Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 447 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 內有根處何得有聲 |
| 2 | 447 | 得 | děi | to want to; to need to | 內有根處何得有聲 |
| 3 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
| 4 | 447 | 得 | dé | de | 內有根處何得有聲 |
| 5 | 447 | 得 | de | infix potential marker | 內有根處何得有聲 |
| 6 | 447 | 得 | dé | to result in | 內有根處何得有聲 |
| 7 | 447 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 內有根處何得有聲 |
| 8 | 447 | 得 | dé | to be satisfied | 內有根處何得有聲 |
| 9 | 447 | 得 | dé | to be finished | 內有根處何得有聲 |
| 10 | 447 | 得 | děi | satisfying | 內有根處何得有聲 |
| 11 | 447 | 得 | dé | to contract | 內有根處何得有聲 |
| 12 | 447 | 得 | dé | to hear | 內有根處何得有聲 |
| 13 | 447 | 得 | dé | to have; there is | 內有根處何得有聲 |
| 14 | 447 | 得 | dé | marks time passed | 內有根處何得有聲 |
| 15 | 447 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 內有根處何得有聲 |
| 16 | 433 | 者 | zhě | ca | 今應思擇至決定俱生者 |
| 17 | 368 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有定俱生至此中不說者 |
| 18 | 368 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有定俱生至此中不說者 |
| 19 | 368 | 說 | shuì | to persuade | 有定俱生至此中不說者 |
| 20 | 368 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有定俱生至此中不說者 |
| 21 | 368 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有定俱生至此中不說者 |
| 22 | 368 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有定俱生至此中不說者 |
| 23 | 368 | 說 | shuō | allocution | 有定俱生至此中不說者 |
| 24 | 368 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有定俱生至此中不說者 |
| 25 | 368 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有定俱生至此中不說者 |
| 26 | 368 | 說 | shuō | speach; vāda | 有定俱生至此中不說者 |
| 27 | 368 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有定俱生至此中不說者 |
| 28 | 368 | 說 | shuō | to instruct | 有定俱生至此中不說者 |
| 29 | 310 | 不 | bù | infix potential marker | 有定俱生至此中不說者 |
| 30 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立微聚名 |
| 31 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立微聚名 |
| 32 | 292 | 名 | míng | rank; position | 立微聚名 |
| 33 | 292 | 名 | míng | an excuse | 立微聚名 |
| 34 | 292 | 名 | míng | life | 立微聚名 |
| 35 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 立微聚名 |
| 36 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 立微聚名 |
| 37 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立微聚名 |
| 38 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 立微聚名 |
| 39 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 立微聚名 |
| 40 | 292 | 名 | míng | moral | 立微聚名 |
| 41 | 292 | 名 | míng | name; naman | 立微聚名 |
| 42 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立微聚名 |
| 43 | 267 | 法 | fǎ | method; way | 二明俱生法 |
| 44 | 267 | 法 | fǎ | France | 二明俱生法 |
| 45 | 267 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二明俱生法 |
| 46 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二明俱生法 |
| 47 | 267 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二明俱生法 |
| 48 | 267 | 法 | fǎ | an institution | 二明俱生法 |
| 49 | 267 | 法 | fǎ | to emulate | 二明俱生法 |
| 50 | 267 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二明俱生法 |
| 51 | 267 | 法 | fǎ | punishment | 二明俱生法 |
| 52 | 267 | 法 | fǎ | Fa | 二明俱生法 |
| 53 | 267 | 法 | fǎ | a precedent | 二明俱生法 |
| 54 | 267 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二明俱生法 |
| 55 | 267 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二明俱生法 |
| 56 | 267 | 法 | fǎ | Dharma | 二明俱生法 |
| 57 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二明俱生法 |
| 58 | 267 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二明俱生法 |
| 59 | 267 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二明俱生法 |
| 60 | 267 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二明俱生法 |
| 61 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於此異體別生有為法中 |
| 62 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此異體別生有為法中 |
| 63 | 230 | 於 | yú | Yu | 於此異體別生有為法中 |
| 64 | 230 | 於 | wū | a crow | 於此異體別生有為法中 |
| 65 | 230 | 謂 | wèi | to call | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 66 | 230 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 67 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 68 | 230 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 69 | 230 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 70 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 71 | 230 | 謂 | wèi | to think | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 72 | 230 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 73 | 230 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 74 | 230 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 75 | 230 | 謂 | wèi | Wei | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 76 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
| 77 | 224 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
| 78 | 224 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
| 79 | 224 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
| 80 | 224 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
| 81 | 224 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
| 82 | 224 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
| 83 | 224 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
| 84 | 224 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
| 85 | 224 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
| 86 | 224 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
| 87 | 224 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
| 88 | 224 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
| 89 | 224 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
| 90 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
| 91 | 221 | 等 | děng | et cetera; and so on | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 92 | 221 | 等 | děng | to wait | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 93 | 221 | 等 | děng | to be equal | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 94 | 221 | 等 | děng | degree; level | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 95 | 221 | 等 | děng | to compare | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 96 | 221 | 等 | děng | same; equal; sama | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 97 | 214 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二非極微聚即無表 |
| 98 | 214 | 無 | wú | to not have; without | 二非極微聚即無表 |
| 99 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
| 100 | 214 | 無 | wú | to not have | 二非極微聚即無表 |
| 101 | 214 | 無 | wú | Wu | 二非極微聚即無表 |
| 102 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
| 103 | 211 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 今應思擇至決定俱生者 |
| 104 | 211 | 至 | zhì | to arrive | 今應思擇至決定俱生者 |
| 105 | 211 | 至 | zhì | approach; upagama | 今應思擇至決定俱生者 |
| 106 | 208 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二非極微聚即無表 |
| 107 | 208 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二非極微聚即無表 |
| 108 | 208 | 非 | fēi | different | 二非極微聚即無表 |
| 109 | 208 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二非極微聚即無表 |
| 110 | 208 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二非極微聚即無表 |
| 111 | 208 | 非 | fēi | Africa | 二非極微聚即無表 |
| 112 | 208 | 非 | fēi | to slander | 二非極微聚即無表 |
| 113 | 208 | 非 | fěi | to avoid | 二非極微聚即無表 |
| 114 | 208 | 非 | fēi | must | 二非極微聚即無表 |
| 115 | 208 | 非 | fēi | an error | 二非極微聚即無表 |
| 116 | 208 | 非 | fēi | a problem; a question | 二非極微聚即無表 |
| 117 | 208 | 非 | fēi | evil | 二非極微聚即無表 |
| 118 | 204 | 心 | xīn | heart [organ] | 心界品廣明 |
| 119 | 204 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心界品廣明 |
| 120 | 204 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心界品廣明 |
| 121 | 204 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心界品廣明 |
| 122 | 204 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心界品廣明 |
