Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自謂之是聖 |
| 2 | 162 | 即 | jí | at that time | 即自謂之是聖 |
| 3 | 162 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自謂之是聖 |
| 4 | 162 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自謂之是聖 |
| 5 | 162 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自謂之是聖 |
| 6 | 138 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常在諸見網中 |
| 7 | 138 | 生 | shēng | to live | 生常在諸見網中 |
| 8 | 138 | 生 | shēng | raw | 生常在諸見網中 |
| 9 | 138 | 生 | shēng | a student | 生常在諸見網中 |
| 10 | 138 | 生 | shēng | life | 生常在諸見網中 |
| 11 | 138 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常在諸見網中 |
| 12 | 138 | 生 | shēng | alive | 生常在諸見網中 |
| 13 | 138 | 生 | shēng | a lifetime | 生常在諸見網中 |
| 14 | 138 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常在諸見網中 |
| 15 | 138 | 生 | shēng | to grow | 生常在諸見網中 |
| 16 | 138 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常在諸見網中 |
| 17 | 138 | 生 | shēng | not experienced | 生常在諸見網中 |
| 18 | 138 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常在諸見網中 |
| 19 | 138 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常在諸見網中 |
| 20 | 138 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常在諸見網中 |
| 21 | 138 | 生 | shēng | gender | 生常在諸見網中 |
| 22 | 138 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常在諸見網中 |
| 23 | 138 | 生 | shēng | to set up | 生常在諸見網中 |
| 24 | 138 | 生 | shēng | a prostitute | 生常在諸見網中 |
| 25 | 138 | 生 | shēng | a captive | 生常在諸見網中 |
| 26 | 138 | 生 | shēng | a gentleman | 生常在諸見網中 |
| 27 | 138 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生常在諸見網中 |
| 28 | 138 | 生 | shēng | unripe | 生常在諸見網中 |
| 29 | 138 | 生 | shēng | nature | 生常在諸見網中 |
| 30 | 138 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生常在諸見網中 |
| 31 | 138 | 生 | shēng | destiny | 生常在諸見網中 |
| 32 | 138 | 生 | shēng | birth | 生常在諸見網中 |
| 33 | 138 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生常在諸見網中 |
| 34 | 136 | 也 | yě | ya | 圓觀方法也 |
| 35 | 114 | 之 | zhī | to go | 不明之 |
| 36 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不明之 |
| 37 | 114 | 之 | zhī | is | 不明之 |
| 38 | 114 | 之 | zhī | to use | 不明之 |
| 39 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 不明之 |
| 40 | 114 | 之 | zhī | winding | 不明之 |
| 41 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
| 42 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
| 43 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
| 44 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
| 45 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
| 46 | 106 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
| 47 | 106 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
| 48 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
| 49 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
| 50 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
| 51 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
| 52 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
| 53 | 99 | 者 | zhě | ca | 言因心者 |
| 54 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 行者不識則必為之沈溺 |
| 55 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 行者不識則必為之沈溺 |
| 56 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 行者不識則必為之沈溺 |
| 57 | 92 | 為 | wéi | to do | 行者不識則必為之沈溺 |
| 58 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 行者不識則必為之沈溺 |
| 59 | 92 | 為 | wéi | to govern | 行者不識則必為之沈溺 |
| 60 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 行者不識則必為之沈溺 |
| 61 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸境雜發不同 |
| 62 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸境雜發不同 |
| 63 | 86 | 而 | néng | can; able | 而諸境雜發不同 |
| 64 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸境雜發不同 |
| 65 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸境雜發不同 |
| 66 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為無 |
| 67 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 為無 |
| 68 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
| 69 | 68 | 無 | wú | to not have | 為無 |
| 70 | 68 | 無 | wú | Wu | 為無 |
| 71 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
| 72 | 66 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 73 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 74 | 66 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 75 | 66 | 云 | yún | to say | 云 |
| 76 | 66 | 云 | yún | to have | 云 |
| 77 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 78 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 79 | 65 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然概流則水涌 |
| 80 | 65 | 則 | zé | a grade; a level | 然概流則水涌 |
| 81 | 65 | 則 | zé | an example; a model | 然概流則水涌 |
| 82 | 65 | 則 | zé | a weighing device | 然概流則水涌 |
| 83 | 65 | 則 | zé | to grade; to rank | 然概流則水涌 |
| 84 | 65 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然概流則水涌 |
| 85 | 65 | 則 | zé | to do | 然概流則水涌 |
| 86 | 65 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然概流則水涌 |
| 87 | 64 | 亦 | yì | Yi | 餘九境發亦十義料 |
| 88 | 64 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 起十種境 |
| 89 | 64 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 起十種境 |
| 90 | 64 | 境 | jìng | situation; circumstances | 起十種境 |
| 91 | 64 | 境 | jìng | degree; level | 起十種境 |
| 92 | 64 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 起十種境 |
| 93 | 64 | 境 | jìng | sphere; region | 起十種境 |
| 94 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 今去正是明 |
| 95 | 58 | 今 | jīn | Jin | 今去正是明 |
| 96 | 58 | 今 | jīn | modern | 今去正是明 |
| 97 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 今去正是明 |
| 98 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 或因坐用心不調得病 |
| 99 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
| 100 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
| 101 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
| 102 | 54 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
| 103 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
| 104 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
| 105 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
| 106 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
| 107 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
| 108 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
| 109 | 54 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
| 110 | 54 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
| 111 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
| 112 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
| 113 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
| 114 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
| 115 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 116 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 117 | 52 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 118 | 52 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 119 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 120 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 121 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 122 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 123 | 52 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 124 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 125 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 126 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 127 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 128 | 52 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 129 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 130 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 131 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 132 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明正觀理實 |
| 133 | 44 | 明 | míng | Ming | 明正觀理實 |
| 134 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明正觀理實 |
| 135 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明正觀理實 |
| 136 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明正觀理實 |
| 137 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明正觀理實 |
| 138 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明正觀理實 |
| 139 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明正觀理實 |
| 140 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明正觀理實 |
| 141 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明正觀理實 |
| 142 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明正觀理實 |
| 143 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明正觀理實 |
| 144 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明正觀理實 |
| 145 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明正觀理實 |
| 146 | 44 | 明 | míng | open; public | 明正觀理實 |
| 147 | 44 | 明 | míng | clear | 明正觀理實 |
| 148 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明正觀理實 |
| 149 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明正觀理實 |
| 150 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明正觀理實 |
| 151 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明正觀理實 |
| 152 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明正觀理實 |
| 153 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明正觀理實 |
| 154 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明正觀理實 |
| 155 | 44 | 明 | míng | positive | 明正觀理實 |
| 156 | 44 | 明 | míng | Clear | 明正觀理實 |
| 157 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明正觀理實 |
| 158 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
| 159 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切眾生皆有佛 |
| 160 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切眾生皆有佛 |
| 161 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切眾生皆有佛 |
| 162 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切眾生皆有佛 |
| 163 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 一切眾生皆有佛 |
| 164 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
| 165 | 43 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 或不久即滅如是十義 |
| 166 | 43 | 滅 | miè | to submerge | 或不久即滅如是十義 |
| 167 | 43 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 或不久即滅如是十義 |
| 168 | 43 | 滅 | miè | to eliminate | 或不久即滅如是十義 |
| 169 | 43 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 或不久即滅如是十義 |
| 170 | 43 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 或不久即滅如是十義 |
| 171 | 43 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 或不久即滅如是十義 |
| 172 | 42 | 假 | jià | vacation | 本即空假中後報為末 |
| 173 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 本即空假中後報為末 |
| 174 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 本即空假中後報為末 |
| 175 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 本即空假中後報為末 |
| 176 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 本即空假中後報為末 |
| 177 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 本即空假中後報為末 |
| 178 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 本即空假中後報為末 |
| 179 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 本即空假中後報為末 |
| 180 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 本即空假中後報為末 |
| 181 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 本即空假中後報為末 |
| 182 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 本即空假中後報為末 |
| 183 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 本即空假中後報為末 |
| 184 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 本即空假中後報為末 |
| 185 | 41 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 186 | 41 | 破 | pò | worn-out; broken | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 187 | 41 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 188 | 41 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 189 | 41 | 破 | pò | to defeat | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 190 | 41 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 191 | 41 | 破 | pò | to strike; to hit | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 192 | 41 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 193 | 41 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 194 | 41 | 破 | pò | finale | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 195 | 41 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 196 | 41 | 破 | pò | to penetrate | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 197 | 41 | 破 | pò | pha | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 198 | 41 | 破 | pò | break; bheda | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 199 | 39 | 因 | yīn | cause; reason | 云何是因心 |
| 200 | 39 | 因 | yīn | to accord with | 云何是因心 |
| 201 | 39 | 因 | yīn | to follow | 云何是因心 |
| 202 | 39 | 因 | yīn | to rely on | 云何是因心 |
| 203 | 39 | 因 | yīn | via; through | 云何是因心 |
| 204 | 39 | 因 | yīn | to continue | 云何是因心 |
| 205 | 39 | 因 | yīn | to receive | 云何是因心 |
| 206 | 39 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何是因心 |
| 207 | 39 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何是因心 |
| 208 | 39 | 因 | yīn | to be like | 云何是因心 |
| 209 | 39 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何是因心 |
| 210 | 39 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何是因心 |
| 211 | 39 | 耶 | yē | ye | 先觀陰界入耶 |
| 212 | 39 | 耶 | yé | ya | 先觀陰界入耶 |
| 213 | 38 | 見 | jiàn | to see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 214 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 215 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 216 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 217 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 218 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 219 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 220 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 221 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 222 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 223 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 224 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 225 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 226 | 38 | 發 | fà | hair | 而諸境雜發不同 |
| 227 | 38 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而諸境雜發不同 |
| 228 | 38 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而諸境雜發不同 |
| 229 | 38 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而諸境雜發不同 |
| 230 | 38 | 發 | fā | to start out; to set off | 而諸境雜發不同 |
| 231 | 38 | 發 | fā | to open | 而諸境雜發不同 |
| 232 | 38 | 發 | fā | to requisition | 而諸境雜發不同 |
| 233 | 38 | 發 | fā | to occur | 而諸境雜發不同 |
| 234 | 38 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而諸境雜發不同 |
| 235 | 38 | 發 | fā | to express; to give vent | 而諸境雜發不同 |
| 236 | 38 | 發 | fā | to excavate | 而諸境雜發不同 |
| 237 | 38 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而諸境雜發不同 |
| 238 | 38 | 發 | fā | to get rich | 而諸境雜發不同 |
| 239 | 38 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而諸境雜發不同 |
| 240 | 38 | 發 | fā | to sell | 而諸境雜發不同 |
| 241 | 38 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而諸境雜發不同 |
| 242 | 38 | 發 | fā | to rise in revolt | 而諸境雜發不同 |
| 243 | 38 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而諸境雜發不同 |
| 244 | 38 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而諸境雜發不同 |
| 245 | 38 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而諸境雜發不同 |
| 246 | 38 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而諸境雜發不同 |
| 247 | 38 | 發 | fā | to sing; to play | 而諸境雜發不同 |
| 248 | 38 | 發 | fā | to feel; to sense | 而諸境雜發不同 |
| 249 | 38 | 發 | fā | to act; to do | 而諸境雜發不同 |
| 250 | 38 | 發 | fà | grass and moss | 而諸境雜發不同 |
| 251 | 38 | 發 | fà | Fa | 而諸境雜發不同 |
| 252 | 38 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而諸境雜發不同 |
| 253 | 38 | 發 | fā | hair; keśa | 而諸境雜發不同 |
| 254 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當化導眾生空我宮殿 |
| 255 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當化導眾生空我宮殿 |
| 256 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
| 257 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
| 258 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
| 259 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
| 260 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 261 | 36 | 得 | dé | de | 未得 |
| 262 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
| 263 | 36 | 得 | dé | to result in | 未得 |
| 264 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
| 265 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
| 266 | 36 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
| 267 | 36 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
| 268 | 36 | 得 | dé | to contract | 未得 |
| 269 | 36 | 得 | dé | to hear | 未得 |
| 270 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
| 271 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
| 272 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
| 273 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起十種境 |
| 274 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起十種境 |
| 275 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起十種境 |
| 276 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起十種境 |
| 277 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起十種境 |
| 278 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起十種境 |
| 279 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起十種境 |
| 280 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起十種境 |
| 281 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起十種境 |
| 282 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起十種境 |
| 283 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起十種境 |
| 284 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起十種境 |
| 285 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起十種境 |
| 286 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起十種境 |
| 287 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起十種境 |
| 288 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起十種境 |
| 289 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起十種境 |
| 290 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起十種境 |
| 291 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
| 292 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
| 293 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
| 294 | 33 | 界 | jiè | the world | 界 |
| 295 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
| 296 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
| 297 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
| 298 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
| 299 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
| 300 | 33 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然上四種三昧 |
| 301 | 33 | 然 | rán | to burn | 然上四種三昧 |
| 302 | 33 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然上四種三昧 |
| 303 | 33 | 然 | rán | Ran | 然上四種三昧 |
| 304 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛性非有非無 |
| 305 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛性非有非無 |
| 306 | 33 | 非 | fēi | different | 佛性非有非無 |
| 307 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛性非有非無 |
| 308 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛性非有非無 |
| 309 | 33 | 非 | fēi | Africa | 佛性非有非無 |
| 310 | 33 | 非 | fēi | to slander | 佛性非有非無 |
| 311 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 佛性非有非無 |
| 312 | 33 | 非 | fēi | must | 佛性非有非無 |
| 313 | 33 | 非 | fēi | an error | 佛性非有非無 |
| 314 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛性非有非無 |
| 315 | 33 | 非 | fēi | evil | 佛性非有非無 |
| 316 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 或不久即滅如是十義 |
| 317 | 32 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 取相生著四句皆是邪見 |
| 318 | 29 | 道 | dào | way; road; path | 其道未成我當破之 |
| 319 | 29 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其道未成我當破之 |
| 320 | 29 | 道 | dào | Tao; the Way | 其道未成我當破之 |
| 321 | 29 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其道未成我當破之 |
| 322 | 29 | 道 | dào | to think | 其道未成我當破之 |
| 323 | 29 | 道 | dào | circuit; a province | 其道未成我當破之 |
| 324 | 29 | 道 | dào | a course; a channel | 其道未成我當破之 |
| 325 | 29 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其道未成我當破之 |
| 326 | 29 | 道 | dào | a doctrine | 其道未成我當破之 |
| 327 | 29 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其道未成我當破之 |
| 328 | 29 | 道 | dào | a skill | 其道未成我當破之 |
| 329 | 29 | 道 | dào | a sect | 其道未成我當破之 |
| 330 | 29 | 道 | dào | a line | 其道未成我當破之 |
| 331 | 29 | 道 | dào | Way | 其道未成我當破之 |
| 332 | 29 | 道 | dào | way; path; marga | 其道未成我當破之 |
| 333 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問觀自生心 |
| 334 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問觀自生心 |
| 335 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問觀自生心 |
| 336 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問觀自生心 |
| 337 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問觀自生心 |
| 338 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問觀自生心 |
| 339 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問觀自生心 |
| 340 | 29 | 問 | wèn | news | 問觀自生心 |
| 341 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問觀自生心 |
| 342 | 29 | 問 | wén | to inform | 問觀自生心 |
| 343 | 29 | 問 | wèn | to research | 問觀自生心 |
| 344 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問觀自生心 |
| 345 | 29 | 問 | wèn | a question | 問觀自生心 |
| 346 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問觀自生心 |
| 347 | 27 | 本 | běn | to be one's own | 如是本 |
| 348 | 27 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 如是本 |
| 349 | 27 | 本 | běn | the roots of a plant | 如是本 |
| 350 | 27 | 本 | běn | capital | 如是本 |
| 351 | 27 | 本 | běn | main; central; primary | 如是本 |
| 352 | 27 | 本 | běn | according to | 如是本 |
| 353 | 27 | 本 | běn | a version; an edition | 如是本 |
| 354 | 27 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 如是本 |
| 355 | 27 | 本 | běn | a book | 如是本 |
| 356 | 27 | 本 | běn | trunk of a tree | 如是本 |
| 357 | 27 | 本 | běn | to investigate the root of | 如是本 |
| 358 | 27 | 本 | běn | a manuscript for a play | 如是本 |
| 359 | 27 | 本 | běn | Ben | 如是本 |
| 360 | 27 | 本 | běn | root; origin; mula | 如是本 |
| 361 | 27 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 如是本 |
| 362 | 27 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 如是本 |
| 363 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 當化導眾生空我宮殿 |
| 364 | 26 | 空 | kòng | free time | 當化導眾生空我宮殿 |
| 365 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 當化導眾生空我宮殿 |
| 366 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 當化導眾生空我宮殿 |
| 367 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 當化導眾生空我宮殿 |
| 368 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 當化導眾生空我宮殿 |
| 369 | 26 | 空 | kòng | empty space | 當化導眾生空我宮殿 |
| 370 | 26 | 空 | kōng | without substance | 當化導眾生空我宮殿 |
| 371 | 26 | 空 | kōng | to not have | 當化導眾生空我宮殿 |
| 372 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 當化導眾生空我宮殿 |
| 373 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 當化導眾生空我宮殿 |
| 374 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 當化導眾生空我宮殿 |
| 375 | 26 | 空 | kòng | blank | 當化導眾生空我宮殿 |
| 376 | 26 | 空 | kòng | expansive | 當化導眾生空我宮殿 |
| 377 | 26 | 空 | kòng | lacking | 當化導眾生空我宮殿 |
| 378 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 當化導眾生空我宮殿 |
| 379 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 當化導眾生空我宮殿 |
| 380 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 當化導眾生空我宮殿 |
| 381 | 26 | 知 | zhī | to know | 云何知十境 |
| 382 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知十境 |
| 383 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知十境 |
| 384 | 26 | 知 | zhī | to administer | 云何知十境 |
| 385 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知十境 |
| 386 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知十境 |
| 387 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知十境 |
| 388 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知十境 |
| 389 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 云何知十境 |
| 390 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知十境 |
| 391 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 云何知十境 |
| 392 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 云何知十境 |
| 393 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 云何知十境 |
| 394 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知十境 |
| 395 | 26 | 知 | zhī | to make known | 云何知十境 |
| 396 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 云何知十境 |
| 397 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知十境 |
| 398 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 云何知十境 |
| 399 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 云何知十境 |
| 400 | 25 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 此有見之心待 |
| 401 | 25 | 待 | dài | to guard against | 此有見之心待 |
| 402 | 25 | 待 | dài | to wait | 此有見之心待 |
| 403 | 25 | 待 | dài | to depend on | 此有見之心待 |
| 404 | 25 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 此有見之心待 |
| 405 | 25 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 此有見之心待 |
| 406 | 25 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 此有見之心待 |
| 407 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂上中下 |
| 408 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂上中下 |
| 409 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上中下 |
| 410 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂上中下 |
| 411 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂上中下 |
| 412 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上中下 |
| 413 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂上中下 |
| 414 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂上中下 |
| 415 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂上中下 |
| 416 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂上中下 |
| 417 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂上中下 |
| 418 | 25 | 二 | èr | two | 二煩惱境 |
| 419 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二煩惱境 |
| 420 | 25 | 二 | èr | second | 二煩惱境 |
| 421 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二煩惱境 |
| 422 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二煩惱境 |
| 423 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二煩惱境 |
| 424 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二煩惱境 |
| 425 | 25 | 十如 | shírú | ten qualities | 此是十如也 |
| 426 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則為之所惑故 |
| 427 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 則為之所惑故 |
| 428 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則為之所惑故 |
| 429 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則為之所惑故 |
| 430 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 則為之所惑故 |
| 431 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 則為之所惑故 |
| 432 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則為之所惑故 |
| 433 | 24 | 十 | shí | ten | 起十種境 |
| 434 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 起十種境 |
| 435 | 24 | 十 | shí | tenth | 起十種境 |
| 436 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 起十種境 |
| 437 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 起十種境 |
| 438 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 439 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 440 | 23 | 名 | míng | rank; position | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 441 | 23 | 名 | míng | an excuse | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 442 | 23 | 名 | míng | life | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 443 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 444 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 445 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 446 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 447 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 448 | 23 | 名 | míng | moral | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 449 | 23 | 名 | míng | name; naman | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 450 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 愛著名菩薩頂墮故 |
| 451 | 23 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 三病 |
| 452 | 23 | 病 | bìng | to be sick | 三病 |
| 453 | 23 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 三病 |
| 454 | 23 | 病 | bìng | to be disturbed about | 三病 |
| 455 | 23 | 病 | bìng | to suffer for | 三病 |
| 456 | 23 | 病 | bìng | to harm | 三病 |
| 457 | 23 | 病 | bìng | to worry | 三病 |
| 458 | 23 | 病 | bìng | to hate; to resent | 三病 |
| 459 | 23 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 三病 |
| 460 | 23 | 病 | bìng | withered | 三病 |
| 461 | 23 | 病 | bìng | exhausted | 三病 |
| 462 | 23 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 三病 |
| 463 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 茶皆是不生 |
| 464 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 茶皆是不生 |
| 465 | 23 | 中 | zhōng | middle | 謂上中下 |
| 466 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂上中下 |
| 467 | 23 | 中 | zhōng | China | 謂上中下 |
| 468 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂上中下 |
| 469 | 23 | 中 | zhōng | midday | 謂上中下 |
| 470 | 23 | 中 | zhōng | inside | 謂上中下 |
| 471 | 23 | 中 | zhōng | during | 謂上中下 |
| 472 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 謂上中下 |
| 473 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 謂上中下 |
| 474 | 23 | 中 | zhōng | half | 謂上中下 |
| 475 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂上中下 |
| 476 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂上中下 |
| 477 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 謂上中下 |
| 478 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂上中下 |
| 479 | 23 | 中 | zhōng | middle | 謂上中下 |
| 480 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第四明業發相也 |
| 481 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第四明業發相也 |
| 482 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第四明業發相也 |
| 483 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第四明業發相也 |
| 484 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第四明業發相也 |
| 485 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第四明業發相也 |
| 486 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第四明業發相也 |
| 487 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 第四明業發相也 |
| 488 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 第四明業發相也 |
| 489 | 22 | 相 | xiāng | to express | 第四明業發相也 |
| 490 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 第四明業發相也 |
| 491 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 第四明業發相也 |
| 492 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第四明業發相也 |
| 493 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第四明業發相也 |
| 494 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 第四明業發相也 |
| 495 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 第四明業發相也 |
| 496 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 第四明業發相也 |
| 497 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第四明業發相也 |
| 498 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第四明業發相也 |
| 499 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第四明業發相也 |
| 500 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 第四明業發相也 |
Frequencies of all Words
Top 1193
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自謂之是聖 |
| 2 | 162 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自謂之是聖 |
| 3 | 162 | 即 | jí | at that time | 即自謂之是聖 |
| 4 | 162 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自謂之是聖 |
| 5 | 162 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自謂之是聖 |
| 6 | 162 | 即 | jí | if; but | 即自謂之是聖 |
| 7 | 162 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自謂之是聖 |
| 8 | 162 | 即 | jí | then; following | 即自謂之是聖 |
| 9 | 162 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自謂之是聖 |
| 10 | 138 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常在諸見網中 |
| 11 | 138 | 生 | shēng | to live | 生常在諸見網中 |
| 12 | 138 | 生 | shēng | raw | 生常在諸見網中 |
| 13 | 138 | 生 | shēng | a student | 生常在諸見網中 |
| 14 | 138 | 生 | shēng | life | 生常在諸見網中 |
| 15 | 138 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常在諸見網中 |
| 16 | 138 | 生 | shēng | alive | 生常在諸見網中 |
| 17 | 138 | 生 | shēng | a lifetime | 生常在諸見網中 |
| 18 | 138 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常在諸見網中 |
| 19 | 138 | 生 | shēng | to grow | 生常在諸見網中 |
| 20 | 138 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常在諸見網中 |
| 21 | 138 | 生 | shēng | not experienced | 生常在諸見網中 |
| 22 | 138 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常在諸見網中 |
| 23 | 138 | 生 | shēng | very; extremely | 生常在諸見網中 |
| 24 | 138 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常在諸見網中 |
| 25 | 138 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常在諸見網中 |
| 26 | 138 | 生 | shēng | gender | 生常在諸見網中 |
| 27 | 138 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常在諸見網中 |
| 28 | 138 | 生 | shēng | to set up | 生常在諸見網中 |
| 29 | 138 | 生 | shēng | a prostitute | 生常在諸見網中 |
| 30 | 138 | 生 | shēng | a captive | 生常在諸見網中 |
| 31 | 138 | 生 | shēng | a gentleman | 生常在諸見網中 |
| 32 | 138 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生常在諸見網中 |
| 33 | 138 | 生 | shēng | unripe | 生常在諸見網中 |
| 34 | 138 | 生 | shēng | nature | 生常在諸見網中 |
| 35 | 138 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生常在諸見網中 |
| 36 | 138 | 生 | shēng | destiny | 生常在諸見網中 |
| 37 | 138 | 生 | shēng | birth | 生常在諸見網中 |
| 38 | 138 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生常在諸見網中 |
| 39 | 136 | 也 | yě | also; too | 圓觀方法也 |
| 40 | 136 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 圓觀方法也 |
| 41 | 136 | 也 | yě | either | 圓觀方法也 |
| 42 | 136 | 也 | yě | even | 圓觀方法也 |
| 43 | 136 | 也 | yě | used to soften the tone | 圓觀方法也 |
| 44 | 136 | 也 | yě | used for emphasis | 圓觀方法也 |
| 45 | 136 | 也 | yě | used to mark contrast | 圓觀方法也 |
| 46 | 136 | 也 | yě | used to mark compromise | 圓觀方法也 |
| 47 | 136 | 也 | yě | ya | 圓觀方法也 |
| 48 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是因心 |
| 49 | 122 | 是 | shì | is exactly | 云何是因心 |
| 50 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是因心 |
| 51 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 云何是因心 |
| 52 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 云何是因心 |
| 53 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是因心 |
| 54 | 122 | 是 | shì | true | 云何是因心 |
| 55 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是因心 |
| 56 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是因心 |
| 57 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是因心 |
| 58 | 122 | 是 | shì | Shi | 云何是因心 |
| 59 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 云何是因心 |
| 60 | 122 | 是 | shì | this; idam | 云何是因心 |
| 61 | 114 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不明之 |
| 62 | 114 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不明之 |
| 63 | 114 | 之 | zhī | to go | 不明之 |
| 64 | 114 | 之 | zhī | this; that | 不明之 |
| 65 | 114 | 之 | zhī | genetive marker | 不明之 |
| 66 | 114 | 之 | zhī | it | 不明之 |
| 67 | 114 | 之 | zhī | in; in regards to | 不明之 |
| 68 | 114 | 之 | zhī | all | 不明之 |
| 69 | 114 | 之 | zhī | and | 不明之 |
| 70 | 114 | 之 | zhī | however | 不明之 |
| 71 | 114 | 之 | zhī | if | 不明之 |
| 72 | 114 | 之 | zhī | then | 不明之 |
| 73 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不明之 |
| 74 | 114 | 之 | zhī | is | 不明之 |
| 75 | 114 | 之 | zhī | to use | 不明之 |
| 76 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 不明之 |
| 77 | 114 | 之 | zhī | winding | 不明之 |
| 78 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然病有多種 |
| 79 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然病有多種 |
| 80 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然病有多種 |
| 81 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然病有多種 |
| 82 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然病有多種 |
| 83 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然病有多種 |
| 84 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然病有多種 |
| 85 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然病有多種 |
| 86 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然病有多種 |
| 87 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然病有多種 |
| 88 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然病有多種 |
| 89 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 然病有多種 |
| 90 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 然病有多種 |
| 91 | 112 | 有 | yǒu | You | 然病有多種 |
| 92 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然病有多種 |
| 93 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然病有多種 |
| 94 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
| 95 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
| 96 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
| 97 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
| 98 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
| 99 | 106 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
| 100 | 106 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
| 101 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
| 102 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
| 103 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
| 104 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
| 105 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
| 106 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言因心者 |
| 107 | 99 | 者 | zhě | that | 言因心者 |
| 108 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言因心者 |
| 109 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言因心者 |
| 110 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言因心者 |
| 111 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言因心者 |
| 112 | 99 | 者 | zhuó | according to | 言因心者 |
| 113 | 99 | 者 | zhě | ca | 言因心者 |
| 114 | 92 | 為 | wèi | for; to | 行者不識則必為之沈溺 |
| 115 | 92 | 為 | wèi | because of | 行者不識則必為之沈溺 |
| 116 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 行者不識則必為之沈溺 |
| 117 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 行者不識則必為之沈溺 |
| 118 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 行者不識則必為之沈溺 |
| 119 | 92 | 為 | wéi | to do | 行者不識則必為之沈溺 |
| 120 | 92 | 為 | wèi | for | 行者不識則必為之沈溺 |
| 121 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 行者不識則必為之沈溺 |
| 122 | 92 | 為 | wèi | to | 行者不識則必為之沈溺 |
| 123 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 行者不識則必為之沈溺 |
| 124 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 行者不識則必為之沈溺 |
| 125 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 行者不識則必為之沈溺 |
| 126 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 行者不識則必為之沈溺 |
| 127 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 行者不識則必為之沈溺 |
| 128 | 92 | 為 | wéi | to govern | 行者不識則必為之沈溺 |
| 129 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 行者不識則必為之沈溺 |
| 130 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸境雜發不同 |
| 131 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸境雜發不同 |
| 132 | 86 | 而 | ér | you | 而諸境雜發不同 |
| 133 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸境雜發不同 |
| 134 | 86 | 而 | ér | right away; then | 而諸境雜發不同 |
| 135 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸境雜發不同 |
| 136 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸境雜發不同 |
| 137 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸境雜發不同 |
| 138 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸境雜發不同 |
| 139 | 86 | 而 | ér | so as to | 而諸境雜發不同 |
| 140 | 86 | 而 | ér | only then | 而諸境雜發不同 |
| 141 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸境雜發不同 |
| 142 | 86 | 而 | néng | can; able | 而諸境雜發不同 |
| 143 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸境雜發不同 |
| 144 | 86 | 而 | ér | me | 而諸境雜發不同 |
| 145 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸境雜發不同 |
| 146 | 86 | 而 | ér | possessive | 而諸境雜發不同 |
| 147 | 86 | 而 | ér | and; ca | 而諸境雜發不同 |
| 148 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 149 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 150 | 74 | 若 | ruò | if | 若 |
| 151 | 74 | 若 | ruò | you | 若 |
| 152 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 153 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 154 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 155 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 156 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 157 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 158 | 74 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 159 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 160 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 161 | 74 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 162 | 74 | 若 | rě | ja | 若 |
| 163 | 74 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 164 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 165 | 68 | 無 | wú | no | 為無 |
| 166 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為無 |
| 167 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 為無 |
| 168 | 68 | 無 | wú | has not yet | 為無 |
| 169 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
| 170 | 68 | 無 | wú | do not | 為無 |
| 171 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 為無 |
| 172 | 68 | 無 | wú | regardless of | 為無 |
| 173 | 68 | 無 | wú | to not have | 為無 |
| 174 | 68 | 無 | wú | um | 為無 |
| 175 | 68 | 無 | wú | Wu | 為無 |
| 176 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為無 |
| 177 | 68 | 無 | wú | not; non- | 為無 |
| 178 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
| 179 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或次第發如前分別 |
| 180 | 67 | 如 | rú | if | 或次第發如前分別 |
| 181 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 或次第發如前分別 |
| 182 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或次第發如前分別 |
| 183 | 67 | 如 | rú | this | 或次第發如前分別 |
| 184 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或次第發如前分別 |
| 185 | 67 | 如 | rú | to go to | 或次第發如前分別 |
| 186 | 67 | 如 | rú | to meet | 或次第發如前分別 |
| 187 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或次第發如前分別 |
| 188 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 或次第發如前分別 |
| 189 | 67 | 如 | rú | and | 或次第發如前分別 |
| 190 | 67 | 如 | rú | or | 或次第發如前分別 |
| 191 | 67 | 如 | rú | but | 或次第發如前分別 |
| 192 | 67 | 如 | rú | then | 或次第發如前分別 |
| 193 | 67 | 如 | rú | naturally | 或次第發如前分別 |
| 194 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或次第發如前分別 |
| 195 | 67 | 如 | rú | you | 或次第發如前分別 |
| 196 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 或次第發如前分別 |
| 197 | 67 | 如 | rú | in; at | 或次第發如前分別 |
| 198 | 67 | 如 | rú | Ru | 或次第發如前分別 |
| 199 | 67 | 如 | rú | Thus | 或次第發如前分別 |
| 200 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 或次第發如前分別 |
| 201 | 67 | 如 | rú | like; iva | 或次第發如前分別 |
| 202 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 或次第發如前分別 |
| 203 | 66 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 204 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 205 | 66 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 206 | 66 | 云 | yún | to say | 云 |
| 207 | 66 | 云 | yún | to have | 云 |
| 208 | 66 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 209 | 66 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 210 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 211 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 212 | 65 | 則 | zé | otherwise; but; however | 然概流則水涌 |
| 213 | 65 | 則 | zé | then | 然概流則水涌 |
| 214 | 65 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 然概流則水涌 |
| 215 | 65 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然概流則水涌 |
| 216 | 65 | 則 | zé | a grade; a level | 然概流則水涌 |
| 217 | 65 | 則 | zé | an example; a model | 然概流則水涌 |
| 218 | 65 | 則 | zé | a weighing device | 然概流則水涌 |
| 219 | 65 | 則 | zé | to grade; to rank | 然概流則水涌 |
| 220 | 65 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然概流則水涌 |
| 221 | 65 | 則 | zé | to do | 然概流則水涌 |
| 222 | 65 | 則 | zé | only | 然概流則水涌 |
| 223 | 65 | 則 | zé | immediately | 然概流則水涌 |
| 224 | 65 | 則 | zé | then; moreover; atha | 然概流則水涌 |
| 225 | 65 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然概流則水涌 |
| 226 | 64 | 亦 | yì | also; too | 餘九境發亦十義料 |
| 227 | 64 | 亦 | yì | but | 餘九境發亦十義料 |
| 228 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 餘九境發亦十義料 |
| 229 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 餘九境發亦十義料 |
| 230 | 64 | 亦 | yì | already | 餘九境發亦十義料 |
| 231 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 餘九境發亦十義料 |
| 232 | 64 | 亦 | yì | Yi | 餘九境發亦十義料 |
| 233 | 64 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 起十種境 |
| 234 | 64 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 起十種境 |
| 235 | 64 | 境 | jìng | situation; circumstances | 起十種境 |
| 236 | 64 | 境 | jìng | degree; level | 起十種境 |
| 237 | 64 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 起十種境 |
| 238 | 64 | 境 | jìng | sphere; region | 起十種境 |
| 239 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 240 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 241 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 242 | 62 | 故 | gù | to die | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 243 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 244 | 62 | 故 | gù | original | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 245 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 246 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 247 | 62 | 故 | gù | something in the past | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 248 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 249 | 62 | 故 | gù | still; yet | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 250 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
| 251 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 今去正是明 |
| 252 | 58 | 今 | jīn | Jin | 今去正是明 |
| 253 | 58 | 今 | jīn | modern | 今去正是明 |
| 254 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 今去正是明 |
| 255 | 57 | 不 | bù | not; no | 或因坐用心不調得病 |
| 256 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或因坐用心不調得病 |
| 257 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 或因坐用心不調得病 |
| 258 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 或因坐用心不調得病 |
| 259 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或因坐用心不調得病 |
| 260 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或因坐用心不調得病 |
| 261 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或因坐用心不調得病 |
| 262 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 或因坐用心不調得病 |
| 263 | 57 | 不 | bù | no; na | 或因坐用心不調得病 |
| 264 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
| 265 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
| 266 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
| 267 | 54 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
| 268 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
| 269 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
| 270 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
| 271 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
| 272 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
| 273 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
| 274 | 54 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
| 275 | 54 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
| 276 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
| 277 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
| 278 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
| 279 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
| 280 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 281 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 282 | 52 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 283 | 52 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 284 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 285 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 286 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 287 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 288 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 289 | 52 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 290 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 291 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 292 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 293 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 294 | 52 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 295 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 296 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 297 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 298 | 47 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是假觀道種智攝 |
| 299 | 47 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是假觀道種智攝 |
| 300 | 47 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是假觀道種智攝 |
| 301 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明正觀理實 |
| 302 | 44 | 明 | míng | Ming | 明正觀理實 |
| 303 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明正觀理實 |
| 304 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明正觀理實 |
| 305 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明正觀理實 |
| 306 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明正觀理實 |
| 307 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明正觀理實 |
| 308 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明正觀理實 |
| 309 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明正觀理實 |
| 310 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明正觀理實 |
| 311 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明正觀理實 |
| 312 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明正觀理實 |
| 313 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明正觀理實 |
| 314 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明正觀理實 |
| 315 | 44 | 明 | míng | open; public | 明正觀理實 |
| 316 | 44 | 明 | míng | clear | 明正觀理實 |
| 317 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明正觀理實 |
| 318 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明正觀理實 |
| 319 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明正觀理實 |
| 320 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明正觀理實 |
| 321 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明正觀理實 |
| 322 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明正觀理實 |
| 323 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明正觀理實 |
| 324 | 44 | 明 | míng | positive | 明正觀理實 |
| 325 | 44 | 明 | míng | Clear | 明正觀理實 |
| 326 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明正觀理實 |
| 327 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
| 328 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切眾生皆有佛 |
| 329 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切眾生皆有佛 |
| 330 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切眾生皆有佛 |
| 331 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切眾生皆有佛 |
| 332 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 一切眾生皆有佛 |
| 333 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
| 334 | 43 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 或不久即滅如是十義 |
| 335 | 43 | 滅 | miè | to submerge | 或不久即滅如是十義 |
| 336 | 43 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 或不久即滅如是十義 |
| 337 | 43 | 滅 | miè | to eliminate | 或不久即滅如是十義 |
| 338 | 43 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 或不久即滅如是十義 |
| 339 | 43 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 或不久即滅如是十義 |
| 340 | 43 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 或不久即滅如是十義 |
| 341 | 42 | 假 | jià | vacation | 本即空假中後報為末 |
| 342 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 本即空假中後報為末 |
| 343 | 42 | 假 | jiǎ | if; suppose | 本即空假中後報為末 |
| 344 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 本即空假中後報為末 |
| 345 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 本即空假中後報為末 |
| 346 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 本即空假中後報為末 |
| 347 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 本即空假中後報為末 |
| 348 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 本即空假中後報為末 |
| 349 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 本即空假中後報為末 |
| 350 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 本即空假中後報為末 |
| 351 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 本即空假中後報為末 |
| 352 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 本即空假中後報為末 |
| 353 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 本即空假中後報為末 |
| 354 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 本即空假中後報為末 |
| 355 | 42 | 假 | jiǎ | if; yadi | 本即空假中後報為末 |
| 356 | 41 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 357 | 41 | 破 | pò | worn-out; broken | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 358 | 41 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 359 | 41 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 360 | 41 | 破 | pò | to defeat | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 361 | 41 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 362 | 41 | 破 | pò | to strike; to hit | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 363 | 41 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 364 | 41 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 365 | 41 | 破 | pò | finale | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 366 | 41 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 367 | 41 | 破 | pò | to penetrate | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 368 | 41 | 破 | pò | pha | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 369 | 41 | 破 | pò | break; bheda | 破毀浮囊亡失正念故 |
| 370 | 39 | 因 | yīn | because | 云何是因心 |
| 371 | 39 | 因 | yīn | cause; reason | 云何是因心 |
| 372 | 39 | 因 | yīn | to accord with | 云何是因心 |
| 373 | 39 | 因 | yīn | to follow | 云何是因心 |
| 374 | 39 | 因 | yīn | to rely on | 云何是因心 |
| 375 | 39 | 因 | yīn | via; through | 云何是因心 |
| 376 | 39 | 因 | yīn | to continue | 云何是因心 |
| 377 | 39 | 因 | yīn | to receive | 云何是因心 |
| 378 | 39 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何是因心 |
| 379 | 39 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何是因心 |
| 380 | 39 | 因 | yīn | to be like | 云何是因心 |
| 381 | 39 | 因 | yīn | from; because of | 云何是因心 |
| 382 | 39 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 云何是因心 |
| 383 | 39 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何是因心 |
| 384 | 39 | 因 | yīn | Cause | 云何是因心 |
| 385 | 39 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何是因心 |
| 386 | 39 | 耶 | yé | final interogative | 先觀陰界入耶 |
| 387 | 39 | 耶 | yē | ye | 先觀陰界入耶 |
| 388 | 39 | 耶 | yé | ya | 先觀陰界入耶 |
| 389 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此是第六一偈 |
| 390 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此是第六一偈 |
| 391 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是第六一偈 |
| 392 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是第六一偈 |
| 393 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是第六一偈 |
| 394 | 38 | 見 | jiàn | to see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 395 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 396 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 397 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 398 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 399 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 400 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 401 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 402 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 403 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 404 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 405 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 406 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 407 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
| 408 | 38 | 發 | fà | hair | 而諸境雜發不同 |
| 409 | 38 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而諸境雜發不同 |
| 410 | 38 | 發 | fā | round | 而諸境雜發不同 |
| 411 | 38 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而諸境雜發不同 |
| 412 | 38 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而諸境雜發不同 |
| 413 | 38 | 發 | fā | to start out; to set off | 而諸境雜發不同 |
| 414 | 38 | 發 | fā | to open | 而諸境雜發不同 |
| 415 | 38 | 發 | fā | to requisition | 而諸境雜發不同 |
| 416 | 38 | 發 | fā | to occur | 而諸境雜發不同 |
| 417 | 38 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而諸境雜發不同 |
| 418 | 38 | 發 | fā | to express; to give vent | 而諸境雜發不同 |
| 419 | 38 | 發 | fā | to excavate | 而諸境雜發不同 |
| 420 | 38 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而諸境雜發不同 |
| 421 | 38 | 發 | fā | to get rich | 而諸境雜發不同 |
| 422 | 38 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而諸境雜發不同 |
| 423 | 38 | 發 | fā | to sell | 而諸境雜發不同 |
| 424 | 38 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而諸境雜發不同 |
| 425 | 38 | 發 | fā | to rise in revolt | 而諸境雜發不同 |
| 426 | 38 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而諸境雜發不同 |
| 427 | 38 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而諸境雜發不同 |
| 428 | 38 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而諸境雜發不同 |
| 429 | 38 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而諸境雜發不同 |
| 430 | 38 | 發 | fā | to sing; to play | 而諸境雜發不同 |
| 431 | 38 | 發 | fā | to feel; to sense | 而諸境雜發不同 |
| 432 | 38 | 發 | fā | to act; to do | 而諸境雜發不同 |
| 433 | 38 | 發 | fà | grass and moss | 而諸境雜發不同 |
| 434 | 38 | 發 | fà | Fa | 而諸境雜發不同 |
| 435 | 38 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而諸境雜發不同 |
| 436 | 38 | 發 | fā | hair; keśa | 而諸境雜發不同 |
| 437 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當化導眾生空我宮殿 |
| 438 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當化導眾生空我宮殿 |
| 439 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
| 440 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
| 441 | 36 | 得 | de | potential marker | 未得 |
| 442 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
| 443 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 444 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
| 445 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 446 | 36 | 得 | dé | de | 未得 |
| 447 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
| 448 | 36 | 得 | dé | to result in | 未得 |
| 449 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
| 450 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
| 451 | 36 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
| 452 | 36 | 得 | de | result of degree | 未得 |
| 453 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 未得 |
| 454 | 36 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
| 455 | 36 | 得 | dé | to contract | 未得 |
| 456 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得 |
| 457 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 未得 |
| 458 | 36 | 得 | dé | to hear | 未得 |
| 459 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
| 460 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
| 461 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
| 462 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起十種境 |
| 463 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起十種境 |
| 464 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起十種境 |
| 465 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起十種境 |
| 466 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起十種境 |
| 467 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起十種境 |
| 468 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起十種境 |
| 469 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起十種境 |
| 470 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起十種境 |
| 471 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起十種境 |
| 472 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起十種境 |
| 473 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起十種境 |
| 474 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起十種境 |
| 475 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起十種境 |
| 476 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起十種境 |
| 477 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起十種境 |
| 478 | 35 | 起 | qǐ | from | 起十種境 |
| 479 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起十種境 |
| 480 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起十種境 |
| 481 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起十種境 |
| 482 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
| 483 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
| 484 | 33 | 界 | jiè | circle; society | 界 |
| 485 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
| 486 | 33 | 界 | jiè | the world | 界 |
| 487 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
| 488 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
| 489 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
| 490 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
| 491 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
| 492 | 33 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然上四種三昧 |
| 493 | 33 | 然 | rán | so; thus | 然上四種三昧 |
| 494 | 33 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然上四種三昧 |
| 495 | 33 | 然 | rán | to burn | 然上四種三昧 |
| 496 | 33 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然上四種三昧 |
| 497 | 33 | 然 | rán | but | 然上四種三昧 |
| 498 | 33 | 然 | rán | although; even though | 然上四種三昧 |
| 499 | 33 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然上四種三昧 |
| 500 | 33 | 然 | rán | used after a verb | 然上四種三昧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 生 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
| 观心论疏 | 觀心論疏 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 弘也 | 104 | Kūya | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 348.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本末究竟等 | 98 | complete from beginning to end | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得牛 | 100 | catching the ox | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
| 水喻 | 115 | the water simile | |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一心三智 | 121 | one mind, three aspects of knowledge | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |