Glossary and Vocabulary for Guanyin Xuan Yi 觀音玄義, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 124 | 之 | zhī | to go | 故無在無不在化應九道之身 |
| 3 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故無在無不在化應九道之身 |
| 4 | 124 | 之 | zhī | is | 故無在無不在化應九道之身 |
| 5 | 124 | 之 | zhī | to use | 故無在無不在化應九道之身 |
| 6 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 故無在無不在化應九道之身 |
| 7 | 124 | 之 | zhī | winding | 故無在無不在化應九道之身 |
| 8 | 107 | 也 | yě | ya | 故稱觀也 |
| 9 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 10 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 11 | 99 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 12 | 99 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 13 | 99 | 名 | míng | life | 名 |
| 14 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 15 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 16 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 17 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 18 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 19 | 99 | 名 | míng | moral | 名 |
| 20 | 99 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 21 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 22 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即境智雙 |
| 23 | 97 | 即 | jí | at that time | 此即境智雙 |
| 24 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即境智雙 |
| 25 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即境智雙 |
| 26 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即境智雙 |
| 27 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 雖像無所像無所而不像 |
| 28 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
| 29 | 90 | 明 | míng | Ming | 明 |
| 30 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
| 31 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
| 32 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
| 33 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
| 34 | 90 | 明 | míng | consecrated | 明 |
| 35 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
| 36 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
| 37 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
| 38 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
| 39 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
| 40 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
| 41 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
| 42 | 90 | 明 | míng | open; public | 明 |
| 43 | 90 | 明 | míng | clear | 明 |
| 44 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
| 45 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
| 46 | 90 | 明 | míng | virtuous | 明 |
| 47 | 90 | 明 | míng | open and honest | 明 |
| 48 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
| 49 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
| 50 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
| 51 | 90 | 明 | míng | positive | 明 |
| 52 | 90 | 明 | míng | Clear | 明 |
| 53 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
| 54 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四弘為誓使霑上樂 |
| 55 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 四弘為誓使霑上樂 |
| 56 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 四弘為誓使霑上樂 |
| 57 | 79 | 為 | wéi | to do | 四弘為誓使霑上樂 |
| 58 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 四弘為誓使霑上樂 |
| 59 | 79 | 為 | wéi | to govern | 四弘為誓使霑上樂 |
| 60 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 四弘為誓使霑上樂 |
| 61 | 78 | 亦 | yì | Yi | 雖非數量亦論數量 |
| 62 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至理清淨無名無相非 |
| 63 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至理清淨無名無相非 |
| 64 | 69 | 非 | fēi | different | 至理清淨無名無相非 |
| 65 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至理清淨無名無相非 |
| 66 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至理清淨無名無相非 |
| 67 | 69 | 非 | fēi | Africa | 至理清淨無名無相非 |
| 68 | 69 | 非 | fēi | to slander | 至理清淨無名無相非 |
| 69 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 至理清淨無名無相非 |
| 70 | 69 | 非 | fēi | must | 至理清淨無名無相非 |
| 71 | 69 | 非 | fēi | an error | 至理清淨無名無相非 |
| 72 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 至理清淨無名無相非 |
| 73 | 69 | 非 | fēi | evil | 至理清淨無名無相非 |
| 74 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今辯被緣得 |
| 75 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 今辯被緣得 |
| 76 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
| 77 | 63 | 得 | dé | de | 今辯被緣得 |
| 78 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 今辯被緣得 |
| 79 | 63 | 得 | dé | to result in | 今辯被緣得 |
| 80 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今辯被緣得 |
| 81 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 今辯被緣得 |
| 82 | 63 | 得 | dé | to be finished | 今辯被緣得 |
| 83 | 63 | 得 | děi | satisfying | 今辯被緣得 |
| 84 | 63 | 得 | dé | to contract | 今辯被緣得 |
| 85 | 63 | 得 | dé | to hear | 今辯被緣得 |
| 86 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 今辯被緣得 |
| 87 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 今辯被緣得 |
| 88 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今辯被緣得 |
| 89 | 63 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 90 | 63 | 智 | zhì | care; prudence | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 91 | 63 | 智 | zhì | Zhi | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 92 | 63 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 93 | 63 | 智 | zhì | clever | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 94 | 63 | 智 | zhì | Wisdom | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 95 | 63 | 智 | zhì | jnana; knowing | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 96 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 略用十義以釋通意也 |
| 97 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 略用十義以釋通意也 |
| 98 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 略用十義以釋通意也 |
| 99 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 略用十義以釋通意也 |
| 100 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 略用十義以釋通意也 |
| 101 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 略用十義以釋通意也 |
| 102 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 略用十義以釋通意也 |
| 103 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 略用十義以釋通意也 |
| 104 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 略用十義以釋通意也 |
| 105 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 略用十義以釋通意也 |
| 106 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此言觀世 |
| 107 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此言觀世 |
| 108 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此言觀世 |
| 109 | 61 | 觀 | guān | Guan | 此言觀世 |
| 110 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 此言觀世 |
| 111 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此言觀世 |
| 112 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此言觀世 |
| 113 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此言觀世 |
| 114 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 此言觀世 |
| 115 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此言觀世 |
| 116 | 61 | 觀 | guān | Surview | 此言觀世 |
| 117 | 61 | 觀 | guān | Observe | 此言觀世 |
| 118 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此言觀世 |
| 119 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此言觀世 |
| 120 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此言觀世 |
| 121 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此言觀世 |
| 122 | 60 | 於 | yú | to go; to | 即却論於法人能秉法 |
| 123 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即却論於法人能秉法 |
| 124 | 60 | 於 | yú | Yu | 即却論於法人能秉法 |
| 125 | 60 | 於 | wū | a crow | 即却論於法人能秉法 |
| 126 | 56 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故無在無不在化應九道之身 |
| 127 | 56 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故無在無不在化應九道之身 |
| 128 | 56 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故無在無不在化應九道之身 |
| 129 | 56 | 應 | yìng | to accept | 故無在無不在化應九道之身 |
| 130 | 56 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故無在無不在化應九道之身 |
| 131 | 56 | 應 | yìng | to echo | 故無在無不在化應九道之身 |
| 132 | 56 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故無在無不在化應九道之身 |
| 133 | 56 | 應 | yìng | Ying | 故無在無不在化應九道之身 |
| 134 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫法界圓融像無所像 |
| 135 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 夫法界圓融像無所像 |
| 136 | 55 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
| 137 | 55 | 無 | wú | to not have | 夫法界圓融像無所像 |
| 138 | 55 | 無 | wú | Wu | 夫法界圓融像無所像 |
| 139 | 55 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
| 140 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法非人 |
| 141 | 54 | 法 | fǎ | France | 法非人 |
| 142 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非人 |
| 143 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非人 |
| 144 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非人 |
| 145 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法非人 |
| 146 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法非人 |
| 147 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非人 |
| 148 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法非人 |
| 149 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法非人 |
| 150 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法非人 |
| 151 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非人 |
| 152 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非人 |
| 153 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法非人 |
| 154 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非人 |
| 155 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非人 |
| 156 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非人 |
| 157 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非人 |
| 158 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖像無所像無所而不像 |
| 159 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖像無所像無所而不像 |
| 160 | 53 | 而 | néng | can; able | 雖像無所像無所而不像 |
| 161 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖像無所像無所而不像 |
| 162 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖像無所像無所而不像 |
| 163 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 164 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 165 | 52 | 因 | yīn | to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 166 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 167 | 52 | 因 | yīn | via; through | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 168 | 52 | 因 | yīn | to continue | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 169 | 52 | 因 | yīn | to receive | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 170 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 171 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 172 | 52 | 因 | yīn | to be like | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 173 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 174 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 175 | 52 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 四真應 |
| 176 | 52 | 真 | zhēn | sincere | 四真應 |
| 177 | 52 | 真 | zhēn | Zhen | 四真應 |
| 178 | 52 | 真 | zhēn | regular script | 四真應 |
| 179 | 52 | 真 | zhēn | a portrait | 四真應 |
| 180 | 52 | 真 | zhēn | natural state | 四真應 |
| 181 | 52 | 真 | zhēn | perfect | 四真應 |
| 182 | 52 | 真 | zhēn | ideal | 四真應 |
| 183 | 52 | 真 | zhēn | an immortal | 四真應 |
| 184 | 52 | 真 | zhēn | a true official appointment | 四真應 |
| 185 | 52 | 真 | zhēn | True | 四真應 |
| 186 | 52 | 真 | zhēn | true | 四真應 |
| 187 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 188 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 189 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 190 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 191 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 192 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 193 | 52 | 則 | zé | to do | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 194 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 195 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人受一期果報攬 |
| 196 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人受一期果報攬 |
| 197 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人受一期果報攬 |
| 198 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人受一期果報攬 |
| 199 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人受一期果報攬 |
| 200 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人受一期果報攬 |
| 201 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人受一期果報攬 |
| 202 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人受一期果報攬 |
| 203 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 經者由義 |
| 204 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經者由義 |
| 205 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經者由義 |
| 206 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經者由義 |
| 207 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 經者由義 |
| 208 | 48 | 義 | yì | adopted | 經者由義 |
| 209 | 48 | 義 | yì | a relationship | 經者由義 |
| 210 | 48 | 義 | yì | volunteer | 經者由義 |
| 211 | 48 | 義 | yì | something suitable | 經者由義 |
| 212 | 48 | 義 | yì | a martyr | 經者由義 |
| 213 | 48 | 義 | yì | a law | 經者由義 |
| 214 | 48 | 義 | yì | Yi | 經者由義 |
| 215 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 經者由義 |
| 216 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 經者由義 |
| 217 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今言觀世音 |
| 218 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今言觀世音 |
| 219 | 48 | 今 | jīn | modern | 今言觀世音 |
| 220 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言觀世音 |
| 221 | 48 | 云 | yún | cloud | 故大論云 |
| 222 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故大論云 |
| 223 | 48 | 云 | yún | Yun | 故大論云 |
| 224 | 48 | 云 | yún | to say | 故大論云 |
| 225 | 48 | 云 | yún | to have | 故大論云 |
| 226 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故大論云 |
| 227 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故大論云 |
| 228 | 47 | 從 | cóng | to follow | 若從用次第者 |
| 229 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從用次第者 |
| 230 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 若從用次第者 |
| 231 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從用次第者 |
| 232 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 若從用次第者 |
| 233 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 若從用次第者 |
| 234 | 47 | 從 | cóng | secondary | 若從用次第者 |
| 235 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從用次第者 |
| 236 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從用次第者 |
| 237 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從用次第者 |
| 238 | 47 | 從 | zòng | to release | 若從用次第者 |
| 239 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從用次第者 |
| 240 | 47 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世音者是所觀之境也 |
| 241 | 47 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世音者是所觀之境也 |
| 242 | 47 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世音者是所觀之境也 |
| 243 | 47 | 境 | jìng | degree; level | 世音者是所觀之境也 |
| 244 | 47 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世音者是所觀之境也 |
| 245 | 47 | 境 | jìng | sphere; region | 世音者是所觀之境也 |
| 246 | 47 | 意 | yì | idea | 略用十義以釋通意也 |
| 247 | 47 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略用十義以釋通意也 |
| 248 | 47 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略用十義以釋通意也 |
| 249 | 47 | 意 | yì | mood; feeling | 略用十義以釋通意也 |
| 250 | 47 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略用十義以釋通意也 |
| 251 | 47 | 意 | yì | bearing; spirit | 略用十義以釋通意也 |
| 252 | 47 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略用十義以釋通意也 |
| 253 | 47 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略用十義以釋通意也 |
| 254 | 47 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略用十義以釋通意也 |
| 255 | 47 | 意 | yì | meaning | 略用十義以釋通意也 |
| 256 | 47 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略用十義以釋通意也 |
| 257 | 47 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略用十義以釋通意也 |
| 258 | 47 | 意 | yì | Yi | 略用十義以釋通意也 |
| 259 | 47 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略用十義以釋通意也 |
| 260 | 46 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 四弘為誓使霑上樂 |
| 261 | 46 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 四弘為誓使霑上樂 |
| 262 | 46 | 樂 | lè | Le | 四弘為誓使霑上樂 |
| 263 | 46 | 樂 | yuè | music | 四弘為誓使霑上樂 |
| 264 | 46 | 樂 | yuè | a musical instrument | 四弘為誓使霑上樂 |
| 265 | 46 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 四弘為誓使霑上樂 |
| 266 | 46 | 樂 | yuè | a musician | 四弘為誓使霑上樂 |
| 267 | 46 | 樂 | lè | joy; pleasure | 四弘為誓使霑上樂 |
| 268 | 46 | 樂 | yuè | the Book of Music | 四弘為誓使霑上樂 |
| 269 | 46 | 樂 | lào | Lao | 四弘為誓使霑上樂 |
| 270 | 46 | 樂 | lè | to laugh | 四弘為誓使霑上樂 |
| 271 | 46 | 樂 | lè | Joy | 四弘為誓使霑上樂 |
| 272 | 46 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 四弘為誓使霑上樂 |
| 273 | 44 | 本 | běn | to be one's own | 其本迹若此寧 |
| 274 | 44 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其本迹若此寧 |
| 275 | 44 | 本 | běn | the roots of a plant | 其本迹若此寧 |
| 276 | 44 | 本 | běn | capital | 其本迹若此寧 |
| 277 | 44 | 本 | běn | main; central; primary | 其本迹若此寧 |
| 278 | 44 | 本 | běn | according to | 其本迹若此寧 |
| 279 | 44 | 本 | běn | a version; an edition | 其本迹若此寧 |
| 280 | 44 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其本迹若此寧 |
| 281 | 44 | 本 | běn | a book | 其本迹若此寧 |
| 282 | 44 | 本 | běn | trunk of a tree | 其本迹若此寧 |
| 283 | 44 | 本 | běn | to investigate the root of | 其本迹若此寧 |
| 284 | 44 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其本迹若此寧 |
| 285 | 44 | 本 | běn | Ben | 其本迹若此寧 |
| 286 | 44 | 本 | běn | root; origin; mula | 其本迹若此寧 |
| 287 | 44 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其本迹若此寧 |
| 288 | 44 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其本迹若此寧 |
| 289 | 44 | 迹 | jī | a footprint | 其本迹若此寧 |
| 290 | 44 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 其本迹若此寧 |
| 291 | 44 | 迹 | jī | something left from previous generations | 其本迹若此寧 |
| 292 | 44 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 其本迹若此寧 |
| 293 | 44 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 其本迹若此寧 |
| 294 | 44 | 迹 | jī | a manifestation | 其本迹若此寧 |
| 295 | 44 | 迹 | jī | footprint; pada | 其本迹若此寧 |
| 296 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫法界圓融像無所像 |
| 297 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫法界圓融像無所像 |
| 298 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫法界圓融像無所像 |
| 299 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫法界圓融像無所像 |
| 300 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 夫法界圓融像無所像 |
| 301 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 夫法界圓融像無所像 |
| 302 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫法界圓融像無所像 |
| 303 | 43 | 能 | néng | can; able | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 304 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 305 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 306 | 43 | 能 | néng | energy | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 307 | 43 | 能 | néng | function; use | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 308 | 43 | 能 | néng | talent | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 309 | 43 | 能 | néng | expert at | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 310 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 311 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 312 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 313 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 314 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 315 | 42 | 境智 | jìng zhì | objective world and subjective mind | 此即境智雙 |
| 316 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣有利鈍說有廣略 |
| 317 | 39 | 緣 | yuán | hem | 緣有利鈍說有廣略 |
| 318 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣有利鈍說有廣略 |
| 319 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 緣有利鈍說有廣略 |
| 320 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣有利鈍說有廣略 |
| 321 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣有利鈍說有廣略 |
| 322 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 緣有利鈍說有廣略 |
| 323 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣有利鈍說有廣略 |
| 324 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 緣有利鈍說有廣略 |
| 325 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣有利鈍說有廣略 |
| 326 | 38 | 但 | dàn | Dan | 但妙理虛通無 |
| 327 | 37 | 斷 | duàn | to judge | 十智斷 |
| 328 | 37 | 斷 | duàn | to severe; to break | 十智斷 |
| 329 | 37 | 斷 | duàn | to stop | 十智斷 |
| 330 | 37 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 十智斷 |
| 331 | 37 | 斷 | duàn | to intercept | 十智斷 |
| 332 | 37 | 斷 | duàn | to divide | 十智斷 |
| 333 | 37 | 斷 | duàn | to isolate | 十智斷 |
| 334 | 37 | 慧 | huì | intelligent; clever | 三福慧 |
| 335 | 37 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 三福慧 |
| 336 | 37 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 三福慧 |
| 337 | 37 | 慧 | huì | Wisdom | 三福慧 |
| 338 | 37 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 三福慧 |
| 339 | 37 | 慧 | huì | intellect; mati | 三福慧 |
| 340 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 已成種覺號正法 |
| 341 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 已成種覺號正法 |
| 342 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 已成種覺號正法 |
| 343 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 已成種覺號正法 |
| 344 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 已成種覺號正法 |
| 345 | 37 | 成 | chéng | whole | 已成種覺號正法 |
| 346 | 37 | 成 | chéng | set; established | 已成種覺號正法 |
| 347 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 已成種覺號正法 |
| 348 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 已成種覺號正法 |
| 349 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 已成種覺號正法 |
| 350 | 37 | 成 | chéng | composed of | 已成種覺號正法 |
| 351 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 已成種覺號正法 |
| 352 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 已成種覺號正法 |
| 353 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 已成種覺號正法 |
| 354 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 已成種覺號正法 |
| 355 | 37 | 成 | chéng | Become | 已成種覺號正法 |
| 356 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 已成種覺號正法 |
| 357 | 35 | 益 | yì | to increase | 益物 |
| 358 | 35 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 益物 |
| 359 | 35 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 益物 |
| 360 | 35 | 益 | yì | to help; to benefit | 益物 |
| 361 | 35 | 益 | yì | abundant | 益物 |
| 362 | 35 | 益 | yì | Yi | 益物 |
| 363 | 35 | 益 | yì | Yi | 益物 |
| 364 | 35 | 益 | yì | advantageous; hita | 益物 |
| 365 | 33 | 後 | hòu | after; later | 後云方便之力普門 |
| 366 | 33 | 後 | hòu | empress; queen | 後云方便之力普門 |
| 367 | 33 | 後 | hòu | sovereign | 後云方便之力普門 |
| 368 | 33 | 後 | hòu | the god of the earth | 後云方便之力普門 |
| 369 | 33 | 後 | hòu | late; later | 後云方便之力普門 |
| 370 | 33 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後云方便之力普門 |
| 371 | 33 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後云方便之力普門 |
| 372 | 33 | 後 | hòu | behind; back | 後云方便之力普門 |
| 373 | 33 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後云方便之力普門 |
| 374 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後云方便之力普門 |
| 375 | 33 | 後 | hòu | after; behind | 後云方便之力普門 |
| 376 | 33 | 後 | hòu | following | 後云方便之力普門 |
| 377 | 33 | 後 | hòu | to be delayed | 後云方便之力普門 |
| 378 | 33 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後云方便之力普門 |
| 379 | 33 | 後 | hòu | feudal lords | 後云方便之力普門 |
| 380 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後云方便之力普門 |
| 381 | 33 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後云方便之力普門 |
| 382 | 33 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後云方便之力普門 |
| 383 | 33 | 後 | hòu | later; paścima | 後云方便之力普門 |
| 384 | 33 | 二 | èr | two | 二出 |
| 385 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二出 |
| 386 | 33 | 二 | èr | second | 二出 |
| 387 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二出 |
| 388 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二出 |
| 389 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二出 |
| 390 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二出 |
| 391 | 33 | 普門 | Pǔ Mén | Universal Gate | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 392 | 33 | 普門 | pǔ mén | Universal Gate; Samantamukha | 普門者普是遍義門曰能通 |
| 393 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 故無在無不在化應九道之身 |
| 394 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故無在無不在化應九道之身 |
| 395 | 33 | 身 | shēn | self | 故無在無不在化應九道之身 |
| 396 | 33 | 身 | shēn | life | 故無在無不在化應九道之身 |
| 397 | 33 | 身 | shēn | an object | 故無在無不在化應九道之身 |
| 398 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 故無在無不在化應九道之身 |
| 399 | 33 | 身 | shēn | moral character | 故無在無不在化應九道之身 |
| 400 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 故無在無不在化應九道之身 |
| 401 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 故無在無不在化應九道之身 |
| 402 | 33 | 身 | juān | India | 故無在無不在化應九道之身 |
| 403 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 故無在無不在化應九道之身 |
| 404 | 33 | 與 | yǔ | to give | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 405 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 406 | 33 | 與 | yù | to particate in | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 407 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 408 | 33 | 與 | yù | to help | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 409 | 33 | 與 | yǔ | for | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
| 410 | 33 | 性 | xìng | gender | 今原其性德 |
| 411 | 33 | 性 | xìng | nature; disposition | 今原其性德 |
| 412 | 33 | 性 | xìng | grammatical gender | 今原其性德 |
| 413 | 33 | 性 | xìng | a property; a quality | 今原其性德 |
| 414 | 33 | 性 | xìng | life; destiny | 今原其性德 |
| 415 | 33 | 性 | xìng | sexual desire | 今原其性德 |
| 416 | 33 | 性 | xìng | scope | 今原其性德 |
| 417 | 33 | 性 | xìng | nature | 今原其性德 |
| 418 | 33 | 人法 | rénfǎ | people and dharmas; people and teachings | 通者人法合明 |
| 419 | 32 | 實 | shí | real; true | 他本意先欲實慧利益 |
| 420 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 他本意先欲實慧利益 |
| 421 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 他本意先欲實慧利益 |
| 422 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 他本意先欲實慧利益 |
| 423 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 他本意先欲實慧利益 |
| 424 | 32 | 實 | shí | solid | 他本意先欲實慧利益 |
| 425 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 他本意先欲實慧利益 |
| 426 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 他本意先欲實慧利益 |
| 427 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 他本意先欲實慧利益 |
| 428 | 32 | 實 | shí | effect; result | 他本意先欲實慧利益 |
| 429 | 32 | 實 | shí | an honest person | 他本意先欲實慧利益 |
| 430 | 32 | 實 | shí | to fill | 他本意先欲實慧利益 |
| 431 | 32 | 實 | shí | complete | 他本意先欲實慧利益 |
| 432 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 他本意先欲實慧利益 |
| 433 | 32 | 實 | shí | to practice | 他本意先欲實慧利益 |
| 434 | 32 | 實 | shí | namely | 他本意先欲實慧利益 |
| 435 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 他本意先欲實慧利益 |
| 436 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 他本意先欲實慧利益 |
| 437 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 他本意先欲實慧利益 |
| 438 | 32 | 實 | shí | Shichen | 他本意先欲實慧利益 |
| 439 | 32 | 實 | shí | Real | 他本意先欲實慧利益 |
| 440 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 他本意先欲實慧利益 |
| 441 | 31 | 前 | qián | front | 即前辯人 |
| 442 | 31 | 前 | qián | former; the past | 即前辯人 |
| 443 | 31 | 前 | qián | to go forward | 即前辯人 |
| 444 | 31 | 前 | qián | preceding | 即前辯人 |
| 445 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前辯人 |
| 446 | 31 | 前 | qián | to appear before | 即前辯人 |
| 447 | 31 | 前 | qián | future | 即前辯人 |
| 448 | 31 | 前 | qián | top; first | 即前辯人 |
| 449 | 31 | 前 | qián | battlefront | 即前辯人 |
| 450 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前辯人 |
| 451 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 即前辯人 |
| 452 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心佛及眾生是三無差別 |
| 453 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心佛及眾生是三無差別 |
| 454 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心佛及眾生是三無差別 |
| 455 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心佛及眾生是三無差別 |
| 456 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 六冥顯 |
| 457 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 六冥顯 |
| 458 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 六冥顯 |
| 459 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 六冥顯 |
| 460 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 六冥顯 |
| 461 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 六冥顯 |
| 462 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 六冥顯 |
| 463 | 29 | 了 | liǎo | to know; to understand | 九緣了 |
| 464 | 29 | 了 | liǎo | to understand; to know | 九緣了 |
| 465 | 29 | 了 | liào | to look afar from a high place | 九緣了 |
| 466 | 29 | 了 | liǎo | to complete | 九緣了 |
| 467 | 29 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 九緣了 |
| 468 | 29 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 九緣了 |
| 469 | 29 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara | 今言觀世音 |
| 470 | 29 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 今言觀世音 |
| 471 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 472 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 473 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 474 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 475 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 476 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 477 | 29 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 478 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 479 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 480 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 481 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 482 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 483 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始則起自了 |
| 484 | 29 | 自 | zì | Zi | 始則起自了 |
| 485 | 29 | 自 | zì | a nose | 始則起自了 |
| 486 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 始則起自了 |
| 487 | 29 | 自 | zì | origin | 始則起自了 |
| 488 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 始則起自了 |
| 489 | 29 | 自 | zì | to be | 始則起自了 |
| 490 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始則起自了 |
| 491 | 29 | 惡 | è | evil; vice | 上中下惡即成三 |
| 492 | 29 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 上中下惡即成三 |
| 493 | 29 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 上中下惡即成三 |
| 494 | 29 | 惡 | wù | to hate; to detest | 上中下惡即成三 |
| 495 | 29 | 惡 | è | fierce | 上中下惡即成三 |
| 496 | 29 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 上中下惡即成三 |
| 497 | 29 | 惡 | wù | to denounce | 上中下惡即成三 |
| 498 | 29 | 惡 | è | e | 上中下惡即成三 |
| 499 | 29 | 惡 | è | evil | 上中下惡即成三 |
| 500 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即起慈悲誓拔苦與樂 |
Frequencies of all Words
Top 1147
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故無在無不在化應九道之身 |
| 2 | 142 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故無在無不在化應九道之身 |
| 3 | 142 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故無在無不在化應九道之身 |
| 4 | 142 | 故 | gù | to die | 故無在無不在化應九道之身 |
| 5 | 142 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故無在無不在化應九道之身 |
| 6 | 142 | 故 | gù | original | 故無在無不在化應九道之身 |
| 7 | 142 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故無在無不在化應九道之身 |
| 8 | 142 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故無在無不在化應九道之身 |
| 9 | 142 | 故 | gù | something in the past | 故無在無不在化應九道之身 |
| 10 | 142 | 故 | gù | deceased; dead | 故無在無不在化應九道之身 |
| 11 | 142 | 故 | gù | still; yet | 故無在無不在化應九道之身 |
| 12 | 142 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故無在無不在化應九道之身 |
| 13 | 137 | 此 | cǐ | this; these | 其本迹若此寧 |
| 14 | 137 | 此 | cǐ | in this way | 其本迹若此寧 |
| 15 | 137 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 其本迹若此寧 |
| 16 | 137 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 其本迹若此寧 |
| 17 | 137 | 此 | cǐ | this; here; etad | 其本迹若此寧 |
| 18 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 19 | 127 | 者 | zhě | that | 者 |
| 20 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 21 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 22 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 23 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 24 | 127 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 25 | 127 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 26 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世音者是所觀之境也 |
| 27 | 125 | 是 | shì | is exactly | 世音者是所觀之境也 |
| 28 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世音者是所觀之境也 |
| 29 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 世音者是所觀之境也 |
| 30 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 世音者是所觀之境也 |
| 31 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世音者是所觀之境也 |
| 32 | 125 | 是 | shì | true | 世音者是所觀之境也 |
| 33 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 世音者是所觀之境也 |
| 34 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世音者是所觀之境也 |
| 35 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 世音者是所觀之境也 |
| 36 | 125 | 是 | shì | Shi | 世音者是所觀之境也 |
| 37 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 世音者是所觀之境也 |
| 38 | 125 | 是 | shì | this; idam | 世音者是所觀之境也 |
| 39 | 124 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故無在無不在化應九道之身 |
| 40 | 124 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故無在無不在化應九道之身 |
| 41 | 124 | 之 | zhī | to go | 故無在無不在化應九道之身 |
| 42 | 124 | 之 | zhī | this; that | 故無在無不在化應九道之身 |
| 43 | 124 | 之 | zhī | genetive marker | 故無在無不在化應九道之身 |
| 44 | 124 | 之 | zhī | it | 故無在無不在化應九道之身 |
| 45 | 124 | 之 | zhī | in; in regards to | 故無在無不在化應九道之身 |
| 46 | 124 | 之 | zhī | all | 故無在無不在化應九道之身 |
| 47 | 124 | 之 | zhī | and | 故無在無不在化應九道之身 |
| 48 | 124 | 之 | zhī | however | 故無在無不在化應九道之身 |
| 49 | 124 | 之 | zhī | if | 故無在無不在化應九道之身 |
| 50 | 124 | 之 | zhī | then | 故無在無不在化應九道之身 |
| 51 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故無在無不在化應九道之身 |
| 52 | 124 | 之 | zhī | is | 故無在無不在化應九道之身 |
| 53 | 124 | 之 | zhī | to use | 故無在無不在化應九道之身 |
| 54 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 故無在無不在化應九道之身 |
| 55 | 124 | 之 | zhī | winding | 故無在無不在化應九道之身 |
| 56 | 107 | 也 | yě | also; too | 故稱觀也 |
| 57 | 107 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故稱觀也 |
| 58 | 107 | 也 | yě | either | 故稱觀也 |
| 59 | 107 | 也 | yě | even | 故稱觀也 |
| 60 | 107 | 也 | yě | used to soften the tone | 故稱觀也 |
| 61 | 107 | 也 | yě | used for emphasis | 故稱觀也 |
| 62 | 107 | 也 | yě | used to mark contrast | 故稱觀也 |
| 63 | 107 | 也 | yě | used to mark compromise | 故稱觀也 |
| 64 | 107 | 也 | yě | ya | 故稱觀也 |
| 65 | 105 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其本迹若此寧 |
| 66 | 105 | 若 | ruò | seemingly | 其本迹若此寧 |
| 67 | 105 | 若 | ruò | if | 其本迹若此寧 |
| 68 | 105 | 若 | ruò | you | 其本迹若此寧 |
| 69 | 105 | 若 | ruò | this; that | 其本迹若此寧 |
| 70 | 105 | 若 | ruò | and; or | 其本迹若此寧 |
| 71 | 105 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其本迹若此寧 |
| 72 | 105 | 若 | rě | pomegranite | 其本迹若此寧 |
| 73 | 105 | 若 | ruò | to choose | 其本迹若此寧 |
| 74 | 105 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其本迹若此寧 |
| 75 | 105 | 若 | ruò | thus | 其本迹若此寧 |
| 76 | 105 | 若 | ruò | pollia | 其本迹若此寧 |
| 77 | 105 | 若 | ruò | Ruo | 其本迹若此寧 |
| 78 | 105 | 若 | ruò | only then | 其本迹若此寧 |
| 79 | 105 | 若 | rě | ja | 其本迹若此寧 |
| 80 | 105 | 若 | rě | jñā | 其本迹若此寧 |
| 81 | 105 | 若 | ruò | if; yadi | 其本迹若此寧 |
| 82 | 99 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 83 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 84 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 85 | 99 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 86 | 99 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 87 | 99 | 名 | míng | life | 名 |
| 88 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 89 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 90 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 91 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 92 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 93 | 99 | 名 | míng | moral | 名 |
| 94 | 99 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 95 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 96 | 97 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即境智雙 |
| 97 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即境智雙 |
| 98 | 97 | 即 | jí | at that time | 此即境智雙 |
| 99 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即境智雙 |
| 100 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即境智雙 |
| 101 | 97 | 即 | jí | if; but | 此即境智雙 |
| 102 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即境智雙 |
| 103 | 97 | 即 | jí | then; following | 此即境智雙 |
| 104 | 97 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即境智雙 |
| 105 | 92 | 不 | bù | not; no | 雖像無所像無所而不像 |
| 106 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖像無所像無所而不像 |
| 107 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 雖像無所像無所而不像 |
| 108 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖像無所像無所而不像 |
| 109 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖像無所像無所而不像 |
| 110 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖像無所像無所而不像 |
| 111 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖像無所像無所而不像 |
| 112 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 雖像無所像無所而不像 |
| 113 | 92 | 不 | bù | no; na | 雖像無所像無所而不像 |
| 114 | 90 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
| 115 | 90 | 明 | míng | Ming | 明 |
| 116 | 90 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
| 117 | 90 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
| 118 | 90 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
| 119 | 90 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
| 120 | 90 | 明 | míng | consecrated | 明 |
| 121 | 90 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
| 122 | 90 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
| 123 | 90 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
| 124 | 90 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
| 125 | 90 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
| 126 | 90 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
| 127 | 90 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
| 128 | 90 | 明 | míng | open; public | 明 |
| 129 | 90 | 明 | míng | clear | 明 |
| 130 | 90 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
| 131 | 90 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
| 132 | 90 | 明 | míng | virtuous | 明 |
| 133 | 90 | 明 | míng | open and honest | 明 |
| 134 | 90 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
| 135 | 90 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
| 136 | 90 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
| 137 | 90 | 明 | míng | positive | 明 |
| 138 | 90 | 明 | míng | Clear | 明 |
| 139 | 90 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
| 140 | 79 | 為 | wèi | for; to | 四弘為誓使霑上樂 |
| 141 | 79 | 為 | wèi | because of | 四弘為誓使霑上樂 |
| 142 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四弘為誓使霑上樂 |
| 143 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 四弘為誓使霑上樂 |
| 144 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 四弘為誓使霑上樂 |
| 145 | 79 | 為 | wéi | to do | 四弘為誓使霑上樂 |
| 146 | 79 | 為 | wèi | for | 四弘為誓使霑上樂 |
| 147 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 四弘為誓使霑上樂 |
| 148 | 79 | 為 | wèi | to | 四弘為誓使霑上樂 |
| 149 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 四弘為誓使霑上樂 |
| 150 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 四弘為誓使霑上樂 |
| 151 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 四弘為誓使霑上樂 |
| 152 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 四弘為誓使霑上樂 |
| 153 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 四弘為誓使霑上樂 |
| 154 | 79 | 為 | wéi | to govern | 四弘為誓使霑上樂 |
| 155 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 四弘為誓使霑上樂 |
| 156 | 78 | 亦 | yì | also; too | 雖非數量亦論數量 |
| 157 | 78 | 亦 | yì | but | 雖非數量亦論數量 |
| 158 | 78 | 亦 | yì | this; he; she | 雖非數量亦論數量 |
| 159 | 78 | 亦 | yì | although; even though | 雖非數量亦論數量 |
| 160 | 78 | 亦 | yì | already | 雖非數量亦論數量 |
| 161 | 78 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雖非數量亦論數量 |
| 162 | 78 | 亦 | yì | Yi | 雖非數量亦論數量 |
| 163 | 69 | 非 | fēi | not; non-; un- | 至理清淨無名無相非 |
| 164 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至理清淨無名無相非 |
| 165 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至理清淨無名無相非 |
| 166 | 69 | 非 | fēi | different | 至理清淨無名無相非 |
| 167 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至理清淨無名無相非 |
| 168 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至理清淨無名無相非 |
| 169 | 69 | 非 | fēi | Africa | 至理清淨無名無相非 |
| 170 | 69 | 非 | fēi | to slander | 至理清淨無名無相非 |
| 171 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 至理清淨無名無相非 |
| 172 | 69 | 非 | fēi | must | 至理清淨無名無相非 |
| 173 | 69 | 非 | fēi | an error | 至理清淨無名無相非 |
| 174 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 至理清淨無名無相非 |
| 175 | 69 | 非 | fēi | evil | 至理清淨無名無相非 |
| 176 | 69 | 非 | fēi | besides; except; unless | 至理清淨無名無相非 |
| 177 | 69 | 非 | fēi | not | 至理清淨無名無相非 |
| 178 | 63 | 得 | de | potential marker | 今辯被緣得 |
| 179 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今辯被緣得 |
| 180 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
| 181 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 今辯被緣得 |
| 182 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 今辯被緣得 |
| 183 | 63 | 得 | dé | de | 今辯被緣得 |
| 184 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 今辯被緣得 |
| 185 | 63 | 得 | dé | to result in | 今辯被緣得 |
| 186 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今辯被緣得 |
| 187 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 今辯被緣得 |
| 188 | 63 | 得 | dé | to be finished | 今辯被緣得 |
| 189 | 63 | 得 | de | result of degree | 今辯被緣得 |
| 190 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 今辯被緣得 |
| 191 | 63 | 得 | děi | satisfying | 今辯被緣得 |
| 192 | 63 | 得 | dé | to contract | 今辯被緣得 |
| 193 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今辯被緣得 |
| 194 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 今辯被緣得 |
| 195 | 63 | 得 | dé | to hear | 今辯被緣得 |
| 196 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 今辯被緣得 |
| 197 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 今辯被緣得 |
| 198 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今辯被緣得 |
| 199 | 63 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 200 | 63 | 智 | zhì | care; prudence | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 201 | 63 | 智 | zhì | Zhi | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 202 | 63 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 203 | 63 | 智 | zhì | clever | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 204 | 63 | 智 | zhì | Wisdom | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 205 | 63 | 智 | zhì | jnana; knowing | 有優降必是上中下智本迹之殊 |
| 206 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 略用十義以釋通意也 |
| 207 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 略用十義以釋通意也 |
| 208 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 略用十義以釋通意也 |
| 209 | 62 | 以 | yǐ | according to | 略用十義以釋通意也 |
| 210 | 62 | 以 | yǐ | because of | 略用十義以釋通意也 |
| 211 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 略用十義以釋通意也 |
| 212 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 略用十義以釋通意也 |
| 213 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 略用十義以釋通意也 |
| 214 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 略用十義以釋通意也 |
| 215 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 略用十義以釋通意也 |
| 216 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 略用十義以釋通意也 |
| 217 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 略用十義以釋通意也 |
| 218 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 略用十義以釋通意也 |
| 219 | 62 | 以 | yǐ | very | 略用十義以釋通意也 |
| 220 | 62 | 以 | yǐ | already | 略用十義以釋通意也 |
| 221 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 略用十義以釋通意也 |
| 222 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 略用十義以釋通意也 |
| 223 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 略用十義以釋通意也 |
| 224 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 略用十義以釋通意也 |
| 225 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 略用十義以釋通意也 |
| 226 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其不堪方示福德 |
| 227 | 62 | 如 | rú | if | 如其不堪方示福德 |
| 228 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如其不堪方示福德 |
| 229 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其不堪方示福德 |
| 230 | 62 | 如 | rú | this | 如其不堪方示福德 |
| 231 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其不堪方示福德 |
| 232 | 62 | 如 | rú | to go to | 如其不堪方示福德 |
| 233 | 62 | 如 | rú | to meet | 如其不堪方示福德 |
| 234 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其不堪方示福德 |
| 235 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如其不堪方示福德 |
| 236 | 62 | 如 | rú | and | 如其不堪方示福德 |
| 237 | 62 | 如 | rú | or | 如其不堪方示福德 |
| 238 | 62 | 如 | rú | but | 如其不堪方示福德 |
| 239 | 62 | 如 | rú | then | 如其不堪方示福德 |
| 240 | 62 | 如 | rú | naturally | 如其不堪方示福德 |
| 241 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其不堪方示福德 |
| 242 | 62 | 如 | rú | you | 如其不堪方示福德 |
| 243 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如其不堪方示福德 |
| 244 | 62 | 如 | rú | in; at | 如其不堪方示福德 |
| 245 | 62 | 如 | rú | Ru | 如其不堪方示福德 |
| 246 | 62 | 如 | rú | Thus | 如其不堪方示福德 |
| 247 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如其不堪方示福德 |
| 248 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如其不堪方示福德 |
| 249 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其不堪方示福德 |
| 250 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 此言觀世 |
| 251 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 此言觀世 |
| 252 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 此言觀世 |
| 253 | 61 | 觀 | guān | Guan | 此言觀世 |
| 254 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 此言觀世 |
| 255 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 此言觀世 |
| 256 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 此言觀世 |
| 257 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 此言觀世 |
| 258 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 此言觀世 |
| 259 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 此言觀世 |
| 260 | 61 | 觀 | guān | Surview | 此言觀世 |
| 261 | 61 | 觀 | guān | Observe | 此言觀世 |
| 262 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 此言觀世 |
| 263 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 此言觀世 |
| 264 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 此言觀世 |
| 265 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 此言觀世 |
| 266 | 60 | 於 | yú | in; at | 即却論於法人能秉法 |
| 267 | 60 | 於 | yú | in; at | 即却論於法人能秉法 |
| 268 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 即却論於法人能秉法 |
| 269 | 60 | 於 | yú | to go; to | 即却論於法人能秉法 |
| 270 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即却論於法人能秉法 |
| 271 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即却論於法人能秉法 |
| 272 | 60 | 於 | yú | from | 即却論於法人能秉法 |
| 273 | 60 | 於 | yú | give | 即却論於法人能秉法 |
| 274 | 60 | 於 | yú | oppposing | 即却論於法人能秉法 |
| 275 | 60 | 於 | yú | and | 即却論於法人能秉法 |
| 276 | 60 | 於 | yú | compared to | 即却論於法人能秉法 |
| 277 | 60 | 於 | yú | by | 即却論於法人能秉法 |
| 278 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 即却論於法人能秉法 |
| 279 | 60 | 於 | yú | for | 即却論於法人能秉法 |
| 280 | 60 | 於 | yú | Yu | 即却論於法人能秉法 |
| 281 | 60 | 於 | wū | a crow | 即却論於法人能秉法 |
| 282 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 即却論於法人能秉法 |
| 283 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 即却論於法人能秉法 |
| 284 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 處有不 |
| 285 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 處有不 |
| 286 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 處有不 |
| 287 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 處有不 |
| 288 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 處有不 |
| 289 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 處有不 |
| 290 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 處有不 |
| 291 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 處有不 |
| 292 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 處有不 |
| 293 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 處有不 |
| 294 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 處有不 |
| 295 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 處有不 |
| 296 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 處有不 |
| 297 | 57 | 有 | yǒu | You | 處有不 |
| 298 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 處有不 |
| 299 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 處有不 |
| 300 | 56 | 應 | yīng | should; ought | 故無在無不在化應九道之身 |
| 301 | 56 | 應 | yìng | to answer; to respond | 故無在無不在化應九道之身 |
| 302 | 56 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 故無在無不在化應九道之身 |
| 303 | 56 | 應 | yīng | soon; immediately | 故無在無不在化應九道之身 |
| 304 | 56 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 故無在無不在化應九道之身 |
| 305 | 56 | 應 | yìng | to accept | 故無在無不在化應九道之身 |
| 306 | 56 | 應 | yīng | or; either | 故無在無不在化應九道之身 |
| 307 | 56 | 應 | yìng | to permit; to allow | 故無在無不在化應九道之身 |
| 308 | 56 | 應 | yìng | to echo | 故無在無不在化應九道之身 |
| 309 | 56 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 故無在無不在化應九道之身 |
| 310 | 56 | 應 | yìng | Ying | 故無在無不在化應九道之身 |
| 311 | 56 | 應 | yīng | suitable; yukta | 故無在無不在化應九道之身 |
| 312 | 55 | 無 | wú | no | 夫法界圓融像無所像 |
| 313 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫法界圓融像無所像 |
| 314 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 夫法界圓融像無所像 |
| 315 | 55 | 無 | wú | has not yet | 夫法界圓融像無所像 |
| 316 | 55 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
| 317 | 55 | 無 | wú | do not | 夫法界圓融像無所像 |
| 318 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 夫法界圓融像無所像 |
| 319 | 55 | 無 | wú | regardless of | 夫法界圓融像無所像 |
| 320 | 55 | 無 | wú | to not have | 夫法界圓融像無所像 |
| 321 | 55 | 無 | wú | um | 夫法界圓融像無所像 |
| 322 | 55 | 無 | wú | Wu | 夫法界圓融像無所像 |
| 323 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夫法界圓融像無所像 |
| 324 | 55 | 無 | wú | not; non- | 夫法界圓融像無所像 |
| 325 | 55 | 無 | mó | mo | 夫法界圓融像無所像 |
| 326 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法非人 |
| 327 | 54 | 法 | fǎ | France | 法非人 |
| 328 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非人 |
| 329 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非人 |
| 330 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非人 |
| 331 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法非人 |
| 332 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法非人 |
| 333 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非人 |
| 334 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法非人 |
| 335 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法非人 |
| 336 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法非人 |
| 337 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非人 |
| 338 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非人 |
| 339 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法非人 |
| 340 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非人 |
| 341 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非人 |
| 342 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非人 |
| 343 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非人 |
| 344 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖像無所像無所而不像 |
| 345 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖像無所像無所而不像 |
| 346 | 53 | 而 | ér | you | 雖像無所像無所而不像 |
| 347 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖像無所像無所而不像 |
| 348 | 53 | 而 | ér | right away; then | 雖像無所像無所而不像 |
| 349 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖像無所像無所而不像 |
| 350 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖像無所像無所而不像 |
| 351 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖像無所像無所而不像 |
| 352 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 雖像無所像無所而不像 |
| 353 | 53 | 而 | ér | so as to | 雖像無所像無所而不像 |
| 354 | 53 | 而 | ér | only then | 雖像無所像無所而不像 |
| 355 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖像無所像無所而不像 |
| 356 | 53 | 而 | néng | can; able | 雖像無所像無所而不像 |
| 357 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖像無所像無所而不像 |
| 358 | 53 | 而 | ér | me | 雖像無所像無所而不像 |
| 359 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖像無所像無所而不像 |
| 360 | 53 | 而 | ér | possessive | 雖像無所像無所而不像 |
| 361 | 53 | 而 | ér | and; ca | 雖像無所像無所而不像 |
| 362 | 52 | 因 | yīn | because | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 363 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 364 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 365 | 52 | 因 | yīn | to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 366 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 367 | 52 | 因 | yīn | via; through | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 368 | 52 | 因 | yīn | to continue | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 369 | 52 | 因 | yīn | to receive | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 370 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 371 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 372 | 52 | 因 | yīn | to be like | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 373 | 52 | 因 | yīn | from; because of | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 374 | 52 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 375 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 376 | 52 | 因 | yīn | Cause | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 377 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 378 | 52 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 四真應 |
| 379 | 52 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 四真應 |
| 380 | 52 | 真 | zhēn | sincere | 四真應 |
| 381 | 52 | 真 | zhēn | Zhen | 四真應 |
| 382 | 52 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 四真應 |
| 383 | 52 | 真 | zhēn | regular script | 四真應 |
| 384 | 52 | 真 | zhēn | a portrait | 四真應 |
| 385 | 52 | 真 | zhēn | natural state | 四真應 |
| 386 | 52 | 真 | zhēn | perfect | 四真應 |
| 387 | 52 | 真 | zhēn | ideal | 四真應 |
| 388 | 52 | 真 | zhēn | an immortal | 四真應 |
| 389 | 52 | 真 | zhēn | a true official appointment | 四真應 |
| 390 | 52 | 真 | zhēn | True | 四真應 |
| 391 | 52 | 真 | zhēn | true | 四真應 |
| 392 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 393 | 52 | 則 | zé | then | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 394 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 395 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 396 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 397 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 398 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 399 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 400 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 401 | 52 | 則 | zé | to do | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 402 | 52 | 則 | zé | only | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 403 | 52 | 則 | zé | immediately | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 404 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 405 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀則總初中後心因圓果滿 |
| 406 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人受一期果報攬 |
| 407 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人受一期果報攬 |
| 408 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人受一期果報攬 |
| 409 | 49 | 人 | rén | everybody | 譬如人受一期果報攬 |
| 410 | 49 | 人 | rén | adult | 譬如人受一期果報攬 |
| 411 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人受一期果報攬 |
| 412 | 49 | 人 | rén | an upright person | 譬如人受一期果報攬 |
| 413 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人受一期果報攬 |
| 414 | 48 | 義 | yì | meaning; sense | 經者由義 |
| 415 | 48 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經者由義 |
| 416 | 48 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經者由義 |
| 417 | 48 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經者由義 |
| 418 | 48 | 義 | yì | just; righteous | 經者由義 |
| 419 | 48 | 義 | yì | adopted | 經者由義 |
| 420 | 48 | 義 | yì | a relationship | 經者由義 |
| 421 | 48 | 義 | yì | volunteer | 經者由義 |
| 422 | 48 | 義 | yì | something suitable | 經者由義 |
| 423 | 48 | 義 | yì | a martyr | 經者由義 |
| 424 | 48 | 義 | yì | a law | 經者由義 |
| 425 | 48 | 義 | yì | Yi | 經者由義 |
| 426 | 48 | 義 | yì | Righteousness | 經者由義 |
| 427 | 48 | 義 | yì | aim; artha | 經者由義 |
| 428 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今言觀世音 |
| 429 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今言觀世音 |
| 430 | 48 | 今 | jīn | modern | 今言觀世音 |
| 431 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言觀世音 |
| 432 | 48 | 云 | yún | cloud | 故大論云 |
| 433 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 故大論云 |
| 434 | 48 | 云 | yún | Yun | 故大論云 |
| 435 | 48 | 云 | yún | to say | 故大論云 |
| 436 | 48 | 云 | yún | to have | 故大論云 |
| 437 | 48 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故大論云 |
| 438 | 48 | 云 | yún | in this way | 故大論云 |
| 439 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 故大論云 |
| 440 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 故大論云 |
| 441 | 47 | 從 | cóng | from | 若從用次第者 |
| 442 | 47 | 從 | cóng | to follow | 若從用次第者 |
| 443 | 47 | 從 | cóng | past; through | 若從用次第者 |
| 444 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從用次第者 |
| 445 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 若從用次第者 |
| 446 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從用次第者 |
| 447 | 47 | 從 | cóng | usually | 若從用次第者 |
| 448 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 若從用次第者 |
| 449 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 若從用次第者 |
| 450 | 47 | 從 | cóng | secondary | 若從用次第者 |
| 451 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從用次第者 |
| 452 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從用次第者 |
| 453 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從用次第者 |
| 454 | 47 | 從 | zòng | to release | 若從用次第者 |
| 455 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從用次第者 |
| 456 | 47 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 若從用次第者 |
| 457 | 47 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 世音者是所觀之境也 |
| 458 | 47 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 世音者是所觀之境也 |
| 459 | 47 | 境 | jìng | situation; circumstances | 世音者是所觀之境也 |
| 460 | 47 | 境 | jìng | degree; level | 世音者是所觀之境也 |
| 461 | 47 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 世音者是所觀之境也 |
| 462 | 47 | 境 | jìng | sphere; region | 世音者是所觀之境也 |
| 463 | 47 | 意 | yì | idea | 略用十義以釋通意也 |
| 464 | 47 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略用十義以釋通意也 |
| 465 | 47 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略用十義以釋通意也 |
| 466 | 47 | 意 | yì | mood; feeling | 略用十義以釋通意也 |
| 467 | 47 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略用十義以釋通意也 |
| 468 | 47 | 意 | yì | bearing; spirit | 略用十義以釋通意也 |
| 469 | 47 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略用十義以釋通意也 |
| 470 | 47 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略用十義以釋通意也 |
| 471 | 47 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略用十義以釋通意也 |
| 472 | 47 | 意 | yì | meaning | 略用十義以釋通意也 |
| 473 | 47 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略用十義以釋通意也 |
| 474 | 47 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略用十義以釋通意也 |
| 475 | 47 | 意 | yì | or | 略用十義以釋通意也 |
| 476 | 47 | 意 | yì | Yi | 略用十義以釋通意也 |
| 477 | 47 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略用十義以釋通意也 |
| 478 | 46 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 四弘為誓使霑上樂 |
| 479 | 46 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 四弘為誓使霑上樂 |
| 480 | 46 | 樂 | lè | Le | 四弘為誓使霑上樂 |
| 481 | 46 | 樂 | yuè | music | 四弘為誓使霑上樂 |
| 482 | 46 | 樂 | yuè | a musical instrument | 四弘為誓使霑上樂 |
| 483 | 46 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 四弘為誓使霑上樂 |
| 484 | 46 | 樂 | yuè | a musician | 四弘為誓使霑上樂 |
| 485 | 46 | 樂 | lè | joy; pleasure | 四弘為誓使霑上樂 |
| 486 | 46 | 樂 | yuè | the Book of Music | 四弘為誓使霑上樂 |
| 487 | 46 | 樂 | lào | Lao | 四弘為誓使霑上樂 |
| 488 | 46 | 樂 | lè | to laugh | 四弘為誓使霑上樂 |
| 489 | 46 | 樂 | lè | Joy | 四弘為誓使霑上樂 |
| 490 | 46 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 四弘為誓使霑上樂 |
| 491 | 44 | 本 | běn | measure word for books | 其本迹若此寧 |
| 492 | 44 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 其本迹若此寧 |
| 493 | 44 | 本 | běn | originally; formerly | 其本迹若此寧 |
| 494 | 44 | 本 | běn | to be one's own | 其本迹若此寧 |
| 495 | 44 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其本迹若此寧 |
| 496 | 44 | 本 | běn | the roots of a plant | 其本迹若此寧 |
| 497 | 44 | 本 | běn | self | 其本迹若此寧 |
| 498 | 44 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 其本迹若此寧 |
| 499 | 44 | 本 | běn | capital | 其本迹若此寧 |
| 500 | 44 | 本 | běn | main; central; primary | 其本迹若此寧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 若 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 不 | bù | no; na | |
| 明 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大施太子 | 100 | Prince Mahādāna | |
| 大同 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音玄义 | 觀音玄義 | 103 | Guanyin Xuan Yi |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 健相三昧 | 106 | Suramgama Samadhi | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 柰女经 | 柰女經 | 110 | Amradarika Sutra |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化无所化 | 化無所化 | 104 | teaching without teaching |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十种依 | 十種依 | 115 | ten reliances |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修通 | 120 | without impediment | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一心称名 | 一心稱名 | 121 | to wholeheartedly recite the name [of Guanyin] |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |