Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 51
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 184 | 者 | zhě | ca | 疏從所依立名義通能所者 |
| 2 | 128 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 3 | 128 | 即 | jí | at that time | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 4 | 128 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 5 | 128 | 即 | jí | supposed; so-called | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 6 | 128 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 7 | 119 | 云 | yún | cloud | 釋中云如來之 |
| 8 | 119 | 云 | yún | Yunnan | 釋中云如來之 |
| 9 | 119 | 云 | yún | Yun | 釋中云如來之 |
| 10 | 119 | 云 | yún | to say | 釋中云如來之 |
| 11 | 119 | 云 | yún | to have | 釋中云如來之 |
| 12 | 119 | 云 | yún | cloud; megha | 釋中云如來之 |
| 13 | 119 | 云 | yún | to say; iti | 釋中云如來之 |
| 14 | 104 | 下 | xià | bottom | 二故本業下引 |
| 15 | 104 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二故本業下引 |
| 16 | 104 | 下 | xià | to announce | 二故本業下引 |
| 17 | 104 | 下 | xià | to do | 二故本業下引 |
| 18 | 104 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二故本業下引 |
| 19 | 104 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二故本業下引 |
| 20 | 104 | 下 | xià | inside | 二故本業下引 |
| 21 | 104 | 下 | xià | an aspect | 二故本業下引 |
| 22 | 104 | 下 | xià | a certain time | 二故本業下引 |
| 23 | 104 | 下 | xià | to capture; to take | 二故本業下引 |
| 24 | 104 | 下 | xià | to put in | 二故本業下引 |
| 25 | 104 | 下 | xià | to enter | 二故本業下引 |
| 26 | 104 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二故本業下引 |
| 27 | 104 | 下 | xià | to finish work or school | 二故本業下引 |
| 28 | 104 | 下 | xià | to go | 二故本業下引 |
| 29 | 104 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二故本業下引 |
| 30 | 104 | 下 | xià | to modestly decline | 二故本業下引 |
| 31 | 104 | 下 | xià | to produce | 二故本業下引 |
| 32 | 104 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二故本業下引 |
| 33 | 104 | 下 | xià | to decide | 二故本業下引 |
| 34 | 104 | 下 | xià | to be less than | 二故本業下引 |
| 35 | 104 | 下 | xià | humble; lowly | 二故本業下引 |
| 36 | 104 | 下 | xià | below; adhara | 二故本業下引 |
| 37 | 104 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二故本業下引 |
| 38 | 101 | 釋 | shì | to release; to set free | 一上正釋 |
| 39 | 101 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一上正釋 |
| 40 | 101 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一上正釋 |
| 41 | 101 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一上正釋 |
| 42 | 101 | 釋 | shì | to put down | 一上正釋 |
| 43 | 101 | 釋 | shì | to resolve | 一上正釋 |
| 44 | 101 | 釋 | shì | to melt | 一上正釋 |
| 45 | 101 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一上正釋 |
| 46 | 101 | 釋 | shì | Buddhism | 一上正釋 |
| 47 | 101 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一上正釋 |
| 48 | 101 | 釋 | yì | pleased; glad | 一上正釋 |
| 49 | 101 | 釋 | shì | explain | 一上正釋 |
| 50 | 101 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一上正釋 |
| 51 | 100 | 二 | èr | two | 二故本業下引 |
| 52 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二故本業下引 |
| 53 | 100 | 二 | èr | second | 二故本業下引 |
| 54 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 二故本業下引 |
| 55 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 二故本業下引 |
| 56 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二故本業下引 |
| 57 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 二故本業下引 |
| 58 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則通能所為如相矣 |
| 59 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 則通能所為如相矣 |
| 60 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 則通能所為如相矣 |
| 61 | 97 | 為 | wéi | to do | 則通能所為如相矣 |
| 62 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 則通能所為如相矣 |
| 63 | 97 | 為 | wéi | to govern | 則通能所為如相矣 |
| 64 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 則通能所為如相矣 |
| 65 | 91 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏從所依立名義通能所者 |
| 66 | 91 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏從所依立名義通能所者 |
| 67 | 91 | 疏 | shū | commentary | 疏從所依立名義通能所者 |
| 68 | 91 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏從所依立名義通能所者 |
| 69 | 91 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏從所依立名義通能所者 |
| 70 | 91 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏從所依立名義通能所者 |
| 71 | 91 | 疏 | shū | coarse | 疏從所依立名義通能所者 |
| 72 | 91 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏從所依立名義通能所者 |
| 73 | 91 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏從所依立名義通能所者 |
| 74 | 91 | 疏 | shū | to carve | 疏從所依立名義通能所者 |
| 75 | 91 | 疏 | shū | to dredge | 疏從所依立名義通能所者 |
| 76 | 91 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏從所依立名義通能所者 |
| 77 | 91 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏從所依立名義通能所者 |
| 78 | 91 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏從所依立名義通能所者 |
| 79 | 91 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏從所依立名義通能所者 |
| 80 | 91 | 疏 | shū | vegetable | 疏從所依立名義通能所者 |
| 81 | 91 | 疏 | shū | Shu | 疏從所依立名義通能所者 |
| 82 | 91 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏從所依立名義通能所者 |
| 83 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 生空有不相礙 |
| 84 | 87 | 於 | yú | to go; to | 離於能所縛著故 |
| 85 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於能所縛著故 |
| 86 | 87 | 於 | yú | Yu | 離於能所縛著故 |
| 87 | 87 | 於 | wū | a crow | 離於能所縛著故 |
| 88 | 85 | 等 | děng | et cetera; and so on | 疏無漏法林等 |
| 89 | 85 | 等 | děng | to wait | 疏無漏法林等 |
| 90 | 85 | 等 | děng | to be equal | 疏無漏法林等 |
| 91 | 85 | 等 | děng | degree; level | 疏無漏法林等 |
| 92 | 85 | 等 | děng | to compare | 疏無漏法林等 |
| 93 | 85 | 等 | děng | same; equal; sama | 疏無漏法林等 |
| 94 | 82 | 謂 | wèi | to call | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 95 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 96 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 97 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 98 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 99 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 100 | 82 | 謂 | wèi | to think | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 101 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 102 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 103 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 104 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 105 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生得滅度者 |
| 106 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生得滅度者 |
| 107 | 79 | 無 | mó | mo | 無眾生得滅度者 |
| 108 | 79 | 無 | wú | to not have | 無眾生得滅度者 |
| 109 | 79 | 無 | wú | Wu | 無眾生得滅度者 |
| 110 | 79 | 無 | mó | mo | 無眾生得滅度者 |
| 111 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有能所況一合相 |
| 112 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 以有能所況一合相 |
| 113 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 以有能所況一合相 |
| 114 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 以有能所況一合相 |
| 115 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有能所況一合相 |
| 116 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有能所況一合相 |
| 117 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有能所況一合相 |
| 118 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 以有能所況一合相 |
| 119 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 以有能所況一合相 |
| 120 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有能所況一合相 |
| 121 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其四名多分相濫 |
| 122 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其四名多分相濫 |
| 123 | 75 | 名 | míng | rank; position | 其四名多分相濫 |
| 124 | 75 | 名 | míng | an excuse | 其四名多分相濫 |
| 125 | 75 | 名 | míng | life | 其四名多分相濫 |
| 126 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 其四名多分相濫 |
| 127 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 其四名多分相濫 |
| 128 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其四名多分相濫 |
| 129 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 其四名多分相濫 |
| 130 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 其四名多分相濫 |
| 131 | 75 | 名 | míng | moral | 其四名多分相濫 |
| 132 | 75 | 名 | míng | name; naman | 其四名多分相濫 |
| 133 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其四名多分相濫 |
| 134 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言真如相即是所依善根 |
| 135 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言真如相即是所依善根 |
| 136 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言真如相即是所依善根 |
| 137 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言真如相即是所依善根 |
| 138 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言真如相即是所依善根 |
| 139 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言真如相即是所依善根 |
| 140 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言真如相即是所依善根 |
| 141 | 74 | 言 | yán | to act as | 言真如相即是所依善根 |
| 142 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言真如相即是所依善根 |
| 143 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言真如相即是所依善根 |
| 144 | 72 | 今 | jīn | today; present; now | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 145 | 72 | 今 | jīn | Jin | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 146 | 72 | 今 | jīn | modern | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 147 | 72 | 今 | jīn | now; adhunā | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 148 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 半說住義 |
| 149 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 半說住義 |
| 150 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 半說住義 |
| 151 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 半說住義 |
| 152 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 半說住義 |
| 153 | 69 | 義 | yì | adopted | 半說住義 |
| 154 | 69 | 義 | yì | a relationship | 半說住義 |
| 155 | 69 | 義 | yì | volunteer | 半說住義 |
| 156 | 69 | 義 | yì | something suitable | 半說住義 |
| 157 | 69 | 義 | yì | a martyr | 半說住義 |
| 158 | 69 | 義 | yì | a law | 半說住義 |
| 159 | 69 | 義 | yì | Yi | 半說住義 |
| 160 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 半說住義 |
| 161 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 半說住義 |
| 162 | 69 | 三 | sān | three | 三若梵下會梵本 |
| 163 | 69 | 三 | sān | third | 三若梵下會梵本 |
| 164 | 69 | 三 | sān | more than two | 三若梵下會梵本 |
| 165 | 69 | 三 | sān | very few | 三若梵下會梵本 |
| 166 | 69 | 三 | sān | San | 三若梵下會梵本 |
| 167 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三若梵下會梵本 |
| 168 | 69 | 三 | sān | sa | 三若梵下會梵本 |
| 169 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三若梵下會梵本 |
| 170 | 68 | 中 | zhōng | middle | 疏四中初句 |
| 171 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 疏四中初句 |
| 172 | 68 | 中 | zhōng | China | 疏四中初句 |
| 173 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 疏四中初句 |
| 174 | 68 | 中 | zhōng | midday | 疏四中初句 |
| 175 | 68 | 中 | zhōng | inside | 疏四中初句 |
| 176 | 68 | 中 | zhōng | during | 疏四中初句 |
| 177 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 疏四中初句 |
| 178 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 疏四中初句 |
| 179 | 68 | 中 | zhōng | half | 疏四中初句 |
| 180 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 疏四中初句 |
| 181 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 疏四中初句 |
| 182 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 疏四中初句 |
| 183 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 疏四中初句 |
| 184 | 68 | 中 | zhōng | middle | 疏四中初句 |
| 185 | 66 | 之 | zhī | to go | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 186 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 187 | 66 | 之 | zhī | is | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 188 | 66 | 之 | zhī | to use | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 189 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 190 | 66 | 之 | zhī | winding | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 191 | 59 | 音 | yīn | sound; noise | 謂形相言音乳房等別 |
| 192 | 59 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 謂形相言音乳房等別 |
| 193 | 59 | 音 | yīn | news | 謂形相言音乳房等別 |
| 194 | 59 | 音 | yīn | tone; timbre | 謂形相言音乳房等別 |
| 195 | 59 | 音 | yīn | music | 謂形相言音乳房等別 |
| 196 | 59 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 謂形相言音乳房等別 |
| 197 | 59 | 音 | yīn | voice; words | 謂形相言音乳房等別 |
| 198 | 59 | 音 | yīn | tone of voice | 謂形相言音乳房等別 |
| 199 | 59 | 音 | yīn | rumour | 謂形相言音乳房等別 |
| 200 | 59 | 音 | yīn | shade | 謂形相言音乳房等別 |
| 201 | 59 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 謂形相言音乳房等別 |
| 202 | 59 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 言真如相即是所依善根 |
| 203 | 59 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 言真如相即是所依善根 |
| 204 | 57 | 聲 | shēng | sound | 聲有六十種 |
| 205 | 57 | 聲 | shēng | sheng | 聲有六十種 |
| 206 | 57 | 聲 | shēng | voice | 聲有六十種 |
| 207 | 57 | 聲 | shēng | music | 聲有六十種 |
| 208 | 57 | 聲 | shēng | language | 聲有六十種 |
| 209 | 57 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲有六十種 |
| 210 | 57 | 聲 | shēng | a message | 聲有六十種 |
| 211 | 57 | 聲 | shēng | a consonant | 聲有六十種 |
| 212 | 57 | 聲 | shēng | a tone | 聲有六十種 |
| 213 | 57 | 聲 | shēng | to announce | 聲有六十種 |
| 214 | 57 | 聲 | shēng | sound | 聲有六十種 |
| 215 | 56 | 一 | yī | one | 一合如故義通 |
| 216 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一合如故義通 |
| 217 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一合如故義通 |
| 218 | 56 | 一 | yī | first | 一合如故義通 |
| 219 | 56 | 一 | yī | the same | 一合如故義通 |
| 220 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一合如故義通 |
| 221 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一合如故義通 |
| 222 | 56 | 一 | yī | Yi | 一合如故義通 |
| 223 | 56 | 一 | yī | other | 一合如故義通 |
| 224 | 56 | 一 | yī | to unify | 一合如故義通 |
| 225 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一合如故義通 |
| 226 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一合如故義通 |
| 227 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一合如故義通 |
| 228 | 54 | 亦 | yì | Yi | 十入法界亦契合故 |
| 229 | 50 | 知 | zhī | to know | 而知業性空 |
| 230 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 而知業性空 |
| 231 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而知業性空 |
| 232 | 50 | 知 | zhī | to administer | 而知業性空 |
| 233 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而知業性空 |
| 234 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 而知業性空 |
| 235 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而知業性空 |
| 236 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而知業性空 |
| 237 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 而知業性空 |
| 238 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而知業性空 |
| 239 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 而知業性空 |
| 240 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 而知業性空 |
| 241 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 而知業性空 |
| 242 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 而知業性空 |
| 243 | 50 | 知 | zhī | to make known | 而知業性空 |
| 244 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 而知業性空 |
| 245 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而知業性空 |
| 246 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 而知業性空 |
| 247 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 而知業性空 |
| 248 | 50 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 即天親般若論中答住問也 |
| 249 | 50 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 即天親般若論中答住問也 |
| 250 | 50 | 論 | lùn | to evaluate | 即天親般若論中答住問也 |
| 251 | 50 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 即天親般若論中答住問也 |
| 252 | 50 | 論 | lùn | to convict | 即天親般若論中答住問也 |
| 253 | 50 | 論 | lùn | to edit; to compile | 即天親般若論中答住問也 |
| 254 | 50 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 即天親般若論中答住問也 |
| 255 | 50 | 論 | lùn | discussion | 即天親般若論中答住問也 |
| 256 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 十心無著 |
| 257 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十心無著 |
| 258 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十心無著 |
| 259 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十心無著 |
| 260 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十心無著 |
| 261 | 50 | 心 | xīn | heart | 十心無著 |
| 262 | 50 | 心 | xīn | emotion | 十心無著 |
| 263 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 十心無著 |
| 264 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十心無著 |
| 265 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十心無著 |
| 266 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十心無著 |
| 267 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十心無著 |
| 268 | 49 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 別有十四根者 |
| 269 | 49 | 根 | gēn | radical | 別有十四根者 |
| 270 | 49 | 根 | gēn | a plant root | 別有十四根者 |
| 271 | 49 | 根 | gēn | base; foot | 別有十四根者 |
| 272 | 49 | 根 | gēn | offspring | 別有十四根者 |
| 273 | 49 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 別有十四根者 |
| 274 | 49 | 根 | gēn | according to | 別有十四根者 |
| 275 | 49 | 根 | gēn | gen | 別有十四根者 |
| 276 | 49 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 別有十四根者 |
| 277 | 49 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 別有十四根者 |
| 278 | 49 | 根 | gēn | mūla; a root | 別有十四根者 |
| 279 | 46 | 能 | néng | can; able | 能斷 |
| 280 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷 |
| 281 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷 |
| 282 | 46 | 能 | néng | energy | 能斷 |
| 283 | 46 | 能 | néng | function; use | 能斷 |
| 284 | 46 | 能 | néng | talent | 能斷 |
| 285 | 46 | 能 | néng | expert at | 能斷 |
| 286 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷 |
| 287 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷 |
| 288 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷 |
| 289 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷 |
| 290 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷 |
| 291 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無眾生得滅度者 |
| 292 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 無眾生得滅度者 |
| 293 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無眾生得滅度者 |
| 294 | 45 | 得 | dé | de | 無眾生得滅度者 |
| 295 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 無眾生得滅度者 |
| 296 | 45 | 得 | dé | to result in | 無眾生得滅度者 |
| 297 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無眾生得滅度者 |
| 298 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 無眾生得滅度者 |
| 299 | 45 | 得 | dé | to be finished | 無眾生得滅度者 |
| 300 | 45 | 得 | děi | satisfying | 無眾生得滅度者 |
| 301 | 45 | 得 | dé | to contract | 無眾生得滅度者 |
| 302 | 45 | 得 | dé | to hear | 無眾生得滅度者 |
| 303 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 無眾生得滅度者 |
| 304 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 無眾生得滅度者 |
| 305 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無眾生得滅度者 |
| 306 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 半說住義 |
| 307 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 半說住義 |
| 308 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 半說住義 |
| 309 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 半說住義 |
| 310 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 半說住義 |
| 311 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 半說住義 |
| 312 | 45 | 說 | shuō | allocution | 半說住義 |
| 313 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 半說住義 |
| 314 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 半說住義 |
| 315 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 半說住義 |
| 316 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 半說住義 |
| 317 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 半說住義 |
| 318 | 44 | 前 | qián | front | 前即 |
| 319 | 44 | 前 | qián | former; the past | 前即 |
| 320 | 44 | 前 | qián | to go forward | 前即 |
| 321 | 44 | 前 | qián | preceding | 前即 |
| 322 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前即 |
| 323 | 44 | 前 | qián | to appear before | 前即 |
| 324 | 44 | 前 | qián | future | 前即 |
| 325 | 44 | 前 | qián | top; first | 前即 |
| 326 | 44 | 前 | qián | battlefront | 前即 |
| 327 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前即 |
| 328 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 前即 |
| 329 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 疏從所依立名義通能所者 |
| 330 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 疏從所依立名義通能所者 |
| 331 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 疏從所依立名義通能所者 |
| 332 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 疏從所依立名義通能所者 |
| 333 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 疏從所依立名義通能所者 |
| 334 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 疏從所依立名義通能所者 |
| 335 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 疏從所依立名義通能所者 |
| 336 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 337 | 41 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 338 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 339 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 340 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 341 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 342 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 343 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 344 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 345 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 346 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 347 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 348 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 349 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 350 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 351 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 352 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 353 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 354 | 40 | 四 | sì | four | 四即以法界下出體 |
| 355 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 四即以法界下出體 |
| 356 | 40 | 四 | sì | fourth | 四即以法界下出體 |
| 357 | 40 | 四 | sì | Si | 四即以法界下出體 |
| 358 | 40 | 四 | sì | four; catur | 四即以法界下出體 |
| 359 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身亦非涅槃通色身故 |
| 360 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身亦非涅槃通色身故 |
| 361 | 40 | 非 | fēi | different | 身亦非涅槃通色身故 |
| 362 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身亦非涅槃通色身故 |
| 363 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身亦非涅槃通色身故 |
| 364 | 40 | 非 | fēi | Africa | 身亦非涅槃通色身故 |
| 365 | 40 | 非 | fēi | to slander | 身亦非涅槃通色身故 |
| 366 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 身亦非涅槃通色身故 |
| 367 | 40 | 非 | fēi | must | 身亦非涅槃通色身故 |
| 368 | 40 | 非 | fēi | an error | 身亦非涅槃通色身故 |
| 369 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 身亦非涅槃通色身故 |
| 370 | 40 | 非 | fēi | evil | 身亦非涅槃通色身故 |
| 371 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 言真如相即是所依善根 |
| 372 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 言真如相即是所依善根 |
| 373 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 言真如相即是所依善根 |
| 374 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 言真如相即是所依善根 |
| 375 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 言真如相即是所依善根 |
| 376 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 言真如相即是所依善根 |
| 377 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 言真如相即是所依善根 |
| 378 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 言真如相即是所依善根 |
| 379 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 言真如相即是所依善根 |
| 380 | 40 | 相 | xiāng | to express | 言真如相即是所依善根 |
| 381 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 言真如相即是所依善根 |
| 382 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 言真如相即是所依善根 |
| 383 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 言真如相即是所依善根 |
| 384 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 言真如相即是所依善根 |
| 385 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 言真如相即是所依善根 |
| 386 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 言真如相即是所依善根 |
| 387 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 言真如相即是所依善根 |
| 388 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 言真如相即是所依善根 |
| 389 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 言真如相即是所依善根 |
| 390 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 言真如相即是所依善根 |
| 391 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 言真如相即是所依善根 |
| 392 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 言真如相即是所依善根 |
| 393 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 言真如相即是所依善根 |
| 394 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 言真如相即是所依善根 |
| 395 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 言真如相即是所依善根 |
| 396 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 言真如相即是所依善根 |
| 397 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 言真如相即是所依善根 |
| 398 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則通能所為如相矣 |
| 399 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 則通能所為如相矣 |
| 400 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 則通能所為如相矣 |
| 401 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 則通能所為如相矣 |
| 402 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 則通能所為如相矣 |
| 403 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則通能所為如相矣 |
| 404 | 40 | 則 | zé | to do | 則通能所為如相矣 |
| 405 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則通能所為如相矣 |
| 406 | 39 | 也 | yě | ya | 既眾生往生故皆通也 |
| 407 | 38 | 其 | qí | Qi | 其四名多分相濫 |
| 408 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 餘非曰無餘 |
| 409 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 餘非曰無餘 |
| 410 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 餘非曰無餘 |
| 411 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 餘非曰無餘 |
| 412 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經三昧為園苑故 |
| 413 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經三昧為園苑故 |
| 414 | 35 | 經 | jīng | warp | 經三昧為園苑故 |
| 415 | 35 | 經 | jīng | longitude | 經三昧為園苑故 |
| 416 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經三昧為園苑故 |
| 417 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 經三昧為園苑故 |
| 418 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經三昧為園苑故 |
| 419 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經三昧為園苑故 |
| 420 | 35 | 經 | jīng | classics | 經三昧為園苑故 |
| 421 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經三昧為園苑故 |
| 422 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經三昧為園苑故 |
| 423 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經三昧為園苑故 |
| 424 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經三昧為園苑故 |
| 425 | 35 | 經 | jīng | to measure | 經三昧為園苑故 |
| 426 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 經三昧為園苑故 |
| 427 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經三昧為園苑故 |
| 428 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經三昧為園苑故 |
| 429 | 35 | 性 | xìng | gender | 性法性無念 |
| 430 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 性法性無念 |
| 431 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 性法性無念 |
| 432 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 性法性無念 |
| 433 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 性法性無念 |
| 434 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 性法性無念 |
| 435 | 35 | 性 | xìng | scope | 性法性無念 |
| 436 | 35 | 性 | xìng | nature | 性法性無念 |
| 437 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 疏四中初句 |
| 438 | 34 | 初 | chū | original | 疏四中初句 |
| 439 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 疏四中初句 |
| 440 | 33 | 五 | wǔ | five | 此中有五 |
| 441 | 33 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此中有五 |
| 442 | 33 | 五 | wǔ | Wu | 此中有五 |
| 443 | 33 | 五 | wǔ | the five elements | 此中有五 |
| 444 | 33 | 五 | wǔ | five; pañca | 此中有五 |
| 445 | 32 | 別 | bié | other | 別釋 |
| 446 | 32 | 別 | bié | special | 別釋 |
| 447 | 32 | 別 | bié | to leave | 別釋 |
| 448 | 32 | 別 | bié | to distinguish | 別釋 |
| 449 | 32 | 別 | bié | to pin | 別釋 |
| 450 | 32 | 別 | bié | to insert; to jam | 別釋 |
| 451 | 32 | 別 | bié | to turn | 別釋 |
| 452 | 32 | 別 | bié | Bie | 別釋 |
| 453 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 但由智異故 |
| 454 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 但由智異故 |
| 455 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 但由智異故 |
| 456 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 但由智異故 |
| 457 | 32 | 智 | zhì | clever | 但由智異故 |
| 458 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 但由智異故 |
| 459 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 但由智異故 |
| 460 | 32 | 通 | tōng | to go through; to open | 疏從所依立名義通能所者 |
| 461 | 32 | 通 | tōng | open | 疏從所依立名義通能所者 |
| 462 | 32 | 通 | tōng | to connect | 疏從所依立名義通能所者 |
| 463 | 32 | 通 | tōng | to know well | 疏從所依立名義通能所者 |
| 464 | 32 | 通 | tōng | to report | 疏從所依立名義通能所者 |
| 465 | 32 | 通 | tōng | to commit adultery | 疏從所依立名義通能所者 |
| 466 | 32 | 通 | tōng | common; in general | 疏從所依立名義通能所者 |
| 467 | 32 | 通 | tōng | to transmit | 疏從所依立名義通能所者 |
| 468 | 32 | 通 | tōng | to attain a goal | 疏從所依立名義通能所者 |
| 469 | 32 | 通 | tōng | to communicate with | 疏從所依立名義通能所者 |
| 470 | 32 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 疏從所依立名義通能所者 |
| 471 | 32 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 疏從所依立名義通能所者 |
| 472 | 32 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 疏從所依立名義通能所者 |
| 473 | 32 | 通 | tōng | erudite; learned | 疏從所依立名義通能所者 |
| 474 | 32 | 通 | tōng | an expert | 疏從所依立名義通能所者 |
| 475 | 32 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 疏從所依立名義通能所者 |
| 476 | 32 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 疏從所依立名義通能所者 |
| 477 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 故至一切處 |
| 478 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 故至一切處 |
| 479 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 故至一切處 |
| 480 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而知業性空 |
| 481 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而知業性空 |
| 482 | 32 | 而 | néng | can; able | 而知業性空 |
| 483 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而知業性空 |
| 484 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而知業性空 |
| 485 | 32 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 四心利益具自他行故 |
| 486 | 32 | 具 | jù | to possess; to have | 四心利益具自他行故 |
| 487 | 32 | 具 | jù | to prepare | 四心利益具自他行故 |
| 488 | 32 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 四心利益具自他行故 |
| 489 | 32 | 具 | jù | Ju | 四心利益具自他行故 |
| 490 | 32 | 具 | jù | talent; ability | 四心利益具自他行故 |
| 491 | 32 | 具 | jù | a feast; food | 四心利益具自他行故 |
| 492 | 32 | 具 | jù | to arrange; to provide | 四心利益具自他行故 |
| 493 | 32 | 具 | jù | furnishings | 四心利益具自他行故 |
| 494 | 32 | 具 | jù | to understand | 四心利益具自他行故 |
| 495 | 32 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 四心利益具自他行故 |
| 496 | 32 | 十 | shí | ten | 十入法界亦契合故 |
| 497 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十入法界亦契合故 |
| 498 | 32 | 十 | shí | tenth | 十入法界亦契合故 |
| 499 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 十入法界亦契合故 |
| 500 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 十入法界亦契合故 |
Frequencies of all Words
Top 1320
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 273 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 二故本業下引 |
| 2 | 273 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 二故本業下引 |
| 3 | 273 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 二故本業下引 |
| 4 | 273 | 故 | gù | to die | 二故本業下引 |
| 5 | 273 | 故 | gù | so; therefore; hence | 二故本業下引 |
| 6 | 273 | 故 | gù | original | 二故本業下引 |
| 7 | 273 | 故 | gù | accident; happening; instance | 二故本業下引 |
| 8 | 273 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 二故本業下引 |
| 9 | 273 | 故 | gù | something in the past | 二故本業下引 |
| 10 | 273 | 故 | gù | deceased; dead | 二故本業下引 |
| 11 | 273 | 故 | gù | still; yet | 二故本業下引 |
| 12 | 273 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 二故本業下引 |
| 13 | 184 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 疏從所依立名義通能所者 |
| 14 | 184 | 者 | zhě | that | 疏從所依立名義通能所者 |
| 15 | 184 | 者 | zhě | nominalizing function word | 疏從所依立名義通能所者 |
| 16 | 184 | 者 | zhě | used to mark a definition | 疏從所依立名義通能所者 |
| 17 | 184 | 者 | zhě | used to mark a pause | 疏從所依立名義通能所者 |
| 18 | 184 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 疏從所依立名義通能所者 |
| 19 | 184 | 者 | zhuó | according to | 疏從所依立名義通能所者 |
| 20 | 184 | 者 | zhě | ca | 疏從所依立名義通能所者 |
| 21 | 128 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 22 | 128 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 23 | 128 | 即 | jí | at that time | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 24 | 128 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 25 | 128 | 即 | jí | supposed; so-called | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 26 | 128 | 即 | jí | if; but | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 27 | 128 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 28 | 128 | 即 | jí | then; following | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 29 | 128 | 即 | jí | so; just so; eva | 一有無不二即一合相以同如故 |
| 30 | 119 | 云 | yún | cloud | 釋中云如來之 |
| 31 | 119 | 云 | yún | Yunnan | 釋中云如來之 |
| 32 | 119 | 云 | yún | Yun | 釋中云如來之 |
| 33 | 119 | 云 | yún | to say | 釋中云如來之 |
| 34 | 119 | 云 | yún | to have | 釋中云如來之 |
| 35 | 119 | 云 | yún | a particle with no meaning | 釋中云如來之 |
| 36 | 119 | 云 | yún | in this way | 釋中云如來之 |
| 37 | 119 | 云 | yún | cloud; megha | 釋中云如來之 |
| 38 | 119 | 云 | yún | to say; iti | 釋中云如來之 |
| 39 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此中有五 |
| 40 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此中有五 |
| 41 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中有五 |
| 42 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中有五 |
| 43 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中有五 |
| 44 | 104 | 下 | xià | next | 二故本業下引 |
| 45 | 104 | 下 | xià | bottom | 二故本業下引 |
| 46 | 104 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二故本業下引 |
| 47 | 104 | 下 | xià | measure word for time | 二故本業下引 |
| 48 | 104 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二故本業下引 |
| 49 | 104 | 下 | xià | to announce | 二故本業下引 |
| 50 | 104 | 下 | xià | to do | 二故本業下引 |
| 51 | 104 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二故本業下引 |
| 52 | 104 | 下 | xià | under; below | 二故本業下引 |
| 53 | 104 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二故本業下引 |
| 54 | 104 | 下 | xià | inside | 二故本業下引 |
| 55 | 104 | 下 | xià | an aspect | 二故本業下引 |
| 56 | 104 | 下 | xià | a certain time | 二故本業下引 |
| 57 | 104 | 下 | xià | a time; an instance | 二故本業下引 |
| 58 | 104 | 下 | xià | to capture; to take | 二故本業下引 |
| 59 | 104 | 下 | xià | to put in | 二故本業下引 |
| 60 | 104 | 下 | xià | to enter | 二故本業下引 |
| 61 | 104 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二故本業下引 |
| 62 | 104 | 下 | xià | to finish work or school | 二故本業下引 |
| 63 | 104 | 下 | xià | to go | 二故本業下引 |
| 64 | 104 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二故本業下引 |
| 65 | 104 | 下 | xià | to modestly decline | 二故本業下引 |
| 66 | 104 | 下 | xià | to produce | 二故本業下引 |
| 67 | 104 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二故本業下引 |
| 68 | 104 | 下 | xià | to decide | 二故本業下引 |
| 69 | 104 | 下 | xià | to be less than | 二故本業下引 |
| 70 | 104 | 下 | xià | humble; lowly | 二故本業下引 |
| 71 | 104 | 下 | xià | below; adhara | 二故本業下引 |
| 72 | 104 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二故本業下引 |
| 73 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以有能所況一合相 |
| 74 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以有能所況一合相 |
| 75 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以有能所況一合相 |
| 76 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以有能所況一合相 |
| 77 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以有能所況一合相 |
| 78 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以有能所況一合相 |
| 79 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以有能所況一合相 |
| 80 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以有能所況一合相 |
| 81 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以有能所況一合相 |
| 82 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以有能所況一合相 |
| 83 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以有能所況一合相 |
| 84 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 以有能所況一合相 |
| 85 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 以有能所況一合相 |
| 86 | 103 | 有 | yǒu | You | 以有能所況一合相 |
| 87 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以有能所況一合相 |
| 88 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以有能所況一合相 |
| 89 | 101 | 釋 | shì | to release; to set free | 一上正釋 |
| 90 | 101 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一上正釋 |
| 91 | 101 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一上正釋 |
| 92 | 101 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一上正釋 |
| 93 | 101 | 釋 | shì | to put down | 一上正釋 |
| 94 | 101 | 釋 | shì | to resolve | 一上正釋 |
| 95 | 101 | 釋 | shì | to melt | 一上正釋 |
| 96 | 101 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一上正釋 |
| 97 | 101 | 釋 | shì | Buddhism | 一上正釋 |
| 98 | 101 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一上正釋 |
| 99 | 101 | 釋 | yì | pleased; glad | 一上正釋 |
| 100 | 101 | 釋 | shì | explain | 一上正釋 |
| 101 | 101 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一上正釋 |
| 102 | 100 | 二 | èr | two | 二故本業下引 |
| 103 | 100 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二故本業下引 |
| 104 | 100 | 二 | èr | second | 二故本業下引 |
| 105 | 100 | 二 | èr | twice; double; di- | 二故本業下引 |
| 106 | 100 | 二 | èr | another; the other | 二故本業下引 |
| 107 | 100 | 二 | èr | more than one kind | 二故本業下引 |
| 108 | 100 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二故本業下引 |
| 109 | 100 | 二 | èr | both; dvaya | 二故本業下引 |
| 110 | 97 | 為 | wèi | for; to | 則通能所為如相矣 |
| 111 | 97 | 為 | wèi | because of | 則通能所為如相矣 |
| 112 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則通能所為如相矣 |
| 113 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 則通能所為如相矣 |
| 114 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 則通能所為如相矣 |
| 115 | 97 | 為 | wéi | to do | 則通能所為如相矣 |
| 116 | 97 | 為 | wèi | for | 則通能所為如相矣 |
| 117 | 97 | 為 | wèi | because of; for; to | 則通能所為如相矣 |
| 118 | 97 | 為 | wèi | to | 則通能所為如相矣 |
| 119 | 97 | 為 | wéi | in a passive construction | 則通能所為如相矣 |
| 120 | 97 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則通能所為如相矣 |
| 121 | 97 | 為 | wéi | forming an adverb | 則通能所為如相矣 |
| 122 | 97 | 為 | wéi | to add emphasis | 則通能所為如相矣 |
| 123 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 則通能所為如相矣 |
| 124 | 97 | 為 | wéi | to govern | 則通能所為如相矣 |
| 125 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 則通能所為如相矣 |
| 126 | 95 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 則通能所為如相矣 |
| 127 | 95 | 如 | rú | if | 則通能所為如相矣 |
| 128 | 95 | 如 | rú | in accordance with | 則通能所為如相矣 |
| 129 | 95 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 則通能所為如相矣 |
| 130 | 95 | 如 | rú | this | 則通能所為如相矣 |
| 131 | 95 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 則通能所為如相矣 |
| 132 | 95 | 如 | rú | to go to | 則通能所為如相矣 |
| 133 | 95 | 如 | rú | to meet | 則通能所為如相矣 |
| 134 | 95 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 則通能所為如相矣 |
| 135 | 95 | 如 | rú | at least as good as | 則通能所為如相矣 |
| 136 | 95 | 如 | rú | and | 則通能所為如相矣 |
| 137 | 95 | 如 | rú | or | 則通能所為如相矣 |
| 138 | 95 | 如 | rú | but | 則通能所為如相矣 |
| 139 | 95 | 如 | rú | then | 則通能所為如相矣 |
| 140 | 95 | 如 | rú | naturally | 則通能所為如相矣 |
| 141 | 95 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 則通能所為如相矣 |
| 142 | 95 | 如 | rú | you | 則通能所為如相矣 |
| 143 | 95 | 如 | rú | the second lunar month | 則通能所為如相矣 |
| 144 | 95 | 如 | rú | in; at | 則通能所為如相矣 |
| 145 | 95 | 如 | rú | Ru | 則通能所為如相矣 |
| 146 | 95 | 如 | rú | Thus | 則通能所為如相矣 |
| 147 | 95 | 如 | rú | thus; tathā | 則通能所為如相矣 |
| 148 | 95 | 如 | rú | like; iva | 則通能所為如相矣 |
| 149 | 95 | 如 | rú | suchness; tathatā | 則通能所為如相矣 |
| 150 | 91 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏從所依立名義通能所者 |
| 151 | 91 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏從所依立名義通能所者 |
| 152 | 91 | 疏 | shū | commentary | 疏從所依立名義通能所者 |
| 153 | 91 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏從所依立名義通能所者 |
| 154 | 91 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏從所依立名義通能所者 |
| 155 | 91 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏從所依立名義通能所者 |
| 156 | 91 | 疏 | shū | coarse | 疏從所依立名義通能所者 |
| 157 | 91 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏從所依立名義通能所者 |
| 158 | 91 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏從所依立名義通能所者 |
| 159 | 91 | 疏 | shū | to carve | 疏從所依立名義通能所者 |
| 160 | 91 | 疏 | shū | to dredge | 疏從所依立名義通能所者 |
| 161 | 91 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏從所依立名義通能所者 |
| 162 | 91 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏從所依立名義通能所者 |
| 163 | 91 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏從所依立名義通能所者 |
| 164 | 91 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏從所依立名義通能所者 |
| 165 | 91 | 疏 | shū | vegetable | 疏從所依立名義通能所者 |
| 166 | 91 | 疏 | shū | Shu | 疏從所依立名義通能所者 |
| 167 | 91 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏從所依立名義通能所者 |
| 168 | 89 | 不 | bù | not; no | 生空有不相礙 |
| 169 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 生空有不相礙 |
| 170 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 生空有不相礙 |
| 171 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 生空有不相礙 |
| 172 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 生空有不相礙 |
| 173 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 生空有不相礙 |
| 174 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 生空有不相礙 |
| 175 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 生空有不相礙 |
| 176 | 89 | 不 | bù | no; na | 生空有不相礙 |
| 177 | 87 | 於 | yú | in; at | 離於能所縛著故 |
| 178 | 87 | 於 | yú | in; at | 離於能所縛著故 |
| 179 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 離於能所縛著故 |
| 180 | 87 | 於 | yú | to go; to | 離於能所縛著故 |
| 181 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於能所縛著故 |
| 182 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 離於能所縛著故 |
| 183 | 87 | 於 | yú | from | 離於能所縛著故 |
| 184 | 87 | 於 | yú | give | 離於能所縛著故 |
| 185 | 87 | 於 | yú | oppposing | 離於能所縛著故 |
| 186 | 87 | 於 | yú | and | 離於能所縛著故 |
| 187 | 87 | 於 | yú | compared to | 離於能所縛著故 |
| 188 | 87 | 於 | yú | by | 離於能所縛著故 |
| 189 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 離於能所縛著故 |
| 190 | 87 | 於 | yú | for | 離於能所縛著故 |
| 191 | 87 | 於 | yú | Yu | 離於能所縛著故 |
| 192 | 87 | 於 | wū | a crow | 離於能所縛著故 |
| 193 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 離於能所縛著故 |
| 194 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 離於能所縛著故 |
| 195 | 85 | 等 | děng | et cetera; and so on | 疏無漏法林等 |
| 196 | 85 | 等 | děng | to wait | 疏無漏法林等 |
| 197 | 85 | 等 | děng | degree; kind | 疏無漏法林等 |
| 198 | 85 | 等 | děng | plural | 疏無漏法林等 |
| 199 | 85 | 等 | děng | to be equal | 疏無漏法林等 |
| 200 | 85 | 等 | děng | degree; level | 疏無漏法林等 |
| 201 | 85 | 等 | děng | to compare | 疏無漏法林等 |
| 202 | 85 | 等 | děng | same; equal; sama | 疏無漏法林等 |
| 203 | 82 | 謂 | wèi | to call | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 204 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 205 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 206 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 207 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 208 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 209 | 82 | 謂 | wèi | to think | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 210 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 211 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 212 | 82 | 謂 | wèi | and | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 213 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 214 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 215 | 82 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 216 | 82 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂度眾生常不離大悲同體 |
| 217 | 79 | 無 | wú | no | 無眾生得滅度者 |
| 218 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生得滅度者 |
| 219 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生得滅度者 |
| 220 | 79 | 無 | wú | has not yet | 無眾生得滅度者 |
| 221 | 79 | 無 | mó | mo | 無眾生得滅度者 |
| 222 | 79 | 無 | wú | do not | 無眾生得滅度者 |
| 223 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眾生得滅度者 |
| 224 | 79 | 無 | wú | regardless of | 無眾生得滅度者 |
| 225 | 79 | 無 | wú | to not have | 無眾生得滅度者 |
| 226 | 79 | 無 | wú | um | 無眾生得滅度者 |
| 227 | 79 | 無 | wú | Wu | 無眾生得滅度者 |
| 228 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眾生得滅度者 |
| 229 | 79 | 無 | wú | not; non- | 無眾生得滅度者 |
| 230 | 79 | 無 | mó | mo | 無眾生得滅度者 |
| 231 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有能所況一合相 |
| 232 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有能所況一合相 |
| 233 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有能所況一合相 |
| 234 | 77 | 以 | yǐ | according to | 以有能所況一合相 |
| 235 | 77 | 以 | yǐ | because of | 以有能所況一合相 |
| 236 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有能所況一合相 |
| 237 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有能所況一合相 |
| 238 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 以有能所況一合相 |
| 239 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 以有能所況一合相 |
| 240 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 以有能所況一合相 |
| 241 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有能所況一合相 |
| 242 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有能所況一合相 |
| 243 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有能所況一合相 |
| 244 | 77 | 以 | yǐ | very | 以有能所況一合相 |
| 245 | 77 | 以 | yǐ | already | 以有能所況一合相 |
| 246 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 以有能所況一合相 |
| 247 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有能所況一合相 |
| 248 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 以有能所況一合相 |
| 249 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 以有能所況一合相 |
| 250 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有能所況一合相 |
| 251 | 75 | 名 | míng | measure word for people | 其四名多分相濫 |
| 252 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其四名多分相濫 |
| 253 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其四名多分相濫 |
| 254 | 75 | 名 | míng | rank; position | 其四名多分相濫 |
| 255 | 75 | 名 | míng | an excuse | 其四名多分相濫 |
| 256 | 75 | 名 | míng | life | 其四名多分相濫 |
| 257 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 其四名多分相濫 |
| 258 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 其四名多分相濫 |
| 259 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其四名多分相濫 |
| 260 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 其四名多分相濫 |
| 261 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 其四名多分相濫 |
| 262 | 75 | 名 | míng | moral | 其四名多分相濫 |
| 263 | 75 | 名 | míng | name; naman | 其四名多分相濫 |
| 264 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其四名多分相濫 |
| 265 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言真如相即是所依善根 |
| 266 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言真如相即是所依善根 |
| 267 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言真如相即是所依善根 |
| 268 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言真如相即是所依善根 |
| 269 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言真如相即是所依善根 |
| 270 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言真如相即是所依善根 |
| 271 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言真如相即是所依善根 |
| 272 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言真如相即是所依善根 |
| 273 | 74 | 言 | yán | to act as | 言真如相即是所依善根 |
| 274 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言真如相即是所依善根 |
| 275 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言真如相即是所依善根 |
| 276 | 72 | 今 | jīn | today; present; now | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 277 | 72 | 今 | jīn | Jin | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 278 | 72 | 今 | jīn | modern | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 279 | 72 | 今 | jīn | now; adhunā | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 280 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 半說住義 |
| 281 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 半說住義 |
| 282 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 半說住義 |
| 283 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 半說住義 |
| 284 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 半說住義 |
| 285 | 69 | 義 | yì | adopted | 半說住義 |
| 286 | 69 | 義 | yì | a relationship | 半說住義 |
| 287 | 69 | 義 | yì | volunteer | 半說住義 |
| 288 | 69 | 義 | yì | something suitable | 半說住義 |
| 289 | 69 | 義 | yì | a martyr | 半說住義 |
| 290 | 69 | 義 | yì | a law | 半說住義 |
| 291 | 69 | 義 | yì | Yi | 半說住義 |
| 292 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 半說住義 |
| 293 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 半說住義 |
| 294 | 69 | 三 | sān | three | 三若梵下會梵本 |
| 295 | 69 | 三 | sān | third | 三若梵下會梵本 |
| 296 | 69 | 三 | sān | more than two | 三若梵下會梵本 |
| 297 | 69 | 三 | sān | very few | 三若梵下會梵本 |
| 298 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 三若梵下會梵本 |
| 299 | 69 | 三 | sān | San | 三若梵下會梵本 |
| 300 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三若梵下會梵本 |
| 301 | 69 | 三 | sān | sa | 三若梵下會梵本 |
| 302 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三若梵下會梵本 |
| 303 | 68 | 中 | zhōng | middle | 疏四中初句 |
| 304 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 疏四中初句 |
| 305 | 68 | 中 | zhōng | China | 疏四中初句 |
| 306 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 疏四中初句 |
| 307 | 68 | 中 | zhōng | in; amongst | 疏四中初句 |
| 308 | 68 | 中 | zhōng | midday | 疏四中初句 |
| 309 | 68 | 中 | zhōng | inside | 疏四中初句 |
| 310 | 68 | 中 | zhōng | during | 疏四中初句 |
| 311 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 疏四中初句 |
| 312 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 疏四中初句 |
| 313 | 68 | 中 | zhōng | half | 疏四中初句 |
| 314 | 68 | 中 | zhōng | just right; suitably | 疏四中初句 |
| 315 | 68 | 中 | zhōng | while | 疏四中初句 |
| 316 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 疏四中初句 |
| 317 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 疏四中初句 |
| 318 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 疏四中初句 |
| 319 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 疏四中初句 |
| 320 | 68 | 中 | zhōng | middle | 疏四中初句 |
| 321 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 322 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 323 | 66 | 之 | zhī | to go | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 324 | 66 | 之 | zhī | this; that | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 325 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 326 | 66 | 之 | zhī | it | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 327 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 328 | 66 | 之 | zhī | all | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 329 | 66 | 之 | zhī | and | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 330 | 66 | 之 | zhī | however | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 331 | 66 | 之 | zhī | if | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 332 | 66 | 之 | zhī | then | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 333 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 334 | 66 | 之 | zhī | is | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 335 | 66 | 之 | zhī | to use | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 336 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 337 | 66 | 之 | zhī | winding | 此揀竟故今不對第四揀之 |
| 338 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 三若梵下會梵本 |
| 339 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 三若梵下會梵本 |
| 340 | 64 | 若 | ruò | if | 三若梵下會梵本 |
| 341 | 64 | 若 | ruò | you | 三若梵下會梵本 |
| 342 | 64 | 若 | ruò | this; that | 三若梵下會梵本 |
| 343 | 64 | 若 | ruò | and; or | 三若梵下會梵本 |
| 344 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 三若梵下會梵本 |
| 345 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 三若梵下會梵本 |
| 346 | 64 | 若 | ruò | to choose | 三若梵下會梵本 |
| 347 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 三若梵下會梵本 |
| 348 | 64 | 若 | ruò | thus | 三若梵下會梵本 |
| 349 | 64 | 若 | ruò | pollia | 三若梵下會梵本 |
| 350 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 三若梵下會梵本 |
| 351 | 64 | 若 | ruò | only then | 三若梵下會梵本 |
| 352 | 64 | 若 | rě | ja | 三若梵下會梵本 |
| 353 | 64 | 若 | rě | jñā | 三若梵下會梵本 |
| 354 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 三若梵下會梵本 |
| 355 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是般若 |
| 356 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是般若 |
| 357 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是般若 |
| 358 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是般若 |
| 359 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是般若 |
| 360 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是般若 |
| 361 | 63 | 是 | shì | true | 是般若 |
| 362 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是般若 |
| 363 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是般若 |
| 364 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是般若 |
| 365 | 63 | 是 | shì | Shi | 是般若 |
| 366 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是般若 |
| 367 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是般若 |
| 368 | 59 | 音 | yīn | sound; noise | 謂形相言音乳房等別 |
| 369 | 59 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 謂形相言音乳房等別 |
| 370 | 59 | 音 | yīn | news | 謂形相言音乳房等別 |
| 371 | 59 | 音 | yīn | tone; timbre | 謂形相言音乳房等別 |
| 372 | 59 | 音 | yīn | music | 謂形相言音乳房等別 |
| 373 | 59 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 謂形相言音乳房等別 |
| 374 | 59 | 音 | yīn | voice; words | 謂形相言音乳房等別 |
| 375 | 59 | 音 | yīn | tone of voice | 謂形相言音乳房等別 |
| 376 | 59 | 音 | yīn | rumour | 謂形相言音乳房等別 |
| 377 | 59 | 音 | yīn | shade | 謂形相言音乳房等別 |
| 378 | 59 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 謂形相言音乳房等別 |
| 379 | 59 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 言真如相即是所依善根 |
| 380 | 59 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 言真如相即是所依善根 |
| 381 | 57 | 聲 | shēng | sound | 聲有六十種 |
| 382 | 57 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲有六十種 |
| 383 | 57 | 聲 | shēng | sheng | 聲有六十種 |
| 384 | 57 | 聲 | shēng | voice | 聲有六十種 |
| 385 | 57 | 聲 | shēng | music | 聲有六十種 |
| 386 | 57 | 聲 | shēng | language | 聲有六十種 |
| 387 | 57 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲有六十種 |
| 388 | 57 | 聲 | shēng | a message | 聲有六十種 |
| 389 | 57 | 聲 | shēng | an utterance | 聲有六十種 |
| 390 | 57 | 聲 | shēng | a consonant | 聲有六十種 |
| 391 | 57 | 聲 | shēng | a tone | 聲有六十種 |
| 392 | 57 | 聲 | shēng | to announce | 聲有六十種 |
| 393 | 57 | 聲 | shēng | sound | 聲有六十種 |
| 394 | 56 | 一 | yī | one | 一合如故義通 |
| 395 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一合如故義通 |
| 396 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一合如故義通 |
| 397 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一合如故義通 |
| 398 | 56 | 一 | yì | whole; all | 一合如故義通 |
| 399 | 56 | 一 | yī | first | 一合如故義通 |
| 400 | 56 | 一 | yī | the same | 一合如故義通 |
| 401 | 56 | 一 | yī | each | 一合如故義通 |
| 402 | 56 | 一 | yī | certain | 一合如故義通 |
| 403 | 56 | 一 | yī | throughout | 一合如故義通 |
| 404 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一合如故義通 |
| 405 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一合如故義通 |
| 406 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一合如故義通 |
| 407 | 56 | 一 | yī | Yi | 一合如故義通 |
| 408 | 56 | 一 | yī | other | 一合如故義通 |
| 409 | 56 | 一 | yī | to unify | 一合如故義通 |
| 410 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一合如故義通 |
| 411 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一合如故義通 |
| 412 | 56 | 一 | yī | or | 一合如故義通 |
| 413 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一合如故義通 |
| 414 | 54 | 亦 | yì | also; too | 十入法界亦契合故 |
| 415 | 54 | 亦 | yì | but | 十入法界亦契合故 |
| 416 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 十入法界亦契合故 |
| 417 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 十入法界亦契合故 |
| 418 | 54 | 亦 | yì | already | 十入法界亦契合故 |
| 419 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 十入法界亦契合故 |
| 420 | 54 | 亦 | yì | Yi | 十入法界亦契合故 |
| 421 | 50 | 知 | zhī | to know | 而知業性空 |
| 422 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 而知業性空 |
| 423 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而知業性空 |
| 424 | 50 | 知 | zhī | to administer | 而知業性空 |
| 425 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而知業性空 |
| 426 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 而知業性空 |
| 427 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而知業性空 |
| 428 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而知業性空 |
| 429 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 而知業性空 |
| 430 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而知業性空 |
| 431 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 而知業性空 |
| 432 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 而知業性空 |
| 433 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 而知業性空 |
| 434 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 而知業性空 |
| 435 | 50 | 知 | zhī | to make known | 而知業性空 |
| 436 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 而知業性空 |
| 437 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而知業性空 |
| 438 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 而知業性空 |
| 439 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 而知業性空 |
| 440 | 50 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 即天親般若論中答住問也 |
| 441 | 50 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 即天親般若論中答住問也 |
| 442 | 50 | 論 | lùn | by the; per | 即天親般若論中答住問也 |
| 443 | 50 | 論 | lùn | to evaluate | 即天親般若論中答住問也 |
| 444 | 50 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 即天親般若論中答住問也 |
| 445 | 50 | 論 | lùn | to convict | 即天親般若論中答住問也 |
| 446 | 50 | 論 | lùn | to edit; to compile | 即天親般若論中答住問也 |
| 447 | 50 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 即天親般若論中答住問也 |
| 448 | 50 | 論 | lùn | discussion | 即天親般若論中答住問也 |
| 449 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 十心無著 |
| 450 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 十心無著 |
| 451 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 十心無著 |
| 452 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 十心無著 |
| 453 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 十心無著 |
| 454 | 50 | 心 | xīn | heart | 十心無著 |
| 455 | 50 | 心 | xīn | emotion | 十心無著 |
| 456 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 十心無著 |
| 457 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 十心無著 |
| 458 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 十心無著 |
| 459 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 十心無著 |
| 460 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 十心無著 |
| 461 | 49 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 別有十四根者 |
| 462 | 49 | 根 | gēn | radical | 別有十四根者 |
| 463 | 49 | 根 | gēn | a piece | 別有十四根者 |
| 464 | 49 | 根 | gēn | a plant root | 別有十四根者 |
| 465 | 49 | 根 | gēn | base; foot | 別有十四根者 |
| 466 | 49 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 別有十四根者 |
| 467 | 49 | 根 | gēn | offspring | 別有十四根者 |
| 468 | 49 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 別有十四根者 |
| 469 | 49 | 根 | gēn | according to | 別有十四根者 |
| 470 | 49 | 根 | gēn | gen | 別有十四根者 |
| 471 | 49 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 別有十四根者 |
| 472 | 49 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 別有十四根者 |
| 473 | 49 | 根 | gēn | mūla; a root | 別有十四根者 |
| 474 | 46 | 能 | néng | can; able | 能斷 |
| 475 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷 |
| 476 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷 |
| 477 | 46 | 能 | néng | energy | 能斷 |
| 478 | 46 | 能 | néng | function; use | 能斷 |
| 479 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能斷 |
| 480 | 46 | 能 | néng | talent | 能斷 |
| 481 | 46 | 能 | néng | expert at | 能斷 |
| 482 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷 |
| 483 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷 |
| 484 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷 |
| 485 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 能斷 |
| 486 | 46 | 能 | néng | even if | 能斷 |
| 487 | 46 | 能 | néng | but | 能斷 |
| 488 | 46 | 能 | néng | in this way | 能斷 |
| 489 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷 |
| 490 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷 |
| 491 | 45 | 得 | de | potential marker | 無眾生得滅度者 |
| 492 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無眾生得滅度者 |
| 493 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無眾生得滅度者 |
| 494 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 無眾生得滅度者 |
| 495 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無眾生得滅度者 |
| 496 | 45 | 得 | dé | de | 無眾生得滅度者 |
| 497 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 無眾生得滅度者 |
| 498 | 45 | 得 | dé | to result in | 無眾生得滅度者 |
| 499 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無眾生得滅度者 |
| 500 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 無眾生得滅度者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 下 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 释 | 釋 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方正 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 寂意菩萨 | 寂意菩薩 | 106 | Śāntimati Bodhisattva |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 密迹金刚 | 密跡金剛 | 109 | Guhyaka Vajrapāṇi |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 师子音 | 師子音 | 115 | Simhaghosa |
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 477.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此乘功德满 | 此乘功德滿 | 99 | this vehicle is filled with merit |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九世间 | 九世間 | 106 | the nine worlds |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足无量性功德 | 具足無量性功德 | 106 | endowed with immeasurable merit |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离于色相 | 離於色相 | 108 | transcend physical appearance |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七微 | 113 | seven atoms | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 其心不颠倒 | 其心不顛倒 | 113 | his mind is not deluded |
| 七真如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
| 若胎生 | 114 | or born from wombs | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三向 | 115 | the three directions | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三退屈 | 115 | three regressions; three kinds of regression | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 事法界 | 115 | the phenomenal world | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心量 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 云何降伏其心 | 121 | how should he control the mind? | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|