Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 下 | xià | bottom | 中又二下開章別釋 |
| 2 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 中又二下開章別釋 |
| 3 | 154 | 下 | xià | to announce | 中又二下開章別釋 |
| 4 | 154 | 下 | xià | to do | 中又二下開章別釋 |
| 5 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 中又二下開章別釋 |
| 6 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 中又二下開章別釋 |
| 7 | 154 | 下 | xià | inside | 中又二下開章別釋 |
| 8 | 154 | 下 | xià | an aspect | 中又二下開章別釋 |
| 9 | 154 | 下 | xià | a certain time | 中又二下開章別釋 |
| 10 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 中又二下開章別釋 |
| 11 | 154 | 下 | xià | to put in | 中又二下開章別釋 |
| 12 | 154 | 下 | xià | to enter | 中又二下開章別釋 |
| 13 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 中又二下開章別釋 |
| 14 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 中又二下開章別釋 |
| 15 | 154 | 下 | xià | to go | 中又二下開章別釋 |
| 16 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 中又二下開章別釋 |
| 17 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 中又二下開章別釋 |
| 18 | 154 | 下 | xià | to produce | 中又二下開章別釋 |
| 19 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 中又二下開章別釋 |
| 20 | 154 | 下 | xià | to decide | 中又二下開章別釋 |
| 21 | 154 | 下 | xià | to be less than | 中又二下開章別釋 |
| 22 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 中又二下開章別釋 |
| 23 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 中又二下開章別釋 |
| 24 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 中又二下開章別釋 |
| 25 | 150 | 二 | èr | two | 二於 |
| 26 | 150 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二於 |
| 27 | 150 | 二 | èr | second | 二於 |
| 28 | 150 | 二 | èr | twice; double; di- | 二於 |
| 29 | 150 | 二 | èr | more than one kind | 二於 |
| 30 | 150 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二於 |
| 31 | 150 | 二 | èr | both; dvaya | 二於 |
| 32 | 146 | 云 | yún | cloud | 四上云二種加下 |
| 33 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 四上云二種加下 |
| 34 | 146 | 云 | yún | Yun | 四上云二種加下 |
| 35 | 146 | 云 | yún | to say | 四上云二種加下 |
| 36 | 146 | 云 | yún | to have | 四上云二種加下 |
| 37 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 四上云二種加下 |
| 38 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 四上云二種加下 |
| 39 | 139 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 40 | 139 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 41 | 139 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 42 | 139 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 43 | 139 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 44 | 139 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 45 | 139 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 46 | 139 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 47 | 139 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 48 | 139 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 49 | 139 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 50 | 139 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 51 | 139 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 52 | 139 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 53 | 139 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 54 | 139 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 55 | 139 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 56 | 139 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 57 | 133 | 者 | zhě | ca | 依之身者 |
| 58 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具二加 |
| 59 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 以具二加 |
| 60 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 以具二加 |
| 61 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 以具二加 |
| 62 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具二加 |
| 63 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具二加 |
| 64 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具二加 |
| 65 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 以具二加 |
| 66 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 以具二加 |
| 67 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具二加 |
| 68 | 122 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 69 | 122 | 即 | jí | at that time | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 70 | 122 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 71 | 122 | 即 | jí | supposed; so-called | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 72 | 122 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 73 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 疏是說所依者 |
| 74 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 疏是說所依者 |
| 75 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 疏是說所依者 |
| 76 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 疏是說所依者 |
| 77 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 疏是說所依者 |
| 78 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 疏是說所依者 |
| 79 | 120 | 說 | shuō | allocution | 疏是說所依者 |
| 80 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 疏是說所依者 |
| 81 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 疏是說所依者 |
| 82 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 疏是說所依者 |
| 83 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 疏是說所依者 |
| 84 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 疏是說所依者 |
| 85 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 86 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 87 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 88 | 115 | 為 | wéi | to do | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 89 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 90 | 115 | 為 | wéi | to govern | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 91 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 92 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 中又二下開章別釋 |
| 93 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 中又二下開章別釋 |
| 94 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 中又二下開章別釋 |
| 95 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 中又二下開章別釋 |
| 96 | 108 | 釋 | shì | to put down | 中又二下開章別釋 |
| 97 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 中又二下開章別釋 |
| 98 | 108 | 釋 | shì | to melt | 中又二下開章別釋 |
| 99 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 中又二下開章別釋 |
| 100 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 中又二下開章別釋 |
| 101 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 中又二下開章別釋 |
| 102 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 中又二下開章別釋 |
| 103 | 108 | 釋 | shì | explain | 中又二下開章別釋 |
| 104 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 中又二下開章別釋 |
| 105 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
| 106 | 105 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中又二下開章別釋 |
| 107 | 105 | 中 | zhōng | China | 中又二下開章別釋 |
| 108 | 105 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中又二下開章別釋 |
| 109 | 105 | 中 | zhōng | midday | 中又二下開章別釋 |
| 110 | 105 | 中 | zhōng | inside | 中又二下開章別釋 |
| 111 | 105 | 中 | zhōng | during | 中又二下開章別釋 |
| 112 | 105 | 中 | zhōng | Zhong | 中又二下開章別釋 |
| 113 | 105 | 中 | zhōng | intermediary | 中又二下開章別釋 |
| 114 | 105 | 中 | zhōng | half | 中又二下開章別釋 |
| 115 | 105 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中又二下開章別釋 |
| 116 | 105 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中又二下開章別釋 |
| 117 | 105 | 中 | zhòng | to obtain | 中又二下開章別釋 |
| 118 | 105 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中又二下開章別釋 |
| 119 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
| 120 | 103 | 之 | zhī | to go | 依之身者 |
| 121 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依之身者 |
| 122 | 103 | 之 | zhī | is | 依之身者 |
| 123 | 103 | 之 | zhī | to use | 依之身者 |
| 124 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 依之身者 |
| 125 | 103 | 之 | zhī | winding | 依之身者 |
| 126 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 而不染不礙涅槃 |
| 127 | 97 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
| 128 | 97 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
| 129 | 97 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
| 130 | 97 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
| 131 | 97 | 智 | zhì | clever | 智 |
| 132 | 97 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
| 133 | 97 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
| 134 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 135 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 136 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 137 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 138 | 95 | 論 | lùn | to convict | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 139 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 140 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 141 | 95 | 論 | lùn | discussion | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 142 | 91 | 今 | jīn | today; present; now | 後今此具德下 |
| 143 | 91 | 今 | jīn | Jin | 後今此具德下 |
| 144 | 91 | 今 | jīn | modern | 後今此具德下 |
| 145 | 91 | 今 | jīn | now; adhunā | 後今此具德下 |
| 146 | 84 | 義 | yì | meaning; sense | 三由上四義下 |
| 147 | 84 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三由上四義下 |
| 148 | 84 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三由上四義下 |
| 149 | 84 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三由上四義下 |
| 150 | 84 | 義 | yì | just; righteous | 三由上四義下 |
| 151 | 84 | 義 | yì | adopted | 三由上四義下 |
| 152 | 84 | 義 | yì | a relationship | 三由上四義下 |
| 153 | 84 | 義 | yì | volunteer | 三由上四義下 |
| 154 | 84 | 義 | yì | something suitable | 三由上四義下 |
| 155 | 84 | 義 | yì | a martyr | 三由上四義下 |
| 156 | 84 | 義 | yì | a law | 三由上四義下 |
| 157 | 84 | 義 | yì | Yi | 三由上四義下 |
| 158 | 84 | 義 | yì | Righteousness | 三由上四義下 |
| 159 | 84 | 義 | yì | aim; artha | 三由上四義下 |
| 160 | 81 | 於 | yú | to go; to | 二於 |
| 161 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二於 |
| 162 | 81 | 於 | yú | Yu | 二於 |
| 163 | 81 | 於 | wū | a crow | 二於 |
| 164 | 81 | 三 | sān | three | 三由上四義下 |
| 165 | 81 | 三 | sān | third | 三由上四義下 |
| 166 | 81 | 三 | sān | more than two | 三由上四義下 |
| 167 | 81 | 三 | sān | very few | 三由上四義下 |
| 168 | 81 | 三 | sān | San | 三由上四義下 |
| 169 | 81 | 三 | sān | three; tri | 三由上四義下 |
| 170 | 81 | 三 | sān | sa | 三由上四義下 |
| 171 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三由上四義下 |
| 172 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前中言有法所 |
| 173 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前中言有法所 |
| 174 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前中言有法所 |
| 175 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前中言有法所 |
| 176 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前中言有法所 |
| 177 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前中言有法所 |
| 178 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前中言有法所 |
| 179 | 76 | 言 | yán | to act as | 前中言有法所 |
| 180 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前中言有法所 |
| 181 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前中言有法所 |
| 182 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後今此具德下 |
| 183 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後今此具德下 |
| 184 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後今此具德下 |
| 185 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後今此具德下 |
| 186 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後今此具德下 |
| 187 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後今此具德下 |
| 188 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後今此具德下 |
| 189 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後今此具德下 |
| 190 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後今此具德下 |
| 191 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
| 192 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後今此具德下 |
| 193 | 75 | 後 | hòu | following | 後今此具德下 |
| 194 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後今此具德下 |
| 195 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後今此具德下 |
| 196 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後今此具德下 |
| 197 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
| 198 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後今此具德下 |
| 199 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後今此具德下 |
| 200 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後今此具德下 |
| 201 | 70 | 亦 | yì | Yi | 劫火言亦是火劫 |
| 202 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信心 |
| 203 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 若無信心 |
| 204 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
| 205 | 69 | 無 | wú | to not have | 若無信心 |
| 206 | 69 | 無 | wú | Wu | 若無信心 |
| 207 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
| 208 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 字藏即是地相 |
| 209 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 字藏即是地相 |
| 210 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 字藏即是地相 |
| 211 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 字藏即是地相 |
| 212 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 字藏即是地相 |
| 213 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 字藏即是地相 |
| 214 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 字藏即是地相 |
| 215 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
| 216 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 字藏即是地相 |
| 217 | 67 | 相 | xiāng | to express | 字藏即是地相 |
| 218 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 字藏即是地相 |
| 219 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
| 220 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 字藏即是地相 |
| 221 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 字藏即是地相 |
| 222 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 字藏即是地相 |
| 223 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 字藏即是地相 |
| 224 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 字藏即是地相 |
| 225 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 字藏即是地相 |
| 226 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 字藏即是地相 |
| 227 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 字藏即是地相 |
| 228 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 字藏即是地相 |
| 229 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 字藏即是地相 |
| 230 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 字藏即是地相 |
| 231 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 字藏即是地相 |
| 232 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 字藏即是地相 |
| 233 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 字藏即是地相 |
| 234 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 字藏即是地相 |
| 235 | 67 | 證 | zhèng | proof | 在涅槃而不證不礙 |
| 236 | 67 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 在涅槃而不證不礙 |
| 237 | 67 | 證 | zhèng | to advise against | 在涅槃而不證不礙 |
| 238 | 67 | 證 | zhèng | certificate | 在涅槃而不證不礙 |
| 239 | 67 | 證 | zhèng | an illness | 在涅槃而不證不礙 |
| 240 | 67 | 證 | zhèng | to accuse | 在涅槃而不證不礙 |
| 241 | 67 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 在涅槃而不證不礙 |
| 242 | 67 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 在涅槃而不證不礙 |
| 243 | 65 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 論結雙明勝上 |
| 244 | 65 | 明 | míng | Ming | 論結雙明勝上 |
| 245 | 65 | 明 | míng | Ming Dynasty | 論結雙明勝上 |
| 246 | 65 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 論結雙明勝上 |
| 247 | 65 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 論結雙明勝上 |
| 248 | 65 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 論結雙明勝上 |
| 249 | 65 | 明 | míng | consecrated | 論結雙明勝上 |
| 250 | 65 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 論結雙明勝上 |
| 251 | 65 | 明 | míng | to explain; to clarify | 論結雙明勝上 |
| 252 | 65 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 論結雙明勝上 |
| 253 | 65 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 論結雙明勝上 |
| 254 | 65 | 明 | míng | eyesight; vision | 論結雙明勝上 |
| 255 | 65 | 明 | míng | a god; a spirit | 論結雙明勝上 |
| 256 | 65 | 明 | míng | fame; renown | 論結雙明勝上 |
| 257 | 65 | 明 | míng | open; public | 論結雙明勝上 |
| 258 | 65 | 明 | míng | clear | 論結雙明勝上 |
| 259 | 65 | 明 | míng | to become proficient | 論結雙明勝上 |
| 260 | 65 | 明 | míng | to be proficient | 論結雙明勝上 |
| 261 | 65 | 明 | míng | virtuous | 論結雙明勝上 |
| 262 | 65 | 明 | míng | open and honest | 論結雙明勝上 |
| 263 | 65 | 明 | míng | clean; neat | 論結雙明勝上 |
| 264 | 65 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 論結雙明勝上 |
| 265 | 65 | 明 | míng | next; afterwards | 論結雙明勝上 |
| 266 | 65 | 明 | míng | positive | 論結雙明勝上 |
| 267 | 65 | 明 | míng | Clear | 論結雙明勝上 |
| 268 | 65 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 論結雙明勝上 |
| 269 | 64 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初牒名囑經 |
| 270 | 64 | 初 | chū | original | 初牒名囑經 |
| 271 | 64 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初牒名囑經 |
| 272 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初牒名囑經 |
| 273 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初牒名囑經 |
| 274 | 61 | 經 | jīng | warp | 初牒名囑經 |
| 275 | 61 | 經 | jīng | longitude | 初牒名囑經 |
| 276 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初牒名囑經 |
| 277 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 初牒名囑經 |
| 278 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初牒名囑經 |
| 279 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初牒名囑經 |
| 280 | 61 | 經 | jīng | classics | 初牒名囑經 |
| 281 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初牒名囑經 |
| 282 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初牒名囑經 |
| 283 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初牒名囑經 |
| 284 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初牒名囑經 |
| 285 | 61 | 經 | jīng | to measure | 初牒名囑經 |
| 286 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 初牒名囑經 |
| 287 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初牒名囑經 |
| 288 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初牒名囑經 |
| 289 | 58 | 也 | yě | ya | 正會釋也 |
| 290 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛不能言開勝藏 |
| 291 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛不能言開勝藏 |
| 292 | 55 | 非 | fēi | different | 非佛不能言開勝藏 |
| 293 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛不能言開勝藏 |
| 294 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛不能言開勝藏 |
| 295 | 55 | 非 | fēi | Africa | 非佛不能言開勝藏 |
| 296 | 55 | 非 | fēi | to slander | 非佛不能言開勝藏 |
| 297 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 非佛不能言開勝藏 |
| 298 | 55 | 非 | fēi | must | 非佛不能言開勝藏 |
| 299 | 55 | 非 | fēi | an error | 非佛不能言開勝藏 |
| 300 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛不能言開勝藏 |
| 301 | 55 | 非 | fēi | evil | 非佛不能言開勝藏 |
| 302 | 52 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 而不染不礙涅槃 |
| 303 | 52 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 而不染不礙涅槃 |
| 304 | 52 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 而不染不礙涅槃 |
| 305 | 52 | 意 | yì | idea | 初總辯意 |
| 306 | 52 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 初總辯意 |
| 307 | 52 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 初總辯意 |
| 308 | 52 | 意 | yì | mood; feeling | 初總辯意 |
| 309 | 52 | 意 | yì | will; willpower; determination | 初總辯意 |
| 310 | 52 | 意 | yì | bearing; spirit | 初總辯意 |
| 311 | 52 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 初總辯意 |
| 312 | 52 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 初總辯意 |
| 313 | 52 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 初總辯意 |
| 314 | 52 | 意 | yì | meaning | 初總辯意 |
| 315 | 52 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 初總辯意 |
| 316 | 52 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 初總辯意 |
| 317 | 52 | 意 | yì | Yi | 初總辯意 |
| 318 | 52 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 初總辯意 |
| 319 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 320 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 321 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 322 | 50 | 得 | dé | de | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 323 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 324 | 50 | 得 | dé | to result in | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 325 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 326 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 327 | 50 | 得 | dé | to be finished | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 328 | 50 | 得 | děi | satisfying | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 329 | 50 | 得 | dé | to contract | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 330 | 50 | 得 | dé | to hear | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 331 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 332 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 333 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疏若得上加則法寶入心成聞持者 |
| 334 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘則生家 |
| 335 | 50 | 生 | shēng | to live | 餘則生家 |
| 336 | 50 | 生 | shēng | raw | 餘則生家 |
| 337 | 50 | 生 | shēng | a student | 餘則生家 |
| 338 | 50 | 生 | shēng | life | 餘則生家 |
| 339 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘則生家 |
| 340 | 50 | 生 | shēng | alive | 餘則生家 |
| 341 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 餘則生家 |
| 342 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘則生家 |
| 343 | 50 | 生 | shēng | to grow | 餘則生家 |
| 344 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘則生家 |
| 345 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 餘則生家 |
| 346 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘則生家 |
| 347 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘則生家 |
| 348 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘則生家 |
| 349 | 50 | 生 | shēng | gender | 餘則生家 |
| 350 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘則生家 |
| 351 | 50 | 生 | shēng | to set up | 餘則生家 |
| 352 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 餘則生家 |
| 353 | 50 | 生 | shēng | a captive | 餘則生家 |
| 354 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 餘則生家 |
| 355 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘則生家 |
| 356 | 50 | 生 | shēng | unripe | 餘則生家 |
| 357 | 50 | 生 | shēng | nature | 餘則生家 |
| 358 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘則生家 |
| 359 | 50 | 生 | shēng | destiny | 餘則生家 |
| 360 | 50 | 生 | shēng | birth | 餘則生家 |
| 361 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘則生家 |
| 362 | 50 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空何干於如 |
| 363 | 50 | 空 | kòng | free time | 空何干於如 |
| 364 | 50 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空何干於如 |
| 365 | 50 | 空 | kōng | the sky; the air | 空何干於如 |
| 366 | 50 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空何干於如 |
| 367 | 50 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空何干於如 |
| 368 | 50 | 空 | kòng | empty space | 空何干於如 |
| 369 | 50 | 空 | kōng | without substance | 空何干於如 |
| 370 | 50 | 空 | kōng | to not have | 空何干於如 |
| 371 | 50 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空何干於如 |
| 372 | 50 | 空 | kōng | vast and high | 空何干於如 |
| 373 | 50 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空何干於如 |
| 374 | 50 | 空 | kòng | blank | 空何干於如 |
| 375 | 50 | 空 | kòng | expansive | 空何干於如 |
| 376 | 50 | 空 | kòng | lacking | 空何干於如 |
| 377 | 50 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空何干於如 |
| 378 | 50 | 空 | kōng | Emptiness | 空何干於如 |
| 379 | 50 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空何干於如 |
| 380 | 48 | 先 | xiān | first | 於中先結二加 |
| 381 | 48 | 先 | xiān | early; prior; former | 於中先結二加 |
| 382 | 48 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 於中先結二加 |
| 383 | 48 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 於中先結二加 |
| 384 | 48 | 先 | xiān | to start | 於中先結二加 |
| 385 | 48 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 於中先結二加 |
| 386 | 48 | 先 | xiān | before; in front | 於中先結二加 |
| 387 | 48 | 先 | xiān | fundamental; basic | 於中先結二加 |
| 388 | 48 | 先 | xiān | Xian | 於中先結二加 |
| 389 | 48 | 先 | xiān | ancient; archaic | 於中先結二加 |
| 390 | 48 | 先 | xiān | super | 於中先結二加 |
| 391 | 48 | 先 | xiān | deceased | 於中先結二加 |
| 392 | 48 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 於中先結二加 |
| 393 | 48 | 別 | bié | other | 中又二下開章別釋 |
| 394 | 48 | 別 | bié | special | 中又二下開章別釋 |
| 395 | 48 | 別 | bié | to leave | 中又二下開章別釋 |
| 396 | 48 | 別 | bié | to distinguish | 中又二下開章別釋 |
| 397 | 48 | 別 | bié | to pin | 中又二下開章別釋 |
| 398 | 48 | 別 | bié | to insert; to jam | 中又二下開章別釋 |
| 399 | 48 | 別 | bié | to turn | 中又二下開章別釋 |
| 400 | 48 | 別 | bié | Bie | 中又二下開章別釋 |
| 401 | 47 | 性 | xìng | gender | 廢人論法性 |
| 402 | 47 | 性 | xìng | nature; disposition | 廢人論法性 |
| 403 | 47 | 性 | xìng | grammatical gender | 廢人論法性 |
| 404 | 47 | 性 | xìng | a property; a quality | 廢人論法性 |
| 405 | 47 | 性 | xìng | life; destiny | 廢人論法性 |
| 406 | 47 | 性 | xìng | sexual desire | 廢人論法性 |
| 407 | 47 | 性 | xìng | scope | 廢人論法性 |
| 408 | 47 | 性 | xìng | nature | 廢人論法性 |
| 409 | 47 | 能 | néng | can; able | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 410 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 411 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 412 | 47 | 能 | néng | energy | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 413 | 47 | 能 | néng | function; use | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 414 | 47 | 能 | néng | talent | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 415 | 47 | 能 | néng | expert at | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 416 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 417 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 418 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 419 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 420 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 藏深即助道助道能窮實故說為深妙 |
| 421 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自不能說請他而說 |
| 422 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 自不能說請他而說 |
| 423 | 47 | 而 | néng | can; able | 自不能說請他而說 |
| 424 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自不能說請他而說 |
| 425 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 自不能說請他而說 |
| 426 | 46 | 上 | shàng | top; a high position | 三由上四義下 |
| 427 | 46 | 上 | shang | top; the position on or above something | 三由上四義下 |
| 428 | 46 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 三由上四義下 |
| 429 | 46 | 上 | shàng | shang | 三由上四義下 |
| 430 | 46 | 上 | shàng | previous; last | 三由上四義下 |
| 431 | 46 | 上 | shàng | high; higher | 三由上四義下 |
| 432 | 46 | 上 | shàng | advanced | 三由上四義下 |
| 433 | 46 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 三由上四義下 |
| 434 | 46 | 上 | shàng | time | 三由上四義下 |
| 435 | 46 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 三由上四義下 |
| 436 | 46 | 上 | shàng | far | 三由上四義下 |
| 437 | 46 | 上 | shàng | big; as big as | 三由上四義下 |
| 438 | 46 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 三由上四義下 |
| 439 | 46 | 上 | shàng | to report | 三由上四義下 |
| 440 | 46 | 上 | shàng | to offer | 三由上四義下 |
| 441 | 46 | 上 | shàng | to go on stage | 三由上四義下 |
| 442 | 46 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 三由上四義下 |
| 443 | 46 | 上 | shàng | to install; to erect | 三由上四義下 |
| 444 | 46 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 三由上四義下 |
| 445 | 46 | 上 | shàng | to burn | 三由上四義下 |
| 446 | 46 | 上 | shàng | to remember | 三由上四義下 |
| 447 | 46 | 上 | shàng | to add | 三由上四義下 |
| 448 | 46 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 三由上四義下 |
| 449 | 46 | 上 | shàng | to meet | 三由上四義下 |
| 450 | 46 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 三由上四義下 |
| 451 | 46 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 三由上四義下 |
| 452 | 46 | 上 | shàng | a musical note | 三由上四義下 |
| 453 | 46 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 三由上四義下 |
| 454 | 46 | 斷 | duàn | to judge | 斷法執故非平等 |
| 455 | 46 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷法執故非平等 |
| 456 | 46 | 斷 | duàn | to stop | 斷法執故非平等 |
| 457 | 46 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷法執故非平等 |
| 458 | 46 | 斷 | duàn | to intercept | 斷法執故非平等 |
| 459 | 46 | 斷 | duàn | to divide | 斷法執故非平等 |
| 460 | 46 | 斷 | duàn | to isolate | 斷法執故非平等 |
| 461 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 462 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 463 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 464 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 465 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 466 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 467 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 468 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 469 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 470 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 471 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 472 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 473 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 474 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 475 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 476 | 45 | 離 | lí | to cut off | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 477 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 478 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 479 | 45 | 離 | lí | two | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 480 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 481 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 482 | 45 | 離 | lí | transcendence | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 483 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 疏攝論云無分別智離五相者 |
| 484 | 45 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四以難不障聞下 |
| 485 | 45 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四以難不障聞下 |
| 486 | 45 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四以難不障聞下 |
| 487 | 45 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四以難不障聞下 |
| 488 | 45 | 難 | nàn | enemy; foe | 四以難不障聞下 |
| 489 | 45 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四以難不障聞下 |
| 490 | 45 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四以難不障聞下 |
| 491 | 45 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四以難不障聞下 |
| 492 | 45 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四以難不障聞下 |
| 493 | 45 | 難 | nán | inopportune; aksana | 四以難不障聞下 |
| 494 | 44 | 前 | qián | front | 前中言有法所 |
| 495 | 44 | 前 | qián | former; the past | 前中言有法所 |
| 496 | 44 | 前 | qián | to go forward | 前中言有法所 |
| 497 | 44 | 前 | qián | preceding | 前中言有法所 |
| 498 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中言有法所 |
| 499 | 44 | 前 | qián | to appear before | 前中言有法所 |
| 500 | 44 | 前 | qián | future | 前中言有法所 |
Frequencies of all Words
Top 1359
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 加金剛藏故 |
| 2 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 加金剛藏故 |
| 3 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 加金剛藏故 |
| 4 | 248 | 故 | gù | to die | 加金剛藏故 |
| 5 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 加金剛藏故 |
| 6 | 248 | 故 | gù | original | 加金剛藏故 |
| 7 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 加金剛藏故 |
| 8 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 加金剛藏故 |
| 9 | 248 | 故 | gù | something in the past | 加金剛藏故 |
| 10 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 加金剛藏故 |
| 11 | 248 | 故 | gù | still; yet | 加金剛藏故 |
| 12 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 加金剛藏故 |
| 13 | 154 | 下 | xià | next | 中又二下開章別釋 |
| 14 | 154 | 下 | xià | bottom | 中又二下開章別釋 |
| 15 | 154 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 中又二下開章別釋 |
| 16 | 154 | 下 | xià | measure word for time | 中又二下開章別釋 |
| 17 | 154 | 下 | xià | expresses completion of an action | 中又二下開章別釋 |
| 18 | 154 | 下 | xià | to announce | 中又二下開章別釋 |
| 19 | 154 | 下 | xià | to do | 中又二下開章別釋 |
| 20 | 154 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 中又二下開章別釋 |
| 21 | 154 | 下 | xià | under; below | 中又二下開章別釋 |
| 22 | 154 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 中又二下開章別釋 |
| 23 | 154 | 下 | xià | inside | 中又二下開章別釋 |
| 24 | 154 | 下 | xià | an aspect | 中又二下開章別釋 |
| 25 | 154 | 下 | xià | a certain time | 中又二下開章別釋 |
| 26 | 154 | 下 | xià | a time; an instance | 中又二下開章別釋 |
| 27 | 154 | 下 | xià | to capture; to take | 中又二下開章別釋 |
| 28 | 154 | 下 | xià | to put in | 中又二下開章別釋 |
| 29 | 154 | 下 | xià | to enter | 中又二下開章別釋 |
| 30 | 154 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 中又二下開章別釋 |
| 31 | 154 | 下 | xià | to finish work or school | 中又二下開章別釋 |
| 32 | 154 | 下 | xià | to go | 中又二下開章別釋 |
| 33 | 154 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 中又二下開章別釋 |
| 34 | 154 | 下 | xià | to modestly decline | 中又二下開章別釋 |
| 35 | 154 | 下 | xià | to produce | 中又二下開章別釋 |
| 36 | 154 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 中又二下開章別釋 |
| 37 | 154 | 下 | xià | to decide | 中又二下開章別釋 |
| 38 | 154 | 下 | xià | to be less than | 中又二下開章別釋 |
| 39 | 154 | 下 | xià | humble; lowly | 中又二下開章別釋 |
| 40 | 154 | 下 | xià | below; adhara | 中又二下開章別釋 |
| 41 | 154 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 中又二下開章別釋 |
| 42 | 150 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 疏文有四 |
| 43 | 150 | 有 | yǒu | to have; to possess | 疏文有四 |
| 44 | 150 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 疏文有四 |
| 45 | 150 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 疏文有四 |
| 46 | 150 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 疏文有四 |
| 47 | 150 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 疏文有四 |
| 48 | 150 | 有 | yǒu | used to compare two things | 疏文有四 |
| 49 | 150 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 疏文有四 |
| 50 | 150 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 疏文有四 |
| 51 | 150 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 疏文有四 |
| 52 | 150 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 疏文有四 |
| 53 | 150 | 有 | yǒu | abundant | 疏文有四 |
| 54 | 150 | 有 | yǒu | purposeful | 疏文有四 |
| 55 | 150 | 有 | yǒu | You | 疏文有四 |
| 56 | 150 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 疏文有四 |
| 57 | 150 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 疏文有四 |
| 58 | 150 | 二 | èr | two | 二於 |
| 59 | 150 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二於 |
| 60 | 150 | 二 | èr | second | 二於 |
| 61 | 150 | 二 | èr | twice; double; di- | 二於 |
| 62 | 150 | 二 | èr | another; the other | 二於 |
| 63 | 150 | 二 | èr | more than one kind | 二於 |
| 64 | 150 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二於 |
| 65 | 150 | 二 | èr | both; dvaya | 二於 |
| 66 | 146 | 云 | yún | cloud | 四上云二種加下 |
| 67 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 四上云二種加下 |
| 68 | 146 | 云 | yún | Yun | 四上云二種加下 |
| 69 | 146 | 云 | yún | to say | 四上云二種加下 |
| 70 | 146 | 云 | yún | to have | 四上云二種加下 |
| 71 | 146 | 云 | yún | a particle with no meaning | 四上云二種加下 |
| 72 | 146 | 云 | yún | in this way | 四上云二種加下 |
| 73 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 四上云二種加下 |
| 74 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 四上云二種加下 |
| 75 | 139 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 76 | 139 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 77 | 139 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 78 | 139 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 79 | 139 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 80 | 139 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 81 | 139 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 82 | 139 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 83 | 139 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 84 | 139 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 85 | 139 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 86 | 139 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 87 | 139 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 88 | 139 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 89 | 139 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 90 | 139 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 91 | 139 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 92 | 139 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 93 | 133 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 依之身者 |
| 94 | 133 | 者 | zhě | that | 依之身者 |
| 95 | 133 | 者 | zhě | nominalizing function word | 依之身者 |
| 96 | 133 | 者 | zhě | used to mark a definition | 依之身者 |
| 97 | 133 | 者 | zhě | used to mark a pause | 依之身者 |
| 98 | 133 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 依之身者 |
| 99 | 133 | 者 | zhuó | according to | 依之身者 |
| 100 | 133 | 者 | zhě | ca | 依之身者 |
| 101 | 129 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以具二加 |
| 102 | 129 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以具二加 |
| 103 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以具二加 |
| 104 | 129 | 以 | yǐ | according to | 以具二加 |
| 105 | 129 | 以 | yǐ | because of | 以具二加 |
| 106 | 129 | 以 | yǐ | on a certain date | 以具二加 |
| 107 | 129 | 以 | yǐ | and; as well as | 以具二加 |
| 108 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 以具二加 |
| 109 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 以具二加 |
| 110 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 以具二加 |
| 111 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 以具二加 |
| 112 | 129 | 以 | yǐ | further; moreover | 以具二加 |
| 113 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 以具二加 |
| 114 | 129 | 以 | yǐ | very | 以具二加 |
| 115 | 129 | 以 | yǐ | already | 以具二加 |
| 116 | 129 | 以 | yǐ | increasingly | 以具二加 |
| 117 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以具二加 |
| 118 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 以具二加 |
| 119 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 以具二加 |
| 120 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 以具二加 |
| 121 | 122 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 122 | 122 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 123 | 122 | 即 | jí | at that time | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 124 | 122 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 125 | 122 | 即 | jí | supposed; so-called | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 126 | 122 | 即 | jí | if; but | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 127 | 122 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 128 | 122 | 即 | jí | then; following | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 129 | 122 | 即 | jí | so; just so; eva | 中下總科三義藏即勝妙行下 |
| 130 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 疏是說所依者 |
| 131 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 疏是說所依者 |
| 132 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 疏是說所依者 |
| 133 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 疏是說所依者 |
| 134 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 疏是說所依者 |
| 135 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 疏是說所依者 |
| 136 | 120 | 說 | shuō | allocution | 疏是說所依者 |
| 137 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 疏是說所依者 |
| 138 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 疏是說所依者 |
| 139 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 疏是說所依者 |
| 140 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 疏是說所依者 |
| 141 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 疏是說所依者 |
| 142 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 後今此具德下 |
| 143 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 後今此具德下 |
| 144 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 後今此具德下 |
| 145 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 後今此具德下 |
| 146 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 後今此具德下 |
| 147 | 115 | 為 | wèi | for; to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 148 | 115 | 為 | wèi | because of | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 149 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 150 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 151 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 152 | 115 | 為 | wéi | to do | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 153 | 115 | 為 | wèi | for | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 154 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 155 | 115 | 為 | wèi | to | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 156 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 157 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 158 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 159 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 160 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 161 | 115 | 為 | wéi | to govern | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 162 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 後依身修起方名為果向約四勝中 |
| 163 | 108 | 釋 | shì | to release; to set free | 中又二下開章別釋 |
| 164 | 108 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 中又二下開章別釋 |
| 165 | 108 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 中又二下開章別釋 |
| 166 | 108 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 中又二下開章別釋 |
| 167 | 108 | 釋 | shì | to put down | 中又二下開章別釋 |
| 168 | 108 | 釋 | shì | to resolve | 中又二下開章別釋 |
| 169 | 108 | 釋 | shì | to melt | 中又二下開章別釋 |
| 170 | 108 | 釋 | shì | Śākyamuni | 中又二下開章別釋 |
| 171 | 108 | 釋 | shì | Buddhism | 中又二下開章別釋 |
| 172 | 108 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 中又二下開章別釋 |
| 173 | 108 | 釋 | yì | pleased; glad | 中又二下開章別釋 |
| 174 | 108 | 釋 | shì | explain | 中又二下開章別釋 |
| 175 | 108 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 中又二下開章別釋 |
| 176 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
| 177 | 105 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中又二下開章別釋 |
| 178 | 105 | 中 | zhōng | China | 中又二下開章別釋 |
| 179 | 105 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中又二下開章別釋 |
| 180 | 105 | 中 | zhōng | in; amongst | 中又二下開章別釋 |
| 181 | 105 | 中 | zhōng | midday | 中又二下開章別釋 |
| 182 | 105 | 中 | zhōng | inside | 中又二下開章別釋 |
| 183 | 105 | 中 | zhōng | during | 中又二下開章別釋 |
| 184 | 105 | 中 | zhōng | Zhong | 中又二下開章別釋 |
| 185 | 105 | 中 | zhōng | intermediary | 中又二下開章別釋 |
| 186 | 105 | 中 | zhōng | half | 中又二下開章別釋 |
| 187 | 105 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中又二下開章別釋 |
| 188 | 105 | 中 | zhōng | while | 中又二下開章別釋 |
| 189 | 105 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中又二下開章別釋 |
| 190 | 105 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中又二下開章別釋 |
| 191 | 105 | 中 | zhòng | to obtain | 中又二下開章別釋 |
| 192 | 105 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中又二下開章別釋 |
| 193 | 105 | 中 | zhōng | middle | 中又二下開章別釋 |
| 194 | 103 | 之 | zhī | him; her; them; that | 依之身者 |
| 195 | 103 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 依之身者 |
| 196 | 103 | 之 | zhī | to go | 依之身者 |
| 197 | 103 | 之 | zhī | this; that | 依之身者 |
| 198 | 103 | 之 | zhī | genetive marker | 依之身者 |
| 199 | 103 | 之 | zhī | it | 依之身者 |
| 200 | 103 | 之 | zhī | in; in regards to | 依之身者 |
| 201 | 103 | 之 | zhī | all | 依之身者 |
| 202 | 103 | 之 | zhī | and | 依之身者 |
| 203 | 103 | 之 | zhī | however | 依之身者 |
| 204 | 103 | 之 | zhī | if | 依之身者 |
| 205 | 103 | 之 | zhī | then | 依之身者 |
| 206 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依之身者 |
| 207 | 103 | 之 | zhī | is | 依之身者 |
| 208 | 103 | 之 | zhī | to use | 依之身者 |
| 209 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 依之身者 |
| 210 | 103 | 之 | zhī | winding | 依之身者 |
| 211 | 100 | 不 | bù | not; no | 而不染不礙涅槃 |
| 212 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不染不礙涅槃 |
| 213 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 而不染不礙涅槃 |
| 214 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不染不礙涅槃 |
| 215 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不染不礙涅槃 |
| 216 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不染不礙涅槃 |
| 217 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不染不礙涅槃 |
| 218 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 而不染不礙涅槃 |
| 219 | 100 | 不 | bù | no; na | 而不染不礙涅槃 |
| 220 | 97 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智 |
| 221 | 97 | 智 | zhì | care; prudence | 智 |
| 222 | 97 | 智 | zhì | Zhi | 智 |
| 223 | 97 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智 |
| 224 | 97 | 智 | zhì | clever | 智 |
| 225 | 97 | 智 | zhì | Wisdom | 智 |
| 226 | 97 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智 |
| 227 | 95 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 228 | 95 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 229 | 95 | 論 | lùn | by the; per | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 230 | 95 | 論 | lùn | to evaluate | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 231 | 95 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 232 | 95 | 論 | lùn | to convict | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 233 | 95 | 論 | lùn | to edit; to compile | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 234 | 95 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 235 | 95 | 論 | lùn | discussion | 故論云此偈中何故令顯承 |
| 236 | 91 | 今 | jīn | today; present; now | 後今此具德下 |
| 237 | 91 | 今 | jīn | Jin | 後今此具德下 |
| 238 | 91 | 今 | jīn | modern | 後今此具德下 |
| 239 | 91 | 今 | jīn | now; adhunā | 後今此具德下 |
| 240 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是果 |
| 241 | 91 | 是 | shì | is exactly | 是果 |
| 242 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是果 |
| 243 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 是果 |
| 244 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 是果 |
| 245 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是果 |
| 246 | 91 | 是 | shì | true | 是果 |
| 247 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 是果 |
| 248 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是果 |
| 249 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 是果 |
| 250 | 91 | 是 | shì | Shi | 是果 |
| 251 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 是果 |
| 252 | 91 | 是 | shì | this; idam | 是果 |
| 253 | 84 | 義 | yì | meaning; sense | 三由上四義下 |
| 254 | 84 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三由上四義下 |
| 255 | 84 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三由上四義下 |
| 256 | 84 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三由上四義下 |
| 257 | 84 | 義 | yì | just; righteous | 三由上四義下 |
| 258 | 84 | 義 | yì | adopted | 三由上四義下 |
| 259 | 84 | 義 | yì | a relationship | 三由上四義下 |
| 260 | 84 | 義 | yì | volunteer | 三由上四義下 |
| 261 | 84 | 義 | yì | something suitable | 三由上四義下 |
| 262 | 84 | 義 | yì | a martyr | 三由上四義下 |
| 263 | 84 | 義 | yì | a law | 三由上四義下 |
| 264 | 84 | 義 | yì | Yi | 三由上四義下 |
| 265 | 84 | 義 | yì | Righteousness | 三由上四義下 |
| 266 | 84 | 義 | yì | aim; artha | 三由上四義下 |
| 267 | 81 | 於 | yú | in; at | 二於 |
| 268 | 81 | 於 | yú | in; at | 二於 |
| 269 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 二於 |
| 270 | 81 | 於 | yú | to go; to | 二於 |
| 271 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二於 |
| 272 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 二於 |
| 273 | 81 | 於 | yú | from | 二於 |
| 274 | 81 | 於 | yú | give | 二於 |
| 275 | 81 | 於 | yú | oppposing | 二於 |
| 276 | 81 | 於 | yú | and | 二於 |
| 277 | 81 | 於 | yú | compared to | 二於 |
| 278 | 81 | 於 | yú | by | 二於 |
| 279 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 二於 |
| 280 | 81 | 於 | yú | for | 二於 |
| 281 | 81 | 於 | yú | Yu | 二於 |
| 282 | 81 | 於 | wū | a crow | 二於 |
| 283 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 二於 |
| 284 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 二於 |
| 285 | 81 | 三 | sān | three | 三由上四義下 |
| 286 | 81 | 三 | sān | third | 三由上四義下 |
| 287 | 81 | 三 | sān | more than two | 三由上四義下 |
| 288 | 81 | 三 | sān | very few | 三由上四義下 |
| 289 | 81 | 三 | sān | repeatedly | 三由上四義下 |
| 290 | 81 | 三 | sān | San | 三由上四義下 |
| 291 | 81 | 三 | sān | three; tri | 三由上四義下 |
| 292 | 81 | 三 | sān | sa | 三由上四義下 |
| 293 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三由上四義下 |
| 294 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前中言有法所 |
| 295 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前中言有法所 |
| 296 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前中言有法所 |
| 297 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前中言有法所 |
| 298 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 前中言有法所 |
| 299 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 前中言有法所 |
| 300 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前中言有法所 |
| 301 | 76 | 言 | yán | to regard as | 前中言有法所 |
| 302 | 76 | 言 | yán | to act as | 前中言有法所 |
| 303 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 前中言有法所 |
| 304 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 前中言有法所 |
| 305 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後今此具德下 |
| 306 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後今此具德下 |
| 307 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後今此具德下 |
| 308 | 75 | 後 | hòu | behind | 後今此具德下 |
| 309 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後今此具德下 |
| 310 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後今此具德下 |
| 311 | 75 | 後 | hòu | arriving late | 後今此具德下 |
| 312 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後今此具德下 |
| 313 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後今此具德下 |
| 314 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後今此具德下 |
| 315 | 75 | 後 | hòu | then | 後今此具德下 |
| 316 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後今此具德下 |
| 317 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
| 318 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後今此具德下 |
| 319 | 75 | 後 | hòu | following | 後今此具德下 |
| 320 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後今此具德下 |
| 321 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後今此具德下 |
| 322 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後今此具德下 |
| 323 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後今此具德下 |
| 324 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後今此具德下 |
| 325 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後今此具德下 |
| 326 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後今此具德下 |
| 327 | 70 | 亦 | yì | also; too | 劫火言亦是火劫 |
| 328 | 70 | 亦 | yì | but | 劫火言亦是火劫 |
| 329 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 劫火言亦是火劫 |
| 330 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 劫火言亦是火劫 |
| 331 | 70 | 亦 | yì | already | 劫火言亦是火劫 |
| 332 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 劫火言亦是火劫 |
| 333 | 70 | 亦 | yì | Yi | 劫火言亦是火劫 |
| 334 | 69 | 無 | wú | no | 若無信心 |
| 335 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無信心 |
| 336 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 若無信心 |
| 337 | 69 | 無 | wú | has not yet | 若無信心 |
| 338 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
| 339 | 69 | 無 | wú | do not | 若無信心 |
| 340 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無信心 |
| 341 | 69 | 無 | wú | regardless of | 若無信心 |
| 342 | 69 | 無 | wú | to not have | 若無信心 |
| 343 | 69 | 無 | wú | um | 若無信心 |
| 344 | 69 | 無 | wú | Wu | 若無信心 |
| 345 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無信心 |
| 346 | 69 | 無 | wú | not; non- | 若無信心 |
| 347 | 69 | 無 | mó | mo | 若無信心 |
| 348 | 67 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 字藏即是地相 |
| 349 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 字藏即是地相 |
| 350 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 字藏即是地相 |
| 351 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 字藏即是地相 |
| 352 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 字藏即是地相 |
| 353 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 字藏即是地相 |
| 354 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 字藏即是地相 |
| 355 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 字藏即是地相 |
| 356 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
| 357 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 字藏即是地相 |
| 358 | 67 | 相 | xiāng | to express | 字藏即是地相 |
| 359 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 字藏即是地相 |
| 360 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 字藏即是地相 |
| 361 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 字藏即是地相 |
| 362 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 字藏即是地相 |
| 363 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 字藏即是地相 |
| 364 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 字藏即是地相 |
| 365 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 字藏即是地相 |
| 366 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 字藏即是地相 |
| 367 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 字藏即是地相 |
| 368 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 字藏即是地相 |
| 369 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 字藏即是地相 |
| 370 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 字藏即是地相 |
| 371 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 字藏即是地相 |
| 372 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 字藏即是地相 |
| 373 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 字藏即是地相 |
| 374 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 字藏即是地相 |
| 375 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 字藏即是地相 |
| 376 | 67 | 證 | zhèng | proof | 在涅槃而不證不礙 |
| 377 | 67 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 在涅槃而不證不礙 |
| 378 | 67 | 證 | zhèng | to advise against | 在涅槃而不證不礙 |
| 379 | 67 | 證 | zhèng | certificate | 在涅槃而不證不礙 |
| 380 | 67 | 證 | zhèng | an illness | 在涅槃而不證不礙 |
| 381 | 67 | 證 | zhèng | to accuse | 在涅槃而不證不礙 |
| 382 | 67 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 在涅槃而不證不礙 |
| 383 | 67 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 在涅槃而不證不礙 |
| 384 | 65 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 論結雙明勝上 |
| 385 | 65 | 明 | míng | Ming | 論結雙明勝上 |
| 386 | 65 | 明 | míng | Ming Dynasty | 論結雙明勝上 |
| 387 | 65 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 論結雙明勝上 |
| 388 | 65 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 論結雙明勝上 |
| 389 | 65 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 論結雙明勝上 |
| 390 | 65 | 明 | míng | consecrated | 論結雙明勝上 |
| 391 | 65 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 論結雙明勝上 |
| 392 | 65 | 明 | míng | to explain; to clarify | 論結雙明勝上 |
| 393 | 65 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 論結雙明勝上 |
| 394 | 65 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 論結雙明勝上 |
| 395 | 65 | 明 | míng | eyesight; vision | 論結雙明勝上 |
| 396 | 65 | 明 | míng | a god; a spirit | 論結雙明勝上 |
| 397 | 65 | 明 | míng | fame; renown | 論結雙明勝上 |
| 398 | 65 | 明 | míng | open; public | 論結雙明勝上 |
| 399 | 65 | 明 | míng | clear | 論結雙明勝上 |
| 400 | 65 | 明 | míng | to become proficient | 論結雙明勝上 |
| 401 | 65 | 明 | míng | to be proficient | 論結雙明勝上 |
| 402 | 65 | 明 | míng | virtuous | 論結雙明勝上 |
| 403 | 65 | 明 | míng | open and honest | 論結雙明勝上 |
| 404 | 65 | 明 | míng | clean; neat | 論結雙明勝上 |
| 405 | 65 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 論結雙明勝上 |
| 406 | 65 | 明 | míng | next; afterwards | 論結雙明勝上 |
| 407 | 65 | 明 | míng | positive | 論結雙明勝上 |
| 408 | 65 | 明 | míng | Clear | 論結雙明勝上 |
| 409 | 65 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 論結雙明勝上 |
| 410 | 64 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初牒名囑經 |
| 411 | 64 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初牒名囑經 |
| 412 | 64 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初牒名囑經 |
| 413 | 64 | 初 | chū | just now | 初牒名囑經 |
| 414 | 64 | 初 | chū | thereupon | 初牒名囑經 |
| 415 | 64 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初牒名囑經 |
| 416 | 64 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初牒名囑經 |
| 417 | 64 | 初 | chū | original | 初牒名囑經 |
| 418 | 64 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初牒名囑經 |
| 419 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若望經文分別說言通說二 |
| 420 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若望經文分別說言通說二 |
| 421 | 63 | 若 | ruò | if | 若望經文分別說言通說二 |
| 422 | 63 | 若 | ruò | you | 若望經文分別說言通說二 |
| 423 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若望經文分別說言通說二 |
| 424 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若望經文分別說言通說二 |
| 425 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若望經文分別說言通說二 |
| 426 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若望經文分別說言通說二 |
| 427 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若望經文分別說言通說二 |
| 428 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若望經文分別說言通說二 |
| 429 | 63 | 若 | ruò | thus | 若望經文分別說言通說二 |
| 430 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若望經文分別說言通說二 |
| 431 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若望經文分別說言通說二 |
| 432 | 63 | 若 | ruò | only then | 若望經文分別說言通說二 |
| 433 | 63 | 若 | rě | ja | 若望經文分別說言通說二 |
| 434 | 63 | 若 | rě | jñā | 若望經文分別說言通說二 |
| 435 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若望經文分別說言通說二 |
| 436 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初牒名囑經 |
| 437 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初牒名囑經 |
| 438 | 61 | 經 | jīng | warp | 初牒名囑經 |
| 439 | 61 | 經 | jīng | longitude | 初牒名囑經 |
| 440 | 61 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 初牒名囑經 |
| 441 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初牒名囑經 |
| 442 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 初牒名囑經 |
| 443 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初牒名囑經 |
| 444 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初牒名囑經 |
| 445 | 61 | 經 | jīng | classics | 初牒名囑經 |
| 446 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初牒名囑經 |
| 447 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初牒名囑經 |
| 448 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初牒名囑經 |
| 449 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初牒名囑經 |
| 450 | 61 | 經 | jīng | to measure | 初牒名囑經 |
| 451 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 初牒名囑經 |
| 452 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初牒名囑經 |
| 453 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初牒名囑經 |
| 454 | 58 | 也 | yě | also; too | 正會釋也 |
| 455 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 正會釋也 |
| 456 | 58 | 也 | yě | either | 正會釋也 |
| 457 | 58 | 也 | yě | even | 正會釋也 |
| 458 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 正會釋也 |
| 459 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 正會釋也 |
| 460 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 正會釋也 |
| 461 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 正會釋也 |
| 462 | 58 | 也 | yě | ya | 正會釋也 |
| 463 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 464 | 55 | 如 | rú | if | 如 |
| 465 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 466 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 467 | 55 | 如 | rú | this | 如 |
| 468 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 469 | 55 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 470 | 55 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 471 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 472 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 473 | 55 | 如 | rú | and | 如 |
| 474 | 55 | 如 | rú | or | 如 |
| 475 | 55 | 如 | rú | but | 如 |
| 476 | 55 | 如 | rú | then | 如 |
| 477 | 55 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 478 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 479 | 55 | 如 | rú | you | 如 |
| 480 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 481 | 55 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 482 | 55 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 483 | 55 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 484 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 485 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 486 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 487 | 55 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非佛不能言開勝藏 |
| 488 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非佛不能言開勝藏 |
| 489 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非佛不能言開勝藏 |
| 490 | 55 | 非 | fēi | different | 非佛不能言開勝藏 |
| 491 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非佛不能言開勝藏 |
| 492 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非佛不能言開勝藏 |
| 493 | 55 | 非 | fēi | Africa | 非佛不能言開勝藏 |
| 494 | 55 | 非 | fēi | to slander | 非佛不能言開勝藏 |
| 495 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 非佛不能言開勝藏 |
| 496 | 55 | 非 | fēi | must | 非佛不能言開勝藏 |
| 497 | 55 | 非 | fēi | an error | 非佛不能言開勝藏 |
| 498 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 非佛不能言開勝藏 |
| 499 | 55 | 非 | fēi | evil | 非佛不能言開勝藏 |
| 500 | 55 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非佛不能言開勝藏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 下 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 者 | zhě | ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承力 | 99 | accepting the power | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道品 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 破闇乃名照 | 112 | illumination is in fact the destruction of darkness | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若灯能自照 | 若燈能自照 | 114 | if a light illuminates itself |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 申正 | 115 | to be upright in character | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四料拣 | 四料揀 | 115 | four explanations |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法得成 | 121 | all is possible | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|