| 123 | 204 | 心 | xīn | heart | 心界品廣明 |
| 124 | 204 | 心 | xīn | emotion | 心界品廣明 |
| 125 | 204 | 心 | xīn | intention; consideration | 心界品廣明 |
| 126 | 204 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心界品廣明 |
| 127 | 204 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心界品廣明 |
| 128 | 204 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心界品廣明 |
| 129 | 204 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心界品廣明 |
| 130 | 196 | 云 | yún | cloud | 正理第十云 |
| 131 | 196 | 云 | yún | Yunnan | 正理第十云 |
| 132 | 196 | 云 | yún | Yun | 正理第十云 |
| 133 | 196 | 云 | yún | to say | 正理第十云 |
| 134 | 196 | 云 | yún | to have | 正理第十云 |
| 135 | 196 | 云 | yún | cloud; megha | 正理第十云 |
| 136 | 196 | 云 | yún | to say; iti | 正理第十云 |
| 137 | 188 | 非得 | fēide | must | 問破僧不和合即是非得攝 |
| 138 | 187 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又解內聲相隱所 |
| 139 | 187 | 所 | suǒ | a place; a location | 又解內聲相隱所 |
| 140 | 187 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又解內聲相隱所 |
| 141 | 187 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又解內聲相隱所 |
| 142 | 187 | 所 | suǒ | meaning | 又解內聲相隱所 |
| 143 | 187 | 所 | suǒ | garrison | 又解內聲相隱所 |
| 144 | 187 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又解內聲相隱所 |
| 145 | 182 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又解總為一問 |
| 146 | 182 | 解 | jiě | to explain | 又解總為一問 |
| 147 | 182 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又解總為一問 |
| 148 | 182 | 解 | jiě | to understand | 又解總為一問 |
| 149 | 182 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又解總為一問 |
| 150 | 182 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又解總為一問 |
| 151 | 182 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又解總為一問 |
| 152 | 182 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又解總為一問 |
| 153 | 182 | 解 | jiě | a solution | 又解總為一問 |
| 154 | 182 | 解 | jiè | to escort | 又解總為一問 |
| 155 | 182 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又解總為一問 |
| 156 | 182 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又解總為一問 |
| 157 | 182 | 解 | jiě | can; able to | 又解總為一問 |
| 158 | 182 | 解 | jiě | a stanza | 又解總為一問 |
| 159 | 182 | 解 | jiè | to send off | 又解總為一問 |
| 160 | 182 | 解 | xiè | Xie | 又解總為一問 |
| 161 | 182 | 解 | jiě | exegesis | 又解總為一問 |
| 162 | 182 | 解 | xiè | laziness | 又解總為一問 |
| 163 | 182 | 解 | jiè | a government office | 又解總為一問 |
| 164 | 182 | 解 | jiè | to pawn | 又解總為一問 |
| 165 | 182 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又解總為一問 |
| 166 | 182 | 解 | jiě | understanding | 又解總為一問 |
| 167 | 182 | 解 | jiě | to liberate | 又解總為一問 |
| 168 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦各各別異而生 |
| 169 | 167 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言微 |
| 170 | 167 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言微 |
| 171 | 167 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言微 |
| 172 | 167 | 言 | yán | phrase; sentence | 言微 |
| 173 | 167 | 言 | yán | a word; a syllable | 言微 |
| 174 | 167 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言微 |
| 175 | 167 | 言 | yán | to regard as | 言微 |
| 176 | 167 | 言 | yán | to act as | 言微 |
| 177 | 167 | 言 | yán | word; vacana | 言微 |
| 178 | 167 | 言 | yán | speak; vad | 言微 |
| 179 | 159 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即約俱生辨用 |
| 180 | 159 | 即 | jí | at that time | 即約俱生辨用 |
| 181 | 159 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即約俱生辨用 |
| 182 | 159 | 即 | jí | supposed; so-called | 即約俱生辨用 |
| 183 | 159 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即約俱生辨用 |
| 184 | 152 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
| 185 | 152 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
| 186 | 152 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
| 187 | 152 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
| 188 | 152 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
| 189 | 152 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
| 190 | 152 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
| 191 | 151 | 前 | qián | front | 所以但明前四品法 |
| 192 | 151 | 前 | qián | former; the past | 所以但明前四品法 |
| 193 | 151 | 前 | qián | to go forward | 所以但明前四品法 |
| 194 | 151 | 前 | qián | preceding | 所以但明前四品法 |
| 195 | 151 | 前 | qián | before; earlier; prior | 所以但明前四品法 |
| 196 | 151 | 前 | qián | to appear before | 所以但明前四品法 |
| 197 | 151 | 前 | qián | future | 所以但明前四品法 |
| 198 | 151 | 前 | qián | top; first | 所以但明前四品法 |
| 199 | 151 | 前 | qián | battlefront | 所以但明前四品法 |
| 200 | 151 | 前 | qián | before; former; pūrva | 所以但明前四品法 |
| 201 | 151 | 前 | qián | facing; mukha | 所以但明前四品法 |
| 202 | 149 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今應思擇至決定俱生者 |
| 203 | 149 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今應思擇至決定俱生者 |
| 204 | 149 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今應思擇至決定俱生者 |
| 205 | 149 | 應 | yìng | to accept | 今應思擇至決定俱生者 |
| 206 | 149 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今應思擇至決定俱生者 |
| 207 | 149 | 應 | yìng | to echo | 今應思擇至決定俱生者 |
| 208 | 149 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今應思擇至決定俱生者 |
| 209 | 149 | 應 | yìng | Ying | 今應思擇至決定俱生者 |
| 210 | 145 | 別 | bié | other | 於此異體別生有為法中 |
| 211 | 145 | 別 | bié | special | 於此異體別生有為法中 |
| 212 | 145 | 別 | bié | to leave | 於此異體別生有為法中 |
| 213 | 145 | 別 | bié | to distinguish | 於此異體別生有為法中 |
| 214 | 145 | 別 | bié | to pin | 於此異體別生有為法中 |
| 215 | 145 | 別 | bié | to insert; to jam | 於此異體別生有為法中 |
| 216 | 145 | 別 | bié | to turn | 於此異體別生有為法中 |
| 217 | 145 | 別 | bié | Bie | 於此異體別生有為法中 |
| 218 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有諸法決定俱生 |
| 219 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有諸法決定俱生 |
| 220 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 為有諸法決定俱生 |
| 221 | 143 | 為 | wéi | to do | 為有諸法決定俱生 |
| 222 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 為有諸法決定俱生 |
| 223 | 143 | 為 | wéi | to govern | 為有諸法決定俱生 |
| 224 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有諸法決定俱生 |
| 225 | 133 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解總為一問 |
| 226 | 131 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二明四品同起 |
| 227 | 131 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二明四品同起 |
| 228 | 131 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二明四品同起 |
| 229 | 131 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二明四品同起 |
| 230 | 131 | 起 | qǐ | to start | 二明四品同起 |
| 231 | 131 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二明四品同起 |
| 232 | 131 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二明四品同起 |
| 233 | 131 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二明四品同起 |
| 234 | 131 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二明四品同起 |
| 235 | 131 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二明四品同起 |
| 236 | 131 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二明四品同起 |
| 237 | 131 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二明四品同起 |
| 238 | 131 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二明四品同起 |
| 239 | 131 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二明四品同起 |
| 240 | 131 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二明四品同起 |
| 241 | 131 | 起 | qǐ | to conjecture | 二明四品同起 |
| 242 | 131 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二明四品同起 |
| 243 | 131 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二明四品同起 |
| 244 | 129 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 假必依 |
| 245 | 129 | 依 | yī | to comply with; to follow | 假必依 |
| 246 | 129 | 依 | yī | to help | 假必依 |
| 247 | 129 | 依 | yī | flourishing | 假必依 |
| 248 | 129 | 依 | yī | lovable | 假必依 |
| 249 | 129 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 假必依 |
| 250 | 129 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 假必依 |
| 251 | 129 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 假必依 |
| 252 | 117 | 問 | wèn | to ask | 將明問起 |
| 253 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 將明問起 |
| 254 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 將明問起 |
| 255 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 將明問起 |
| 256 | 117 | 問 | wèn | to request something | 將明問起 |
| 257 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 將明問起 |
| 258 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 將明問起 |
| 259 | 117 | 問 | wèn | news | 將明問起 |
| 260 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 將明問起 |
| 261 | 117 | 問 | wén | to inform | 將明問起 |
| 262 | 117 | 問 | wèn | to research | 將明問起 |
| 263 | 117 | 問 | wèn | Wen | 將明問起 |
| 264 | 117 | 問 | wèn | a question | 將明問起 |
| 265 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 將明問起 |
| 266 | 117 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
| 267 | 117 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
| 268 | 117 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
| 269 | 117 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
| 270 | 117 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
| 271 | 117 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
| 272 | 117 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
| 273 | 117 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
| 274 | 117 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
| 275 | 117 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
| 276 | 117 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
| 277 | 117 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
| 278 | 117 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
| 279 | 110 | 能 | néng | can; able | 非能總遍一切身分 |
| 280 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 非能總遍一切身分 |
| 281 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非能總遍一切身分 |
| 282 | 110 | 能 | néng | energy | 非能總遍一切身分 |
| 283 | 110 | 能 | néng | function; use | 非能總遍一切身分 |
| 284 | 110 | 能 | néng | talent | 非能總遍一切身分 |
| 285 | 110 | 能 | néng | expert at | 非能總遍一切身分 |
| 286 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 非能總遍一切身分 |
| 287 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非能總遍一切身分 |
| 288 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非能總遍一切身分 |
| 289 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 非能總遍一切身分 |
| 290 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非能總遍一切身分 |
| 291 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有聲處下通伏難 |
| 292 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 以有聲處下通伏難 |
| 293 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 以有聲處下通伏難 |
| 294 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 以有聲處下通伏難 |
| 295 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有聲處下通伏難 |
| 296 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有聲處下通伏難 |
| 297 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有聲處下通伏難 |
| 298 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 以有聲處下通伏難 |
| 299 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 以有聲處下通伏難 |
| 300 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有聲處下通伏難 |
| 301 | 99 | 色 | sè | color | 一明色 |
| 302 | 99 | 色 | sè | form; matter | 一明色 |
| 303 | 99 | 色 | shǎi | dice | 一明色 |
| 304 | 99 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一明色 |
| 305 | 99 | 色 | sè | countenance | 一明色 |
| 306 | 99 | 色 | sè | scene; sight | 一明色 |
| 307 | 99 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一明色 |
| 308 | 99 | 色 | sè | kind; type | 一明色 |
| 309 | 99 | 色 | sè | quality | 一明色 |
| 310 | 99 | 色 | sè | to be angry | 一明色 |
| 311 | 99 | 色 | sè | to seek; to search for | 一明色 |
| 312 | 99 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一明色 |
| 313 | 99 | 色 | sè | form; rupa | 一明色 |
| 314 | 99 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切有為如體相不同 |
| 315 | 99 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切有為如體相不同 |
| 316 | 99 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切有為如體相不同 |
| 317 | 99 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切有為如體相不同 |
| 318 | 99 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切有為如體相不同 |
| 319 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切有為如體相不同 |
| 320 | 99 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切有為如體相不同 |
| 321 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如體相不同 |
| 322 | 99 | 相 | xiāng | form substance | 一切有為如體相不同 |
| 323 | 99 | 相 | xiāng | to express | 一切有為如體相不同 |
| 324 | 99 | 相 | xiàng | to choose | 一切有為如體相不同 |
| 325 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如體相不同 |
| 326 | 99 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切有為如體相不同 |
| 327 | 99 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切有為如體相不同 |
| 328 | 99 | 相 | xiāng | to compare | 一切有為如體相不同 |
| 329 | 99 | 相 | xiàng | to divine | 一切有為如體相不同 |
| 330 | 99 | 相 | xiàng | to administer | 一切有為如體相不同 |
| 331 | 99 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切有為如體相不同 |
| 332 | 99 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切有為如體相不同 |
| 333 | 99 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切有為如體相不同 |
| 334 | 99 | 相 | xiāng | coralwood | 一切有為如體相不同 |
| 335 | 99 | 相 | xiàng | ministry | 一切有為如體相不同 |
| 336 | 99 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切有為如體相不同 |
| 337 | 99 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切有為如體相不同 |
| 338 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切有為如體相不同 |
| 339 | 99 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切有為如體相不同 |
| 340 | 99 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切有為如體相不同 |
| 341 | 99 | 體 | tǐ | a human or animal body | 一切有為如體相不同 |
| 342 | 99 | 體 | tǐ | form; style | 一切有為如體相不同 |
| 343 | 99 | 體 | tǐ | a substance | 一切有為如體相不同 |
| 344 | 99 | 體 | tǐ | a system | 一切有為如體相不同 |
| 345 | 99 | 體 | tǐ | a font | 一切有為如體相不同 |
| 346 | 99 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 一切有為如體相不同 |
| 347 | 99 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 一切有為如體相不同 |
| 348 | 99 | 體 | tī | ti | 一切有為如體相不同 |
| 349 | 99 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 一切有為如體相不同 |
| 350 | 99 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 一切有為如體相不同 |
| 351 | 99 | 體 | tǐ | a genre of writing | 一切有為如體相不同 |
| 352 | 99 | 體 | tǐ | body; śarīra | 一切有為如體相不同 |
| 353 | 99 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 一切有為如體相不同 |
| 354 | 99 | 體 | tǐ | ti; essence | 一切有為如體相不同 |
| 355 | 99 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 一切有為如體相不同 |
| 356 | 97 | 一 | yī | one | 一正 |
| 357 | 97 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一正 |
| 358 | 97 | 一 | yī | pure; concentrated | 一正 |
| 359 | 97 | 一 | yī | first | 一正 |
| 360 | 97 | 一 | yī | the same | 一正 |
| 361 | 97 | 一 | yī | sole; single | 一正 |
| 362 | 97 | 一 | yī | a very small amount | 一正 |
| 363 | 97 | 一 | yī | Yi | 一正 |
| 364 | 97 | 一 | yī | other | 一正 |
| 365 | 97 | 一 | yī | to unify | 一正 |
| 366 | 97 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一正 |
| 367 | 97 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一正 |
| 368 | 97 | 一 | yī | one; eka | 一正 |
| 369 | 97 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 更不別顯但辨但 |
| 370 | 97 | 顯 | xiǎn | Xian | 更不別顯但辨但 |
| 371 | 97 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 更不別顯但辨但 |
| 372 | 97 | 顯 | xiǎn | distinguished | 更不別顯但辨但 |
| 373 | 97 | 顯 | xiǎn | honored | 更不別顯但辨但 |
| 374 | 97 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 更不別顯但辨但 |
| 375 | 97 | 顯 | xiǎn | miracle | 更不別顯但辨但 |
| 376 | 93 | 義 | yì | meaning; sense | 各據一義 |
| 377 | 93 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 各據一義 |
| 378 | 93 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 各據一義 |
| 379 | 93 | 義 | yì | chivalry; generosity | 各據一義 |
| 380 | 93 | 義 | yì | just; righteous | 各據一義 |
| 381 | 93 | 義 | yì | adopted | 各據一義 |
| 382 | 93 | 義 | yì | a relationship | 各據一義 |
| 383 | 93 | 義 | yì | volunteer | 各據一義 |
| 384 | 93 | 義 | yì | something suitable | 各據一義 |
| 385 | 93 | 義 | yì | a martyr | 各據一義 |
| 386 | 93 | 義 | yì | a law | 各據一義 |
| 387 | 93 | 義 | yì | Yi | 各據一義 |
| 388 | 93 | 義 | yì | Righteousness | 各據一義 |
| 389 | 93 | 義 | yì | aim; artha | 各據一義 |
| 390 | 91 | 後 | hòu | after; later | 故舉初顯後 |
| 391 | 91 | 後 | hòu | empress; queen | 故舉初顯後 |
| 392 | 91 | 後 | hòu | sovereign | 故舉初顯後 |
| 393 | 91 | 後 | hòu | the god of the earth | 故舉初顯後 |
| 394 | 91 | 後 | hòu | late; later | 故舉初顯後 |
| 395 | 91 | 後 | hòu | offspring; descendents | 故舉初顯後 |
| 396 | 91 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 故舉初顯後 |
| 397 | 91 | 後 | hòu | behind; back | 故舉初顯後 |
| 398 | 91 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 故舉初顯後 |
| 399 | 91 | 後 | hòu | Hou | 故舉初顯後 |
| 400 | 91 | 後 | hòu | after; behind | 故舉初顯後 |
| 401 | 91 | 後 | hòu | following | 故舉初顯後 |
| 402 | 91 | 後 | hòu | to be delayed | 故舉初顯後 |
| 403 | 91 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 故舉初顯後 |
| 404 | 91 | 後 | hòu | feudal lords | 故舉初顯後 |
| 405 | 91 | 後 | hòu | Hou | 故舉初顯後 |
| 406 | 91 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 故舉初顯後 |
| 407 | 91 | 後 | hòu | rear; paścāt | 故舉初顯後 |
| 408 | 91 | 後 | hòu | later; paścima | 故舉初顯後 |
| 409 | 89 | 及 | jí | to reach | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 410 | 89 | 及 | jí | to attain | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 411 | 89 | 及 | jí | to understand | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 412 | 89 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 413 | 89 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 414 | 89 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 415 | 89 | 及 | jí | and; ca; api | 如日光等及孤遊香獨行 |
| 416 | 89 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 二廣辨差別 |
| 417 | 89 | 差別 | chābié | discrimination | 二廣辨差別 |
| 418 | 89 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 二廣辨差別 |
| 419 | 89 | 差別 | chābié | distinction | 二廣辨差別 |
| 420 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦各各別異而生 |
| 421 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦各各別異而生 |
| 422 | 88 | 而 | néng | can; able | 亦各各別異而生 |
| 423 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦各各別異而生 |
| 424 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦各各別異而生 |
| 425 | 88 | 復 | fù | to go back; to return | 餘四大種復 |
| 426 | 88 | 復 | fù | to resume; to restart | 餘四大種復 |
| 427 | 88 | 復 | fù | to do in detail | 餘四大種復 |
| 428 | 88 | 復 | fù | to restore | 餘四大種復 |
| 429 | 88 | 復 | fù | to respond; to reply to | 餘四大種復 |
| 430 | 88 | 復 | fù | Fu; Return | 餘四大種復 |
| 431 | 88 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 餘四大種復 |
| 432 | 88 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 餘四大種復 |
| 433 | 88 | 復 | fù | Fu | 餘四大種復 |
| 434 | 88 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 餘四大種復 |
| 435 | 88 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 餘四大種復 |
| 436 | 85 | 與 | yǔ | to give | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 437 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 438 | 85 | 與 | yù | to particate in | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 439 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 440 | 85 | 與 | yù | to help | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 441 | 85 | 與 | yǔ | for | 於彼聚中至與麵合味者 |
| 442 | 85 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰至隨一不減者 |
| 443 | 85 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰至隨一不減者 |
| 444 | 85 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰至隨一不減者 |
| 445 | 85 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰至隨一不減者 |
| 446 | 85 | 論 | lùn | to convict | 論曰至隨一不減者 |
| 447 | 85 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰至隨一不減者 |
| 448 | 85 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰至隨一不減者 |
| 449 | 85 | 論 | lùn | discussion | 論曰至隨一不減者 |
| 450 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時 |
| 451 | 84 | 生 | shēng | to live | 生時 |
| 452 | 84 | 生 | shēng | raw | 生時 |
| 453 | 84 | 生 | shēng | a student | 生時 |
| 454 | 84 | 生 | shēng | life | 生時 |
| 455 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時 |
| 456 | 84 | 生 | shēng | alive | 生時 |
| 457 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 生時 |
| 458 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時 |
| 459 | 84 | 生 | shēng | to grow | 生時 |
| 460 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時 |
| 461 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 生時 |
| 462 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時 |
| 463 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時 |
| 464 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時 |
| 465 | 84 | 生 | shēng | gender | 生時 |
| 466 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時 |
| 467 | 84 | 生 | shēng | to set up | 生時 |
| 468 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 生時 |
| 469 | 84 | 生 | shēng | a captive | 生時 |
| 470 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 生時 |
| 471 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生時 |
| 472 | 84 | 生 | shēng | unripe | 生時 |
| 473 | 84 | 生 | shēng | nature | 生時 |
| 474 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生時 |
| 475 | 84 | 生 | shēng | destiny | 生時 |
| 476 | 84 | 生 | shēng | birth | 生時 |
| 477 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生時 |
| 478 | 83 | 大 | dà | big; huge; large | 此下當品大文第 |
| 479 | 83 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此下當品大文第 |
| 480 | 83 | 大 | dà | great; major; important | 此下當品大文第 |
| 481 | 83 | 大 | dà | size | 此下當品大文第 |
| 482 | 83 | 大 | dà | old | 此下當品大文第 |
| 483 | 83 | 大 | dà | oldest; earliest | 此下當品大文第 |
| 484 | 83 | 大 | dà | adult | 此下當品大文第 |
| 485 | 83 | 大 | dài | an important person | 此下當品大文第 |
| 486 | 83 | 大 | dà | senior | 此下當品大文第 |
| 487 | 83 | 大 | dà | an element | 此下當品大文第 |
| 488 | 83 | 大 | dà | great; mahā | 此下當品大文第 |
| 489 | 82 | 通 | tōng | to go through; to open | 以有聲處下通伏難 |
| 490 | 82 | 通 | tōng | open | 以有聲處下通伏難 |
| 491 | 82 | 通 | tōng | to connect | 以有聲處下通伏難 |
| 492 | 82 | 通 | tōng | to know well | 以有聲處下通伏難 |
| 493 | 82 | 通 | tōng | to report | 以有聲處下通伏難 |
| 494 | 82 | 通 | tōng | to commit adultery | 以有聲處下通伏難 |
| 495 | 82 | 通 | tōng | common; in general | 以有聲處下通伏難 |
| 496 | 82 | 通 | tōng | to transmit | 以有聲處下通伏難 |
| 497 | 82 | 通 | tōng | to attain a goal | 以有聲處下通伏難 |
| 498 | 82 | 通 | tōng | to communicate with | 以有聲處下通伏難 |
| 499 | 82 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以有聲處下通伏難 |
| 500 | 82 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以有聲處下通伏難 |
Frequencies of all Words
Top 1263
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 477 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 2 | 477 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 3 | 477 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 4 | 477 | 故 | gù | to die | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 5 | 477 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 6 | 477 | 故 | gù | original | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 7 | 477 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 8 | 477 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 9 | 477 | 故 | gù | something in the past | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 10 | 477 | 故 | gù | deceased; dead | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 11 | 477 | 故 | gù | still; yet | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 12 | 477 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 13 | 447 | 得 | de | potential marker | 內有根處何得有聲 |
| 14 | 447 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 內有根處何得有聲 |
| 15 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
| 16 | 447 | 得 | děi | to want to; to need to | 內有根處何得有聲 |
| 17 | 447 | 得 | děi | must; ought to | 內有根處何得有聲 |
| 18 | 447 | 得 | dé | de | 內有根處何得有聲 |
| 19 | 447 | 得 | de | infix potential marker | 內有根處何得有聲 |
| 20 | 447 | 得 | dé | to result in | 內有根處何得有聲 |
| 21 | 447 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 內有根處何得有聲 |
| 22 | 447 | 得 | dé | to be satisfied | 內有根處何得有聲 |
| 23 | 447 | 得 | dé | to be finished | 內有根處何得有聲 |
| 24 | 447 | 得 | de | result of degree | 內有根處何得有聲 |
| 25 | 447 | 得 | de | marks completion of an action | 內有根處何得有聲 |
| 26 | 447 | 得 | děi | satisfying | 內有根處何得有聲 |
| 27 | 447 | 得 | dé | to contract | 內有根處何得有聲 |
| 28 | 447 | 得 | dé | marks permission or possibility | 內有根處何得有聲 |
| 29 | 447 | 得 | dé | expressing frustration | 內有根處何得有聲 |
| 30 | 447 | 得 | dé | to hear | 內有根處何得有聲 |
| 31 | 447 | 得 | dé | to have; there is | 內有根處何得有聲 |
| 32 | 447 | 得 | dé | marks time passed | 內有根處何得有聲 |
| 33 | 447 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 內有根處何得有聲 |
| 34 | 446 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有諸法決定俱生 |
| 35 | 446 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有諸法決定俱生 |
| 36 | 446 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有諸法決定俱生 |
| 37 | 446 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有諸法決定俱生 |
| 38 | 446 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有諸法決定俱生 |
| 39 | 446 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有諸法決定俱生 |
| 40 | 446 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有諸法決定俱生 |
| 41 | 446 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有諸法決定俱生 |
| 42 | 446 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有諸法決定俱生 |
| 43 | 446 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有諸法決定俱生 |
| 44 | 446 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有諸法決定俱生 |
| 45 | 446 | 有 | yǒu | abundant | 為有諸法決定俱生 |
| 46 | 446 | 有 | yǒu | purposeful | 為有諸法決定俱生 |
| 47 | 446 | 有 | yǒu | You | 為有諸法決定俱生 |
| 48 | 446 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有諸法決定俱生 |
| 49 | 446 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有諸法決定俱生 |
| 50 | 433 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今應思擇至決定俱生者 |
| 51 | 433 | 者 | zhě | that | 今應思擇至決定俱生者 |
| 52 | 433 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今應思擇至決定俱生者 |
| 53 | 433 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今應思擇至決定俱生者 |
| 54 | 433 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今應思擇至決定俱生者 |
| 55 | 433 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今應思擇至決定俱生者 |
| 56 | 433 | 者 | zhuó | according to | 今應思擇至決定俱生者 |
| 57 | 433 | 者 | zhě | ca | 今應思擇至決定俱生者 |
| 58 | 415 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
| 59 | 415 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
| 60 | 415 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
| 61 | 415 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
| 62 | 415 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
| 63 | 368 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有定俱生至此中不說者 |
| 64 | 368 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有定俱生至此中不說者 |
| 65 | 368 | 說 | shuì | to persuade | 有定俱生至此中不說者 |
| 66 | 368 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有定俱生至此中不說者 |
| 67 | 368 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有定俱生至此中不說者 |
| 68 | 368 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有定俱生至此中不說者 |
| 69 | 368 | 說 | shuō | allocution | 有定俱生至此中不說者 |
| 70 | 368 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有定俱生至此中不說者 |
| 71 | 368 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有定俱生至此中不說者 |
| 72 | 368 | 說 | shuō | speach; vāda | 有定俱生至此中不說者 |
| 73 | 368 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有定俱生至此中不說者 |
| 74 | 368 | 說 | shuō | to instruct | 有定俱生至此中不說者 |
| 75 | 310 | 不 | bù | not; no | 有定俱生至此中不說者 |
| 76 | 310 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有定俱生至此中不說者 |
| 77 | 310 | 不 | bù | as a correlative | 有定俱生至此中不說者 |
| 78 | 310 | 不 | bù | no (answering a question) | 有定俱生至此中不說者 |
| 79 | 310 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有定俱生至此中不說者 |
| 80 | 310 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有定俱生至此中不說者 |
| 81 | 310 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有定俱生至此中不說者 |
| 82 | 310 | 不 | bù | infix potential marker | 有定俱生至此中不說者 |
| 83 | 310 | 不 | bù | no; na | 有定俱生至此中不說者 |
| 84 | 292 | 名 | míng | measure word for people | 立微聚名 |
| 85 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立微聚名 |
| 86 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立微聚名 |
| 87 | 292 | 名 | míng | rank; position | 立微聚名 |
| 88 | 292 | 名 | míng | an excuse | 立微聚名 |
| 89 | 292 | 名 | míng | life | 立微聚名 |
| 90 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 立微聚名 |
| 91 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 立微聚名 |
| 92 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立微聚名 |
| 93 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 立微聚名 |
| 94 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 立微聚名 |
| 95 | 292 | 名 | míng | moral | 立微聚名 |
| 96 | 292 | 名 | míng | name; naman | 立微聚名 |
| 97 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立微聚名 |
| 98 | 267 | 法 | fǎ | method; way | 二明俱生法 |
| 99 | 267 | 法 | fǎ | France | 二明俱生法 |
| 100 | 267 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二明俱生法 |
| 101 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二明俱生法 |
| 102 | 267 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二明俱生法 |
| 103 | 267 | 法 | fǎ | an institution | 二明俱生法 |
| 104 | 267 | 法 | fǎ | to emulate | 二明俱生法 |
| 105 | 267 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二明俱生法 |
| 106 | 267 | 法 | fǎ | punishment | 二明俱生法 |
| 107 | 267 | 法 | fǎ | Fa | 二明俱生法 |
| 108 | 267 | 法 | fǎ | a precedent | 二明俱生法 |
| 109 | 267 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二明俱生法 |
| 110 | 267 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二明俱生法 |
| 111 | 267 | 法 | fǎ | Dharma | 二明俱生法 |
| 112 | 267 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二明俱生法 |
| 113 | 267 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二明俱生法 |
| 114 | 267 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二明俱生法 |
| 115 | 267 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二明俱生法 |
| 116 | 230 | 於 | yú | in; at | 於此異體別生有為法中 |
| 117 | 230 | 於 | yú | in; at | 於此異體別生有為法中 |
| 118 | 230 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此異體別生有為法中 |
| 119 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於此異體別生有為法中 |
| 120 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此異體別生有為法中 |
| 121 | 230 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此異體別生有為法中 |
| 122 | 230 | 於 | yú | from | 於此異體別生有為法中 |
| 123 | 230 | 於 | yú | give | 於此異體別生有為法中 |
| 124 | 230 | 於 | yú | oppposing | 於此異體別生有為法中 |
| 125 | 230 | 於 | yú | and | 於此異體別生有為法中 |
| 126 | 230 | 於 | yú | compared to | 於此異體別生有為法中 |
| 127 | 230 | 於 | yú | by | 於此異體別生有為法中 |
| 128 | 230 | 於 | yú | and; as well as | 於此異體別生有為法中 |
| 129 | 230 | 於 | yú | for | 於此異體別生有為法中 |
| 130 | 230 | 於 | yú | Yu | 於此異體別生有為法中 |
| 131 | 230 | 於 | wū | a crow | 於此異體別生有為法中 |
| 132 | 230 | 於 | wū | whew; wow | 於此異體別生有為法中 |
| 133 | 230 | 於 | yú | near to; antike | 於此異體別生有為法中 |
| 134 | 230 | 謂 | wèi | to call | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 135 | 230 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 136 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 137 | 230 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 138 | 230 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 139 | 230 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 140 | 230 | 謂 | wèi | to think | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 141 | 230 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 142 | 230 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 143 | 230 | 謂 | wèi | and | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 144 | 230 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 145 | 230 | 謂 | wèi | Wei | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 146 | 230 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 147 | 230 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂色聚中極少細聚名為 |
| 148 | 227 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若內無 |
| 149 | 227 | 若 | ruò | seemingly | 若內無 |
| 150 | 227 | 若 | ruò | if | 若內無 |
| 151 | 227 | 若 | ruò | you | 若內無 |
| 152 | 227 | 若 | ruò | this; that | 若內無 |
| 153 | 227 | 若 | ruò | and; or | 若內無 |
| 154 | 227 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若內無 |
| 155 | 227 | 若 | rě | pomegranite | 若內無 |
| 156 | 227 | 若 | ruò | to choose | 若內無 |
| 157 | 227 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若內無 |
| 158 | 227 | 若 | ruò | thus | 若內無 |
| 159 | 227 | 若 | ruò | pollia | 若內無 |
| 160 | 227 | 若 | ruò | Ruo | 若內無 |
| 161 | 227 | 若 | ruò | only then | 若內無 |
| 162 | 227 | 若 | rě | ja | 若內無 |
| 163 | 227 | 若 | rě | jñā | 若內無 |
| 164 | 227 | 若 | ruò | if; yadi | 若內無 |
| 165 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
| 166 | 224 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
| 167 | 224 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
| 168 | 224 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
| 169 | 224 | 中 | zhōng | in; amongst | 就初門中 |
| 170 | 224 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
| 171 | 224 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
| 172 | 224 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
| 173 | 224 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
| 174 | 224 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
| 175 | 224 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
| 176 | 224 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就初門中 |
| 177 | 224 | 中 | zhōng | while | 就初門中 |
| 178 | 224 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
| 179 | 224 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
| 180 | 224 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
| 181 | 224 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
| 182 | 224 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
| 183 | 221 | 等 | děng | et cetera; and so on | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 184 | 221 | 等 | děng | to wait | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 185 | 221 | 等 | děng | degree; kind | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 186 | 221 | 等 | děng | plural | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 187 | 221 | 等 | děng | to be equal | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 188 | 221 | 等 | děng | degree; level | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 189 | 221 | 等 | děng | to compare | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 190 | 221 | 等 | děng | same; equal; sama | 河等猶八俱生隨一不減 |
| 191 | 214 | 無 | wú | no | 二非極微聚即無表 |
| 192 | 214 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二非極微聚即無表 |
| 193 | 214 | 無 | wú | to not have; without | 二非極微聚即無表 |
| 194 | 214 | 無 | wú | has not yet | 二非極微聚即無表 |
| 195 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
| 196 | 214 | 無 | wú | do not | 二非極微聚即無表 |
| 197 | 214 | 無 | wú | not; -less; un- | 二非極微聚即無表 |
| 198 | 214 | 無 | wú | regardless of | 二非極微聚即無表 |
| 199 | 214 | 無 | wú | to not have | 二非極微聚即無表 |
| 200 | 214 | 無 | wú | um | 二非極微聚即無表 |
| 201 | 214 | 無 | wú | Wu | 二非極微聚即無表 |
| 202 | 214 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二非極微聚即無表 |
| 203 | 214 | 無 | wú | not; non- | 二非極微聚即無表 |
| 204 | 214 | 無 | mó | mo | 二非極微聚即無表 |
| 205 | 211 | 至 | zhì | to; until | 今應思擇至決定俱生者 |
| 206 | 211 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 今應思擇至決定俱生者 |
| 207 | 211 | 至 | zhì | extremely; very; most | 今應思擇至決定俱生者 |
| 208 | 211 | 至 | zhì | to arrive | 今應思擇至決定俱生者 |
| 209 | 211 | 至 | zhì | approach; upagama | 今應思擇至決定俱生者 |
| 210 | 210 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是極微聚即五根五境 |
| 211 | 210 | 是 | shì | is exactly | 是極微聚即五根五境 |
| 212 | 210 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是極微聚即五根五境 |
| 213 | 210 | 是 | shì | this; that; those | 是極微聚即五根五境 |
| 214 | 210 | 是 | shì | really; certainly | 是極微聚即五根五境 |
| 215 | 210 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是極微聚即五根五境 |
| 216 | 210 | 是 | shì | true | 是極微聚即五根五境 |
| 217 | 210 | 是 | shì | is; has; exists | 是極微聚即五根五境 |
| 218 | 210 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是極微聚即五根五境 |
| 219 | 210 | 是 | shì | a matter; an affair | 是極微聚即五根五境 |
| 220 | 210 | 是 | shì | Shi | 是極微聚即五根五境 |
| 221 | 210 | 是 | shì | is; bhū | 是極微聚即五根五境 |
| 222 | 210 | 是 | shì | this; idam | 是極微聚即五根五境 |
| 223 | 208 | 非 | fēi | not; non-; un- | 二非極微聚即無表 |
| 224 | 208 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二非極微聚即無表 |
| 225 | 208 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二非極微聚即無表 |
| 226 | 208 | 非 | fēi | different | 二非極微聚即無表 |
| 227 | 208 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二非極微聚即無表 |
| 228 | 208 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二非極微聚即無表 |
| 229 | 208 | 非 | fēi | Africa | 二非極微聚即無表 |
| 230 | 208 | 非 | fēi | to slander | 二非極微聚即無表 |
| 231 | 208 | 非 | fěi | to avoid | 二非極微聚即無表 |
| 232 | 208 | 非 | fēi | must | 二非極微聚即無表 |
| 233 | 208 | 非 | fēi | an error | 二非極微聚即無表 |
| 234 | 208 | 非 | fēi | a problem; a question | 二非極微聚即無表 |
| 235 | 208 | 非 | fēi | evil | 二非極微聚即無表 |
| 236 | 208 | 非 | fēi | besides; except; unless | 二非極微聚即無表 |
| 237 | 208 | 非 | fēi | not | 二非極微聚即無表 |
| 238 | 204 | 心 | xīn | heart [organ] | 心界品廣明 |
| 239 | 204 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心界品廣明 |
| 240 | 204 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心界品廣明 |
| 241 | 204 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心界品廣明 |
| 242 | 204 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心界品廣明 |
| 243 | 204 | 心 | xīn | heart | 心界品廣明 |
| 244 | 204 | 心 | xīn | emotion | 心界品廣明 |
| 245 | 204 | 心 | xīn | intention; consideration | 心界品廣明 |
| 246 | 204 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心界品廣明 |
| 247 | 204 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心界品廣明 |
| 248 | 204 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心界品廣明 |
| 249 | 204 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心界品廣明 |
| 250 | 196 | 云 | yún | cloud | 正理第十云 |
| 251 | 196 | 云 | yún | Yunnan | 正理第十云 |
| 252 | 196 | 云 | yún | Yun | 正理第十云 |
| 253 | 196 | 云 | yún | to say | 正理第十云 |
| 254 | 196 | 云 | yún | to have | 正理第十云 |
| 255 | 196 | 云 | yún | a particle with no meaning | 正理第十云 |
| 256 | 196 | 云 | yún | in this way | 正理第十云 |
| 257 | 196 | 云 | yún | cloud; megha | 正理第十云 |
| 258 | 196 | 云 | yún | to say; iti | 正理第十云 |
| 259 | 188 | 非得 | fēide | must | 問破僧不和合即是非得攝 |
| 260 | 187 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又解內聲相隱所 |
| 261 | 187 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又解內聲相隱所 |
| 262 | 187 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又解內聲相隱所 |
| 263 | 187 | 所 | suǒ | it | 又解內聲相隱所 |
| 264 | 187 | 所 | suǒ | if; supposing | 又解內聲相隱所 |
| 265 | 187 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又解內聲相隱所 |
| 266 | 187 | 所 | suǒ | a place; a location | 又解內聲相隱所 |
| 267 | 187 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又解內聲相隱所 |
| 268 | 187 | 所 | suǒ | that which | 又解內聲相隱所 |
| 269 | 187 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又解內聲相隱所 |
| 270 | 187 | 所 | suǒ | meaning | 又解內聲相隱所 |
| 271 | 187 | 所 | suǒ | garrison | 又解內聲相隱所 |
| 272 | 187 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又解內聲相隱所 |
| 273 | 187 | 所 | suǒ | that which; yad | 又解內聲相隱所 |
| 274 | 184 | 彼 | bǐ | that; those | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 275 | 184 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 276 | 184 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼論微之聚故名為微聚 |
| 277 | 182 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又解總為一問 |
| 278 | 182 | 解 | jiě | to explain | 又解總為一問 |
| 279 | 182 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又解總為一問 |
| 280 | 182 | 解 | jiě | to understand | 又解總為一問 |
| 281 | 182 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又解總為一問 |
| 282 | 182 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又解總為一問 |
| 283 | 182 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又解總為一問 |
| 284 | 182 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又解總為一問 |
| 285 | 182 | 解 | jiě | a solution | 又解總為一問 |
| 286 | 182 | 解 | jiè | to escort | 又解總為一問 |
| 287 | 182 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又解總為一問 |
| 288 | 182 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又解總為一問 |
| 289 | 182 | 解 | jiě | can; able to | 又解總為一問 |
| 290 | 182 | 解 | jiě | a stanza | 又解總為一問 |
| 291 | 182 | 解 | jiè | to send off | 又解總為一問 |
| 292 | 182 | 解 | xiè | Xie | 又解總為一問 |
| 293 | 182 | 解 | jiě | exegesis | 又解總為一問 |
| 294 | 182 | 解 | xiè | laziness | 又解總為一問 |
| 295 | 182 | 解 | jiè | a government office | 又解總為一問 |
| 296 | 182 | 解 | jiè | to pawn | 又解總為一問 |
| 297 | 182 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又解總為一問 |
| 298 | 182 | 解 | jiě | understanding | 又解總為一問 |
| 299 | 182 | 解 | jiě | to liberate | 又解總為一問 |
| 300 | 173 | 亦 | yì | also; too | 亦各各別異而生 |
| 301 | 173 | 亦 | yì | but | 亦各各別異而生 |
| 302 | 173 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各各別異而生 |
| 303 | 173 | 亦 | yì | although; even though | 亦各各別異而生 |
| 304 | 173 | 亦 | yì | already | 亦各各別異而生 |
| 305 | 173 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各各別異而生 |
| 306 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦各各別異而生 |
| 307 | 167 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言微 |
| 308 | 167 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言微 |
| 309 | 167 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言微 |
| 310 | 167 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言微 |
| 311 | 167 | 言 | yán | phrase; sentence | 言微 |
| 312 | 167 | 言 | yán | a word; a syllable | 言微 |
| 313 | 167 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言微 |
| 314 | 167 | 言 | yán | to regard as | 言微 |
| 315 | 167 | 言 | yán | to act as | 言微 |
| 316 | 167 | 言 | yán | word; vacana | 言微 |
| 317 | 167 | 言 | yán | speak; vad | 言微 |
| 318 | 159 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即約俱生辨用 |
| 319 | 159 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即約俱生辨用 |
| 320 | 159 | 即 | jí | at that time | 即約俱生辨用 |
| 321 | 159 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即約俱生辨用 |
| 322 | 159 | 即 | jí | supposed; so-called | 即約俱生辨用 |
| 323 | 159 | 即 | jí | if; but | 即約俱生辨用 |
| 324 | 159 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即約俱生辨用 |
| 325 | 159 | 即 | jí | then; following | 即約俱生辨用 |
| 326 | 159 | 即 | jí | so; just so; eva | 即約俱生辨用 |
| 327 | 152 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
| 328 | 152 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
| 329 | 152 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
| 330 | 152 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
| 331 | 152 | 二 | èr | another; the other | 分別根品第二之二 |
| 332 | 152 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
| 333 | 152 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
| 334 | 152 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
| 335 | 151 | 前 | qián | front | 所以但明前四品法 |
| 336 | 151 | 前 | qián | former; the past | 所以但明前四品法 |
| 337 | 151 | 前 | qián | to go forward | 所以但明前四品法 |
| 338 | 151 | 前 | qián | preceding | 所以但明前四品法 |
| 339 | 151 | 前 | qián | before; earlier; prior | 所以但明前四品法 |
| 340 | 151 | 前 | qián | to appear before | 所以但明前四品法 |
| 341 | 151 | 前 | qián | future | 所以但明前四品法 |
| 342 | 151 | 前 | qián | top; first | 所以但明前四品法 |
| 343 | 151 | 前 | qián | battlefront | 所以但明前四品法 |
| 344 | 151 | 前 | qián | pre- | 所以但明前四品法 |
| 345 | 151 | 前 | qián | before; former; pūrva | 所以但明前四品法 |
| 346 | 151 | 前 | qián | facing; mukha | 所以但明前四品法 |
| 347 | 149 | 應 | yīng | should; ought | 今應思擇至決定俱生者 |
| 348 | 149 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今應思擇至決定俱生者 |
| 349 | 149 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今應思擇至決定俱生者 |
| 350 | 149 | 應 | yīng | soon; immediately | 今應思擇至決定俱生者 |
| 351 | 149 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今應思擇至決定俱生者 |
| 352 | 149 | 應 | yìng | to accept | 今應思擇至決定俱生者 |
| 353 | 149 | 應 | yīng | or; either | 今應思擇至決定俱生者 |
| 354 | 149 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今應思擇至決定俱生者 |
| 355 | 149 | 應 | yìng | to echo | 今應思擇至決定俱生者 |
| 356 | 149 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今應思擇至決定俱生者 |
| 357 | 149 | 應 | yìng | Ying | 今應思擇至決定俱生者 |
| 358 | 149 | 應 | yīng | suitable; yukta | 今應思擇至決定俱生者 |
| 359 | 145 | 別 | bié | do not; must not | 於此異體別生有為法中 |
| 360 | 145 | 別 | bié | other | 於此異體別生有為法中 |
| 361 | 145 | 別 | bié | special | 於此異體別生有為法中 |
| 362 | 145 | 別 | bié | to leave | 於此異體別生有為法中 |
| 363 | 145 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 於此異體別生有為法中 |
| 364 | 145 | 別 | bié | to distinguish | 於此異體別生有為法中 |
| 365 | 145 | 別 | bié | to pin | 於此異體別生有為法中 |
| 366 | 145 | 別 | bié | to insert; to jam | 於此異體別生有為法中 |
| 367 | 145 | 別 | bié | to turn | 於此異體別生有為法中 |
| 368 | 145 | 別 | bié | Bie | 於此異體別生有為法中 |
| 369 | 145 | 別 | bié | other; anya | 於此異體別生有為法中 |
| 370 | 144 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切有為如體相不同 |
| 371 | 144 | 如 | rú | if | 一切有為如體相不同 |
| 372 | 144 | 如 | rú | in accordance with | 一切有為如體相不同 |
| 373 | 144 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切有為如體相不同 |
| 374 | 144 | 如 | rú | this | 一切有為如體相不同 |
| 375 | 144 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切有為如體相不同 |
| 376 | 144 | 如 | rú | to go to | 一切有為如體相不同 |
| 377 | 144 | 如 | rú | to meet | 一切有為如體相不同 |
| 378 | 144 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切有為如體相不同 |
| 379 | 144 | 如 | rú | at least as good as | 一切有為如體相不同 |
| 380 | 144 | 如 | rú | and | 一切有為如體相不同 |
| 381 | 144 | 如 | rú | or | 一切有為如體相不同 |
| 382 | 144 | 如 | rú | but | 一切有為如體相不同 |
| 383 | 144 | 如 | rú | then | 一切有為如體相不同 |
| 384 | 144 | 如 | rú | naturally | 一切有為如體相不同 |
| 385 | 144 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切有為如體相不同 |
| 386 | 144 | 如 | rú | you | 一切有為如體相不同 |
| 387 | 144 | 如 | rú | the second lunar month | 一切有為如體相不同 |
| 388 | 144 | 如 | rú | in; at | 一切有為如體相不同 |
| 389 | 144 | 如 | rú | Ru | 一切有為如體相不同 |
| 390 | 144 | 如 | rú | Thus | 一切有為如體相不同 |
| 391 | 144 | 如 | rú | thus; tathā | 一切有為如體相不同 |
| 392 | 144 | 如 | rú | like; iva | 一切有為如體相不同 |
| 393 | 144 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切有為如體相不同 |
| 394 | 143 | 為 | wèi | for; to | 為有諸法決定俱生 |
| 395 | 143 | 為 | wèi | because of | 為有諸法決定俱生 |
| 396 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為有諸法決定俱生 |
| 397 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 為有諸法決定俱生 |
| 398 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 為有諸法決定俱生 |
| 399 | 143 | 為 | wéi | to do | 為有諸法決定俱生 |
| 400 | 143 | 為 | wèi | for | 為有諸法決定俱生 |
| 401 | 143 | 為 | wèi | because of; for; to | 為有諸法決定俱生 |
| 402 | 143 | 為 | wèi | to | 為有諸法決定俱生 |
| 403 | 143 | 為 | wéi | in a passive construction | 為有諸法決定俱生 |
| 404 | 143 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為有諸法決定俱生 |
| 405 | 143 | 為 | wéi | forming an adverb | 為有諸法決定俱生 |
| 406 | 143 | 為 | wéi | to add emphasis | 為有諸法決定俱生 |
| 407 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 為有諸法決定俱生 |
| 408 | 143 | 為 | wéi | to govern | 為有諸法決定俱生 |
| 409 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 為有諸法決定俱生 |
| 410 | 133 | 又 | yòu | again; also | 又解總為一問 |
| 411 | 133 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又解總為一問 |
| 412 | 133 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解總為一問 |
| 413 | 133 | 又 | yòu | and | 又解總為一問 |
| 414 | 133 | 又 | yòu | furthermore | 又解總為一問 |
| 415 | 133 | 又 | yòu | in addition | 又解總為一問 |
| 416 | 133 | 又 | yòu | but | 又解總為一問 |
| 417 | 133 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又解總為一問 |
| 418 | 131 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二明四品同起 |
| 419 | 131 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 二明四品同起 |
| 420 | 131 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二明四品同起 |
| 421 | 131 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二明四品同起 |
| 422 | 131 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二明四品同起 |
| 423 | 131 | 起 | qǐ | to start | 二明四品同起 |
| 424 | 131 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二明四品同起 |
| 425 | 131 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二明四品同起 |
| 426 | 131 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二明四品同起 |
| 427 | 131 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二明四品同起 |
| 428 | 131 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二明四品同起 |
| 429 | 131 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二明四品同起 |
| 430 | 131 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二明四品同起 |
| 431 | 131 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二明四品同起 |
| 432 | 131 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二明四品同起 |
| 433 | 131 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二明四品同起 |
| 434 | 131 | 起 | qǐ | from | 二明四品同起 |
| 435 | 131 | 起 | qǐ | to conjecture | 二明四品同起 |
| 436 | 131 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二明四品同起 |
| 437 | 131 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二明四品同起 |
| 438 | 129 | 依 | yī | according to | 假必依 |
| 439 | 129 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 假必依 |
| 440 | 129 | 依 | yī | to comply with; to follow | 假必依 |
| 441 | 129 | 依 | yī | to help | 假必依 |
| 442 | 129 | 依 | yī | flourishing | 假必依 |
| 443 | 129 | 依 | yī | lovable | 假必依 |
| 444 | 129 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 假必依 |
| 445 | 129 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 假必依 |
| 446 | 129 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 假必依 |
| 447 | 117 | 問 | wèn | to ask | 將明問起 |
| 448 | 117 | 問 | wèn | to inquire after | 將明問起 |
| 449 | 117 | 問 | wèn | to interrogate | 將明問起 |
| 450 | 117 | 問 | wèn | to hold responsible | 將明問起 |
| 451 | 117 | 問 | wèn | to request something | 將明問起 |
| 452 | 117 | 問 | wèn | to rebuke | 將明問起 |
| 453 | 117 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 將明問起 |
| 454 | 117 | 問 | wèn | news | 將明問起 |
| 455 | 117 | 問 | wèn | to propose marriage | 將明問起 |
| 456 | 117 | 問 | wén | to inform | 將明問起 |
| 457 | 117 | 問 | wèn | to research | 將明問起 |
| 458 | 117 | 問 | wèn | Wen | 將明問起 |
| 459 | 117 | 問 | wèn | to | 將明問起 |
| 460 | 117 | 問 | wèn | a question | 將明問起 |
| 461 | 117 | 問 | wèn | ask; prccha | 將明問起 |
| 462 | 117 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
| 463 | 117 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
| 464 | 117 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
| 465 | 117 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
| 466 | 117 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
| 467 | 117 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
| 468 | 117 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
| 469 | 117 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
| 470 | 117 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
| 471 | 117 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
| 472 | 117 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
| 473 | 117 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
| 474 | 117 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
| 475 | 111 | 諸 | zhū | all; many; various | 為有諸 |
| 476 | 111 | 諸 | zhū | Zhu | 為有諸 |
| 477 | 111 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為有諸 |
| 478 | 111 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為有諸 |
| 479 | 111 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為有諸 |
| 480 | 111 | 諸 | zhū | of; in | 為有諸 |
| 481 | 111 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為有諸 |
| 482 | 110 | 能 | néng | can; able | 非能總遍一切身分 |
| 483 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 非能總遍一切身分 |
| 484 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非能總遍一切身分 |
| 485 | 110 | 能 | néng | energy | 非能總遍一切身分 |
| 486 | 110 | 能 | néng | function; use | 非能總遍一切身分 |
| 487 | 110 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非能總遍一切身分 |
| 488 | 110 | 能 | néng | talent | 非能總遍一切身分 |
| 489 | 110 | 能 | néng | expert at | 非能總遍一切身分 |
| 490 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 非能總遍一切身分 |
| 491 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非能總遍一切身分 |
| 492 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非能總遍一切身分 |
| 493 | 110 | 能 | néng | as long as; only | 非能總遍一切身分 |
| 494 | 110 | 能 | néng | even if | 非能總遍一切身分 |
| 495 | 110 | 能 | néng | but | 非能總遍一切身分 |
| 496 | 110 | 能 | néng | in this way | 非能總遍一切身分 |
| 497 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 非能總遍一切身分 |
| 498 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非能總遍一切身分 |
| 499 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有聲處下通伏難 |
| 500 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有聲處下通伏難 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 名 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
| 迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 忍性 | 114 | Ninshō | |
| 入阿毘达磨论 | 入阿毘達磨論 | 114 | Abhidharmā vatāra śāstra |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 石山寺 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说唐 | 說唐 | 115 | Explaining the Tang |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 兴宾 | 興賓 | 120 | Xingbin |
| 新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 413.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 卑慢 | 98 | false humility | |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过慢 | 過慢 | 103 | arrogance that sees itself as superior among peers and as equal among superiors |
| 和合性 | 104 | aggregation | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 慢过慢 | 慢過慢 | 109 | asserting oneself as superior to superiors |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念法 | 110 |
|
|
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三性相 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 宿作业 | 宿作業 | 115 | past karma |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五念 | 119 |
|
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在宫 | 自在宮 | 122 | the palace of Īśvara |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |