 事有顯理之功 |
| 177 | 191 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 事有顯理之功 |
| 178 | 191 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 事有顯理之功 |
| 179 | 191 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 事有顯理之功 |
| 180 | 191 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 事有顯理之功 |
| 181 | 191 | 有 | yǒu | abundant | 事有顯理之功 |
| 182 | 191 | 有 | yǒu | purposeful | 事有顯理之功 |
| 183 | 191 | 有 | yǒu | You | 事有顯理之功 |
| 184 | 191 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 事有顯理之功 |
| 185 | 191 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 事有顯理之功 |
| 186 | 184 | 等 | děng | et cetera; and so on | 故知有漏雖緣淨等 |
| 187 | 184 | 等 | děng | to wait | 故知有漏雖緣淨等 |
| 188 | 184 | 等 | děng | degree; kind | 故知有漏雖緣淨等 |
| 189 | 184 | 等 | děng | plural | 故知有漏雖緣淨等 |
| 190 | 184 | 等 | děng | to be equal | 故知有漏雖緣淨等 |
| 191 | 184 | 等 | děng | degree; level | 故知有漏雖緣淨等 |
| 192 | 184 | 等 | děng | to compare | 故知有漏雖緣淨等 |
| 193 | 184 | 等 | děng | same; equal; sama | 故知有漏雖緣淨等 |
| 194 | 181 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若大乘中八 |
| 195 | 181 | 若 | ruò | seemingly | 若大乘中八 |
| 196 | 181 | 若 | ruò | if | 若大乘中八 |
| 197 | 181 | 若 | ruò | you | 若大乘中八 |
| 198 | 181 | 若 | ruò | this; that | 若大乘中八 |
| 199 | 181 | 若 | ruò | and; or | 若大乘中八 |
| 200 | 181 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若大乘中八 |
| 201 | 181 | 若 | rě | pomegranite | 若大乘中八 |
| 202 | 181 | 若 | ruò | to choose | 若大乘中八 |
| 203 | 181 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若大乘中八 |
| 204 | 181 | 若 | ruò | thus | 若大乘中八 |
| 205 | 181 | 若 | ruò | pollia | 若大乘中八 |
| 206 | 181 | 若 | ruò | Ruo | 若大乘中八 |
| 207 | 181 | 若 | ruò | only then | 若大乘中八 |
| 208 | 181 | 若 | rě | ja | 若大乘中八 |
| 209 | 181 | 若 | rě | jñā | 若大乘中八 |
| 210 | 181 | 若 | ruò | if; yadi | 若大乘中八 |
| 211 | 178 | 次 | cì | a time | 次正解釋者 |
| 212 | 178 | 次 | cì | second-rate | 次正解釋者 |
| 213 | 178 | 次 | cì | second; secondary | 次正解釋者 |
| 214 | 178 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次正解釋者 |
| 215 | 178 | 次 | cì | a sequence; an order | 次正解釋者 |
| 216 | 178 | 次 | cì | to arrive | 次正解釋者 |
| 217 | 178 | 次 | cì | to be next in sequence | 次正解釋者 |
| 218 | 178 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次正解釋者 |
| 219 | 178 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次正解釋者 |
| 220 | 178 | 次 | cì | stage of a journey | 次正解釋者 |
| 221 | 178 | 次 | cì | ranks | 次正解釋者 |
| 222 | 178 | 次 | cì | an official position | 次正解釋者 |
| 223 | 178 | 次 | cì | inside | 次正解釋者 |
| 224 | 178 | 次 | zī | to hesitate | 次正解釋者 |
| 225 | 178 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次正解釋者 |
| 226 | 169 | 是 | shì | is; are; am; to be | 理是真如 |
| 227 | 169 | 是 | shì | is exactly | 理是真如 |
| 228 | 169 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 理是真如 |
| 229 | 169 | 是 | shì | this; that; those | 理是真如 |
| 230 | 169 | 是 | shì | really; certainly | 理是真如 |
| 231 | 169 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 理是真如 |
| 232 | 169 | 是 | shì | true | 理是真如 |
| 233 | 169 | 是 | shì | is; has; exists | 理是真如 |
| 234 | 169 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 理是真如 |
| 235 | 169 | 是 | shì | a matter; an affair | 理是真如 |
| 236 | 169 | 是 | shì | Shi | 理是真如 |
| 237 | 169 | 是 | shì | is; bhū | 理是真如 |
| 238 | 169 | 是 | shì | this; idam | 理是真如 |
| 239 | 168 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初釋事理中 |
| 240 | 168 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初釋事理中 |
| 241 | 168 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初釋事理中 |
| 242 | 168 | 初 | chū | just now | 初釋事理中 |
| 243 | 168 | 初 | chū | thereupon | 初釋事理中 |
| 244 | 168 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初釋事理中 |
| 245 | 168 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋事理中 |
| 246 | 168 | 初 | chū | original | 初釋事理中 |
| 247 | 168 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋事理中 |
| 248 | 159 | 不 | bù | not; no | 若不爾者 |
| 249 | 159 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不爾者 |
| 250 | 159 | 不 | bù | as a correlative | 若不爾者 |
| 251 | 159 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不爾者 |
| 252 | 159 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不爾者 |
| 253 | 159 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不爾者 |
| 254 | 159 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不爾者 |
| 255 | 159 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
| 256 | 159 | 不 | bù | no; na | 若不爾者 |
| 257 | 150 | 亦 | yì | also; too | 理在於迷迷亦名實 |
| 258 | 150 | 亦 | yì | but | 理在於迷迷亦名實 |
| 259 | 150 | 亦 | yì | this; he; she | 理在於迷迷亦名實 |
| 260 | 150 | 亦 | yì | although; even though | 理在於迷迷亦名實 |
| 261 | 150 | 亦 | yì | already | 理在於迷迷亦名實 |
| 262 | 150 | 亦 | yì | particle with no meaning | 理在於迷迷亦名實 |
| 263 | 150 | 亦 | yì | Yi | 理在於迷迷亦名實 |
| 264 | 138 | 四 | sì | four | 相破等四 |
| 265 | 138 | 四 | sì | note a musical scale | 相破等四 |
| 266 | 138 | 四 | sì | fourth | 相破等四 |
| 267 | 138 | 四 | sì | Si | 相破等四 |
| 268 | 138 | 四 | sì | four; catur | 相破等四 |
| 269 | 137 | 無 | wú | no | 故理無所存 |
| 270 | 137 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故理無所存 |
| 271 | 137 | 無 | wú | to not have; without | 故理無所存 |
| 272 | 137 | 無 | wú | has not yet | 故理無所存 |
| 273 | 137 | 無 | mó | mo | 故理無所存 |
| 274 | 137 | 無 | wú | do not | 故理無所存 |
| 275 | 137 | 無 | wú | not; -less; un- | 故理無所存 |
| 276 | 137 | 無 | wú | regardless of | 故理無所存 |
| 277 | 137 | 無 | wú | to not have | 故理無所存 |
| 278 | 137 | 無 | wú | um | 故理無所存 |
| 279 | 137 | 無 | wú | Wu | 故理無所存 |
| 280 | 137 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故理無所存 |
| 281 | 137 | 無 | wú | not; non- | 故理無所存 |
| 282 | 137 | 無 | mó | mo | 故理無所存 |
| 283 | 137 | 前 | qián | front | 合前理惑也 |
| 284 | 137 | 前 | qián | former; the past | 合前理惑也 |
| 285 | 137 | 前 | qián | to go forward | 合前理惑也 |
| 286 | 137 | 前 | qián | preceding | 合前理惑也 |
| 287 | 137 | 前 | qián | before; earlier; prior | 合前理惑也 |
| 288 | 137 | 前 | qián | to appear before | 合前理惑也 |
| 289 | 137 | 前 | qián | future | 合前理惑也 |
| 290 | 137 | 前 | qián | top; first | 合前理惑也 |
| 291 | 137 | 前 | qián | battlefront | 合前理惑也 |
| 292 | 137 | 前 | qián | pre- | 合前理惑也 |
| 293 | 137 | 前 | qián | before; former; pūrva | 合前理惑也 |
| 294 | 137 | 前 | qián | facing; mukha | 合前理惑也 |
| 295 | 135 | 文 | wén | writing; text | 指文處故具如後列 |
| 296 | 135 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 指文處故具如後列 |
| 297 | 135 | 文 | wén | Wen | 指文處故具如後列 |
| 298 | 135 | 文 | wén | lines or grain on an object | 指文處故具如後列 |
| 299 | 135 | 文 | wén | culture | 指文處故具如後列 |
| 300 | 135 | 文 | wén | refined writings | 指文處故具如後列 |
| 301 | 135 | 文 | wén | civil; non-military | 指文處故具如後列 |
| 302 | 135 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 指文處故具如後列 |
| 303 | 135 | 文 | wén | wen | 指文處故具如後列 |
| 304 | 135 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 指文處故具如後列 |
| 305 | 135 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 指文處故具如後列 |
| 306 | 135 | 文 | wén | beautiful | 指文處故具如後列 |
| 307 | 135 | 文 | wén | a text; a manuscript | 指文處故具如後列 |
| 308 | 135 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 指文處故具如後列 |
| 309 | 135 | 文 | wén | the text of an imperial order | 指文處故具如後列 |
| 310 | 135 | 文 | wén | liberal arts | 指文處故具如後列 |
| 311 | 135 | 文 | wén | a rite; a ritual | 指文處故具如後列 |
| 312 | 135 | 文 | wén | a tattoo | 指文處故具如後列 |
| 313 | 135 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 指文處故具如後列 |
| 314 | 135 | 文 | wén | text; grantha | 指文處故具如後列 |
| 315 | 135 | 文 | wén | letter; vyañjana | 指文處故具如後列 |
| 316 | 134 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 彼教為迷又 |
| 317 | 134 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 彼教為迷又 |
| 318 | 134 | 教 | jiào | to make; to cause | 彼教為迷又 |
| 319 | 134 | 教 | jiào | religion | 彼教為迷又 |
| 320 | 134 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 彼教為迷又 |
| 321 | 134 | 教 | jiào | Jiao | 彼教為迷又 |
| 322 | 134 | 教 | jiào | a directive; an order | 彼教為迷又 |
| 323 | 134 | 教 | jiào | to urge; to incite | 彼教為迷又 |
| 324 | 134 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 彼教為迷又 |
| 325 | 134 | 教 | jiào | etiquette | 彼教為迷又 |
| 326 | 134 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 彼教為迷又 |
| 327 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 328 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 329 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 330 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 331 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 332 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 333 | 129 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 334 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 335 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 336 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 337 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 338 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 339 | 128 | 於 | yú | in; at | 此即舉解以例於迷 |
| 340 | 128 | 於 | yú | in; at | 此即舉解以例於迷 |
| 341 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 此即舉解以例於迷 |
| 342 | 128 | 於 | yú | to go; to | 此即舉解以例於迷 |
| 343 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此即舉解以例於迷 |
| 344 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此即舉解以例於迷 |
| 345 | 128 | 於 | yú | from | 此即舉解以例於迷 |
| 346 | 128 | 於 | yú | give | 此即舉解以例於迷 |
| 347 | 128 | 於 | yú | oppposing | 此即舉解以例於迷 |
| 348 | 128 | 於 | yú | and | 此即舉解以例於迷 |
| 349 | 128 | 於 | yú | compared to | 此即舉解以例於迷 |
| 350 | 128 | 於 | yú | by | 此即舉解以例於迷 |
| 351 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 此即舉解以例於迷 |
| 352 | 128 | 於 | yú | for | 此即舉解以例於迷 |
| 353 | 128 | 於 | yú | Yu | 此即舉解以例於迷 |
| 354 | 128 | 於 | wū | a crow | 此即舉解以例於迷 |
| 355 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 此即舉解以例於迷 |
| 356 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 此即舉解以例於迷 |
| 357 | 128 | 意 | yì | idea | 思量名意 |
| 358 | 128 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 思量名意 |
| 359 | 128 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 思量名意 |
| 360 | 128 | 意 | yì | mood; feeling | 思量名意 |
| 361 | 128 | 意 | yì | will; willpower; determination | 思量名意 |
| 362 | 128 | 意 | yì | bearing; spirit | 思量名意 |
| 363 | 128 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 思量名意 |
| 364 | 128 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 思量名意 |
| 365 | 128 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 思量名意 |
| 366 | 128 | 意 | yì | meaning | 思量名意 |
| 367 | 128 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 思量名意 |
| 368 | 128 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 思量名意 |
| 369 | 128 | 意 | yì | or | 思量名意 |
| 370 | 128 | 意 | yì | Yi | 思量名意 |
| 371 | 128 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 思量名意 |
| 372 | 124 | 別 | bié | do not; must not | 致詮行教小別 |
| 373 | 124 | 別 | bié | other | 致詮行教小別 |
| 374 | 124 | 別 | bié | special | 致詮行教小別 |
| 375 | 124 | 別 | bié | to leave | 致詮行教小別 |
| 376 | 124 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 致詮行教小別 |
| 377 | 124 | 別 | bié | to distinguish | 致詮行教小別 |
| 378 | 124 | 別 | bié | to pin | 致詮行教小別 |
| 379 | 124 | 別 | bié | to insert; to jam | 致詮行教小別 |
| 380 | 124 | 別 | bié | to turn | 致詮行教小別 |
| 381 | 124 | 別 | bié | Bie | 致詮行教小別 |
| 382 | 124 | 別 | bié | other; anya | 致詮行教小別 |
| 383 | 124 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 在彼一向全無即理 |
| 384 | 124 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 在彼一向全無即理 |
| 385 | 124 | 即 | jí | at that time | 在彼一向全無即理 |
| 386 | 124 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 在彼一向全無即理 |
| 387 | 124 | 即 | jí | supposed; so-called | 在彼一向全無即理 |
| 388 | 124 | 即 | jí | if; but | 在彼一向全無即理 |
| 389 | 124 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 在彼一向全無即理 |
| 390 | 124 | 即 | jí | then; following | 在彼一向全無即理 |
| 391 | 124 | 即 | jí | so; just so; eva | 在彼一向全無即理 |
| 392 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世間相言如何消釋 |
| 393 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世間相言如何消釋 |
| 394 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世間相言如何消釋 |
| 395 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世間相言如何消釋 |
| 396 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 世間相言如何消釋 |
| 397 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 世間相言如何消釋 |
| 398 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世間相言如何消釋 |
| 399 | 123 | 言 | yán | to regard as | 世間相言如何消釋 |
| 400 | 123 | 言 | yán | to act as | 世間相言如何消釋 |
| 401 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 世間相言如何消釋 |
| 402 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 世間相言如何消釋 |
| 403 | 122 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 釋中先釋理 |
| 404 | 122 | 理 | lǐ | to manage | 釋中先釋理 |
| 405 | 122 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 釋中先釋理 |
| 406 | 122 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 釋中先釋理 |
| 407 | 122 | 理 | lǐ | a natural science | 釋中先釋理 |
| 408 | 122 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 釋中先釋理 |
| 409 | 122 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 釋中先釋理 |
| 410 | 122 | 理 | lǐ | a judge | 釋中先釋理 |
| 411 | 122 | 理 | lǐ | li; moral principle | 釋中先釋理 |
| 412 | 122 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 釋中先釋理 |
| 413 | 122 | 理 | lǐ | grain; texture | 釋中先釋理 |
| 414 | 122 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 釋中先釋理 |
| 415 | 122 | 理 | lǐ | principle; naya | 釋中先釋理 |
| 416 | 118 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 具如事理不二門明 |
| 417 | 118 | 如 | rú | if | 具如事理不二門明 |
| 418 | 118 | 如 | rú | in accordance with | 具如事理不二門明 |
| 419 | 118 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 具如事理不二門明 |
| 420 | 118 | 如 | rú | this | 具如事理不二門明 |
| 421 | 118 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 具如事理不二門明 |
| 422 | 118 | 如 | rú | to go to | 具如事理不二門明 |
| 423 | 118 | 如 | rú | to meet | 具如事理不二門明 |
| 424 | 118 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 具如事理不二門明 |
| 425 | 118 | 如 | rú | at least as good as | 具如事理不二門明 |
| 426 | 118 | 如 | rú | and | 具如事理不二門明 |
| 427 | 118 | 如 | rú | or | 具如事理不二門明 |
| 428 | 118 | 如 | rú | but | 具如事理不二門明 |
| 429 | 118 | 如 | rú | then | 具如事理不二門明 |
| 430 | 118 | 如 | rú | naturally | 具如事理不二門明 |
| 431 | 118 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 具如事理不二門明 |
| 432 | 118 | 如 | rú | you | 具如事理不二門明 |
| 433 | 118 | 如 | rú | the second lunar month | 具如事理不二門明 |
| 434 | 118 | 如 | rú | in; at | 具如事理不二門明 |
| 435 | 118 | 如 | rú | Ru | 具如事理不二門明 |
| 436 | 118 | 如 | rú | Thus | 具如事理不二門明 |
| 437 | 118 | 如 | rú | thus; tathā | 具如事理不二門明 |
| 438 | 118 | 如 | rú | like; iva | 具如事理不二門明 |
| 439 | 118 | 如 | rú | suchness; tathatā | 具如事理不二門明 |
| 440 | 117 | 但 | dàn | but; yet; however | 但離 |
| 441 | 117 | 但 | dàn | merely; only | 但離 |
| 442 | 117 | 但 | dàn | vainly | 但離 |
| 443 | 117 | 但 | dàn | promptly | 但離 |
| 444 | 117 | 但 | dàn | all | 但離 |
| 445 | 117 | 但 | dàn | Dan | 但離 |
| 446 | 117 | 但 | dàn | only; kevala | 但離 |
| 447 | 117 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 具如事理不二門明 |
| 448 | 117 | 明 | míng | Ming | 具如事理不二門明 |
| 449 | 117 | 明 | míng | Ming Dynasty | 具如事理不二門明 |
| 450 | 117 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 具如事理不二門明 |
| 451 | 117 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 具如事理不二門明 |
| 452 | 117 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 具如事理不二門明 |
| 453 | 117 | 明 | míng | consecrated | 具如事理不二門明 |
| 454 | 117 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 具如事理不二門明 |
| 455 | 117 | 明 | míng | to explain; to clarify | 具如事理不二門明 |
| 456 | 117 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 具如事理不二門明 |
| 457 | 117 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 具如事理不二門明 |
| 458 | 117 | 明 | míng | eyesight; vision | 具如事理不二門明 |
| 459 | 117 | 明 | míng | a god; a spirit | 具如事理不二門明 |
| 460 | 117 | 明 | míng | fame; renown | 具如事理不二門明 |
| 461 | 117 | 明 | míng | open; public | 具如事理不二門明 |
| 462 | 117 | 明 | míng | clear | 具如事理不二門明 |
| 463 | 117 | 明 | míng | to become proficient | 具如事理不二門明 |
| 464 | 117 | 明 | míng | to be proficient | 具如事理不二門明 |
| 465 | 117 | 明 | míng | virtuous | 具如事理不二門明 |
| 466 | 117 | 明 | míng | open and honest | 具如事理不二門明 |
| 467 | 117 | 明 | míng | clean; neat | 具如事理不二門明 |
| 468 | 117 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 具如事理不二門明 |
| 469 | 117 | 明 | míng | next; afterwards | 具如事理不二門明 |
| 470 | 117 | 明 | míng | positive | 具如事理不二門明 |
| 471 | 117 | 明 | míng | Clear | 具如事理不二門明 |
| 472 | 117 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 具如事理不二門明 |
| 473 | 113 | 二 | èr | two | 二 |
| 474 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 475 | 113 | 二 | èr | second | 二 |
| 476 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 477 | 113 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 478 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 479 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 480 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 481 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指無非佛因 |
| 482 | 108 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指無非佛因 |
| 483 | 108 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指無非佛因 |
| 484 | 108 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指無非佛因 |
| 485 | 108 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指無非佛因 |
| 486 | 108 | 佛 | fó | Buddha | 指無非佛因 |
| 487 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指無非佛因 |
| 488 | 108 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 故理無所存 |
| 489 | 108 | 所 | suǒ | an office; an institute | 故理無所存 |
| 490 | 108 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 故理無所存 |
| 491 | 108 | 所 | suǒ | it | 故理無所存 |
| 492 | 108 | 所 | suǒ | if; supposing | 故理無所存 |
| 493 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故理無所存 |
| 494 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 故理無所存 |
| 495 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故理無所存 |
| 496 | 108 | 所 | suǒ | that which | 故理無所存 |
| 497 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故理無所存 |
| 498 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 故理無所存 |
| 499 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 故理無所存 |
| 500 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故理無所存 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 中 | zhōng | middle | |
| 也 | yě | ya | |
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 八分 | 98 |
|
|
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
| 不二门 | 不二門 | 66 |
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大理 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法全 | 102 | Fa Quan | |
| 法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
| 法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧益 | 104 | Huiyi | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 上思 | 115 | Shangsi | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守护经 | 守護經 | 115 | Protection of the State Sutra |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 通许 | 通許 | 116 | Tongxu |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 奚 | 120 |
|
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小部 | 120 | Khuddakanikāya | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 杂心论 | 雜心論 | 122 | Za Xin Lun |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 508.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本末究竟等 | 98 | complete from beginning to end | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 当机众 | 當機眾 | 100 | Interlocutor |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 流通处 | 流通處 | 108 |
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 十六子 | 115 | sixteen sons | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎大褒圆 | 歎大褒圓 | 116 | praise the entire teachings of the Mahayana |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我今无复疑悔 | 我今無復疑悔 | 119 | now I no longer have any doubts or regrets |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 邬昙钵罗 | 鄔曇鉢羅 | 119 | udumbara |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 修性不二门 | 修性不二門 | 120 | cultivation and innate [awareness] are not two different methods |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 已今当 | 已今當 | 121 | past, present, and future |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 有性 | 121 |
|
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |