Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        
          | Simplified | 
          Traditional | 
          Pinyin | 
          English | 
        
        
          
            | 解脱道论 | 
            解脫道論 | 
            32 | 
            
               Upatiṣya 
             | 
          
        
          
            | 金刚围山 | 
            金剛圍山 | 
            32 | 
            
               Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain 
             | 
          
        
          
            | 僧肇 | 
             | 
            32 | 
            
               Seng Zhao 
             | 
          
        
          
            | 阿吒吒地狱 | 
            阿吒吒地獄 | 
            97 | 
            
               Atata Hell 
             | 
          
        
          
            | 阿鼻地狱 | 
            阿鼻地獄 | 
            196 | 
            
               Avīci Hell 
             | 
          
        
          
            | 阿鼻狱 | 
            阿鼻獄 | 
            196 | 
            
               Avīci Hell 
             | 
          
        
          
            | 阿波波地狱 | 
            阿波波地獄 | 
            196 | 
            
               Ababa Hell; Hahava Hell 
             | 
          
        
          
            | 阿閦 | 
             | 
            196 | 
            
               Aksobhya 
             | 
          
        
          
            | 阿梵婆罗 | 
            阿梵婆羅 | 
            196 | 
            
               Āmrapālī; Ambapālī 
             | 
          
        
          
            | 阿浮陀达磨 | 
            阿浮陀達磨 | 
            196 | 
            
               Abdhutadharma 
             | 
          
        
          
            | 阿鋡口解十二因缘经 | 
            阿鋡口解十二因緣經 | 
            196 | 
            
               Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas 
             | 
          
        
          
            | 阿含经 | 
            阿含經 | 
            196 | 
            
               Āgama; Agamas 
             | 
          
        
          
            | 阿含口解十二因缘经 | 
            阿含口解十二因緣經 | 
            196 | 
            
               Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas 
             | 
          
        
          
            | 哀公 | 
            哀公 | 
            196 | 
            
               Ai 
             | 
          
        
          
            | 爱奴 | 
            愛奴 | 
            195 | 
            
               Ainu 
             | 
          
        
          
            | 阿迦尼吒 | 
             | 
            97 | 
            
               Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha 
             | 
          
        
          
            | 阿迦腻吒 | 
            阿迦膩吒 | 
            97 | 
            
               Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha 
             | 
          
        
          
            | 阿迦尼吒天 | 
             | 
            196 | 
            
               Akanistha Heaven 
             | 
          
        
          
            | 阿蓝 | 
            阿藍 | 
            97 | 
            
               āḷāra Kālāma; Alara Kalama 
             | 
          
        
          
            | 阿兰 | 
            阿蘭 | 
            97 | 
            
               āḷāra Kālāma; Alara Kalama 
             | 
          
        
          
            | 阿蓝迦蓝 | 
            阿藍迦藍 | 
            97 | 
            
               āḷāra Kālāma; Alara Kalama 
             | 
          
        
          
            | 阿罗汉 | 
            阿羅漢 | 
            196 | 
            
               - Arhat
 - arhat
 - Arhat
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿罗诃 | 
            阿羅訶 | 
            196 | 
            
               - Arhat
 - Arhat
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿罗逻 | 
            阿羅邏 | 
            97 | 
            
               āḷāra Kālāma; Alara Kalama 
             | 
          
        
          
            | 阿弥陀 | 
            阿彌陀 | 
            196 | 
            
               Amitabha; Amithaba 
             | 
          
        
          
            | 阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 | 
            阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | 
            196 | 
            
               Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing 
             | 
          
        
          
            | 阿弥陀经 | 
            阿彌陀經 | 
            196 | 
            
               - The Amitabha Sutra
 - Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿弥陀如来 | 
            阿彌陀如來 | 
            97 | 
            
               Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 
             | 
          
        
          
            | 安帝 | 
            安帝 | 
            196 | 
            
               Emperor An of Jin 
             | 
          
        
          
            | 安公 | 
            安公 | 
            196 | 
            
               Venerable An; Dao An 
             | 
          
        
          
            | 安慧则 | 
            安慧則 | 
            196 | 
            
               An Huize 
             | 
          
        
          
            | 安清 | 
             | 
            196 | 
            
               An Qing; An Shi Gao 
             | 
          
        
          
            | 安世高 | 
             | 
            196 | 
            
               An Shigao 
             | 
          
        
          
            | 安王 | 
             | 
            196 | 
            
               King An of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 阿那含 | 
             | 
            65 | 
            
               - 1 anāgāmin; 2.non-returner
 - Anagāmin; Anagami; Non-Returner
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿那律 | 
             | 
            196 | 
            
               Aniruddha 
             | 
          
        
          
            | 阿难 | 
            阿難 | 
            196 | 
            
               - Ananda
 - Ānanda; Ananda
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿难七梦经 | 
            阿難七夢經 | 
            196 | 
            
               Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing 
             | 
          
        
          
            | 阿难陀 | 
            阿難陀 | 
            196 | 
            
               Ananda; Ānanda 
             | 
          
        
          
            | 阿那婆答多池 | 
             | 
            196 | 
            
               Lake Anavatapta 
             | 
          
        
          
            | 安达 | 
            安達 | 
            196 | 
            
               Anda 
             | 
          
        
          
            | 安多 | 
             | 
            196 | 
            
               Amdo 
             | 
          
        
          
            | 安国 | 
            安國 | 
            196 | 
            
               - Anguo
 - Parthia
  
              
             | 
          
        
          
            | 安和 | 
             | 
            196 | 
            
               Sotthi; Svāstika 
             | 
          
        
          
            | 阿泥卢豆 | 
            阿泥盧豆 | 
            196 | 
            
               Aniruddha 
             | 
          
        
          
            | 安吉 | 
             | 
            196 | 
            
               Anji 
             | 
          
        
          
            | 安乐国 | 
            安樂國 | 
            196 | 
            
               Land of Bliss 
             | 
          
        
          
            | 安乐寺 | 
            安樂寺 | 
            196 | 
            
               Anle Temple 
             | 
          
        
          
            | 安陆 | 
            安陸 | 
            196 | 
            
               Anlu 
             | 
          
        
          
            | 菴罗女 | 
            菴羅女 | 
            196 | 
            
               Āmrapālī; Ambapālī 
             | 
          
        
          
            | 菴没罗林 | 
            菴沒羅林 | 
            196 | 
            
               āmrapāli-ārāma 
             | 
          
        
          
            | 阿耨 | 
            阿耨 | 
            196 | 
            
               Anavatapta 
             | 
          
        
          
            | 阿耨达 | 
            阿耨達 | 
            196 | 
            
               Anavatapta 
             | 
          
        
          
            | 阿耨达池 | 
            阿耨達池 | 
            196 | 
            
               - Lake Anavatapta
 - Lake Anavatapta
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿耨达龙王 | 
            阿耨達龍王 | 
            196 | 
            
               Anavatapta 
             | 
          
        
          
            | 安平 | 
             | 
            196 | 
            
               Anping 
             | 
          
        
          
            | 菴婆罗 | 
            菴婆羅 | 
            196 | 
            
               Ambapali; Amrapali; Amradarika 
             | 
          
        
          
            | 安仁 | 
             | 
            196 | 
            
               Anren 
             | 
          
        
          
            | 安息国 | 
            安息國 | 
            196 | 
            
               Parthia 
             | 
          
        
          
            | 安县 | 
            安縣 | 
            196 | 
            
               An county 
             | 
          
        
          
            | 安新 | 
             | 
            196 | 
            
               Anxin 
             | 
          
        
          
            | 安阳 | 
            安陽 | 
            196 | 
            
               - Anyang
 - Anyang
  
              
             | 
          
        
          
            | 安养 | 
            安養 | 
            196 | 
            
               Western Pure Land 
             | 
          
        
          
            | 安养寺 | 
            安養寺 | 
            196 | 
            
               Anyang Temple 
             | 
          
        
          
            | 安⻏ | 
            安邑 | 
            196 | 
            
               Anyi 
             | 
          
        
          
            | 阿毘达磨 | 
            阿毘達磨 | 
            196 | 
            
               - Abhidharma
 - Abhidharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿毘达摩 | 
            阿毘達摩 | 
            196 | 
            
               Abhidharma 
             | 
          
        
          
            | 阿毘达磨论 | 
            阿毘達磨論 | 
            196 | 
            
               Abhidharmaśāstra 
             | 
          
        
          
            | 阿毘昙 | 
            阿毘曇 | 
            196 | 
            
               Abhidharma; Abhidhamma 
             | 
          
        
          
            | 阿毘昙心论 | 
            阿毘曇心論 | 
            196 | 
            
               Abhidharma hṛdaya śāstra 
             | 
          
        
          
            | 阿若 | 
             | 
            196 | 
            
               Ājñāta 
             | 
          
        
          
            | 阿若憍陈如 | 
            阿若憍陳如 | 
            65 | 
            
               Ājñāta-kāuṇḍinya 
             | 
          
        
          
            | 阿僧伽 | 
             | 
            97 | 
            
               Asaṅga 
             | 
          
        
          
            | 阿阇世 | 
            阿闍世 | 
            196 | 
            
               Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 
             | 
          
        
          
            | 阿阇世王 | 
            阿闍世王 | 
            196 | 
            
               Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 
             | 
          
        
          
            | 阿阇世王经 | 
            阿闍世王經 | 
            196 | 
            
               King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 阿湿波 | 
            阿濕波 | 
            97 | 
            
               Assaka 
             | 
          
        
          
            | 阿氏多 | 
             | 
            196 | 
            
               Ajita 
             | 
          
        
          
            | 阿恃多伐底河 | 
             | 
            196 | 
            
               Hiranyavati River; Ajitavati River 
             | 
          
        
          
            | 阿时婆 | 
            阿時婆 | 
            196 | 
            
               Ajivika 
             | 
          
        
          
            | 阿恕伽 | 
             | 
            97 | 
            
               Aśoka; Asoka; Ashoka 
             | 
          
        
          
            | 阿输迦 | 
            阿輸迦 | 
            97 | 
            
               Aśoka; Asoka; Ashoka 
             | 
          
        
          
            | 阿惟越致 | 
             | 
            196 | 
            
               avaivartika; non-retrogression 
             | 
          
        
          
            | 阿香 | 
             | 
            97 | 
            
               Axiang 
             | 
          
        
          
            | 阿逸多 | 
             | 
            196 | 
            
               Ajita 
             | 
          
        
          
            | 阿育王传 | 
            阿育王傳 | 
            196 | 
            
               King Aśokāvadāna 
             | 
          
        
          
            | 阿育王 | 
             | 
            196 | 
            
               King Aśoka; Asoka; Ashoka 
             | 
          
        
          
            | 阿育王经 | 
            阿育王經 | 
            196 | 
            
               Biographical Scripture of King Asoka 
             | 
          
        
          
            | 阿吒厘国 | 
            阿吒釐國 | 
            97 | 
            
               Aṭali 
             | 
          
        
          
            | 灞 | 
             | 
            98 | 
            
               Ba 
             | 
          
        
          
            | 八德 | 
             | 
            98 | 
            
               Eight Virtues 
             | 
          
        
          
            | 八菩萨 | 
            八菩薩 | 
            98 | 
            
               the Eight Great Bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 八师经 | 
            八師經 | 
            98 | 
            
               Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing 
             | 
          
        
          
            | 八分 | 
             | 
            98 | 
            
               - Bafen
 - Han style clerical script
 - successful completion of an activity
  
              
             | 
          
        
          
            | 柏 | 
             | 
            98 | 
            
               - cypress; cedar
 - Berlin
 - Bai
  
              
             | 
          
        
          
            | 白帝 | 
             | 
            98 | 
            
               White Heavenly Emperor 
             | 
          
        
          
            | 白净 | 
            白淨 | 
            98 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana 
             | 
          
        
          
            | 白净王 | 
            白淨王 | 
            98 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana 
             | 
          
        
          
            | 百论 | 
            百論 | 
            98 | 
            
               Śataśāstra; Hundred Treatise 
             | 
          
        
          
            | 白王 | 
             | 
            98 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana 
             | 
          
        
          
            | 百喻经 | 
            百喻經 | 
            66 | 
            
               - Sutra of One Hundred Parables
 - The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
  
              
             | 
          
        
          
            | 百越 | 
             | 
            98 | 
            
               Bai Yue 
             | 
          
        
          
            | 白虎通 | 
            白虎通 | 
            98 | 
            
               Baihu Tongyi; Baihu Tong 
             | 
          
        
          
            | 百济 | 
            百濟 | 
            98 | 
            
               Paekche; Baekje 
             | 
          
        
          
            | 百劫 | 
             | 
            98 | 
            
               Baijie 
             | 
          
        
          
            | 柏林寺 | 
             | 
            98 | 
            
               Bailin Temple 
             | 
          
        
          
            | 白马寺 | 
            白馬寺 | 
            98 | 
            
               White Horse Temple 
             | 
          
        
          
            | 白起 | 
             | 
            98 | 
            
               Bai Qi 
             | 
          
        
          
            | 蠰佉 | 
             | 
            98 | 
            
               Sankha 
             | 
          
        
          
            | 白山 | 
             | 
            98 | 
            
               Baishan 
             | 
          
        
          
            | 白塔寺 | 
             | 
            66 | 
            
               - Baita Temple
 -  Baita Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 白羊 | 
             | 
            98 | 
            
               - Aries
 - Baiyang
  
              
             | 
          
        
          
            | 百丈 | 
             | 
            98 | 
            
               Baizhang 
             | 
          
        
          
            | 跋伽仙 | 
             | 
            98 | 
            
               Sage Bhagava 
             | 
          
        
          
            | 巴连弗 | 
            巴連弗 | 
            98 | 
            
               Pataliputra; Pāṭaliputra 
             | 
          
        
          
            | 巴连弗邑 | 
            巴連弗邑 | 
            98 | 
            
               Pataliputra 
             | 
          
        
          
            | 跋摩 | 
             | 
            98 | 
            
               Buddhavarman 
             | 
          
        
          
            | 班固 | 
             | 
            98 | 
            
               Ban Gu 
             | 
          
        
          
            | 跋难陀 | 
            跋難陀 | 
            98 | 
            
               - Upananda
 - Upananda
  
              
             | 
          
        
          
            | 般泥洹 | 
             | 
            98 | 
            
               Parinirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 般泥洹经 | 
            般泥洹經 | 
            98 | 
            
               Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta 
             | 
          
        
          
            | 半山 | 
             | 
            98 | 
            
               Banshan 
             | 
          
        
          
            | 半讬迦 | 
            半託迦 | 
            98 | 
            
               Panthaka 
             | 
          
        
          
            | 般遮罗 | 
            般遮羅 | 
            98 | 
            
               - Pancala
 - Pancala
  
              
             | 
          
        
          
            | 般遮于瑟 | 
            般遮于瑟 | 
            98 | 
            
               Quinquennial Meeting 
             | 
          
        
          
            | 宝藏菩萨 | 
            寶藏菩薩 | 
            98 | 
            
               Treasure Store Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 宝唱 | 
            寶唱 | 
            98 | 
            
               Bao Chao 
             | 
          
        
          
            | 宝亮 | 
            寶亮 | 
            98 | 
            
               Bao Liang 
             | 
          
        
          
            | 宝梁经 | 
            寶梁經 | 
            98 | 
            
               Ratnarāśi; Bao Liang Jing 
             | 
          
        
          
            | 宝女经 | 
            寶女經 | 
            98 | 
            
               Bao Nu Jing 
             | 
          
        
          
            | 宝胜如来 | 
            寶勝如來 | 
            98 | 
            
               Jeweled Victory Tathāgata 
             | 
          
        
          
            | 宝云 | 
            寶雲 | 
            98 | 
            
               Bao Yun 
             | 
          
        
          
            | 宝云经 | 
            寶雲經 | 
            98 | 
            
               Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing 
             | 
          
        
          
            | 宝藏经 | 
            寶藏經 | 
            98 | 
            
               Bao Zang Jing 
             | 
          
        
          
            | 保志 | 
            保誌 | 
            98 | 
            
               Bao Zhi 
             | 
          
        
          
            | 宝洲 | 
            寶洲 | 
            98 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 宝渚 | 
            寶渚 | 
            98 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 保定 | 
             | 
            98 | 
            
               - Baoding
 - Baoding
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝光 | 
            寶光 | 
            98 | 
            
               Ratnaprabha; Jewel Light 
             | 
          
        
          
            | 宝光寺 | 
            寶光寺 | 
            98 | 
            
               Baoguang Temple 
             | 
          
        
          
            | 薄伽梵 | 
             | 
            98 | 
            
               Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan 
             | 
          
        
          
            | 宝积经 | 
            寶積經 | 
            98 | 
            
               Ratnakūṭa sūtra 
             | 
          
        
          
            | 薄俱罗 | 
            薄俱羅 | 
            98 | 
            
               Bakkula; Vakkula 
             | 
          
        
          
            | 薄拘罗 | 
            薄拘羅 | 
            98 | 
            
               Bakkula 
             | 
          
        
          
            | 宝历 | 
            寶曆 | 
            98 | 
            
               Baoli 
             | 
          
        
          
            | 宝林 | 
            寶林 | 
            98 | 
            
               Po Lam 
             | 
          
        
          
            | 宝明寺 | 
            寶明寺 | 
            98 | 
            
               Baoming Temple 
             | 
          
        
          
            | 薄皮 | 
             | 
            98 | 
            
               Licchavi; Lecchavi 
             | 
          
        
          
            | 抱朴子 | 
            抱樸子 | 
            98 | 
            
               Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity 
             | 
          
        
          
            | 保山 | 
             | 
            98 | 
            
               Baoshan 
             | 
          
        
          
            | 宝手 | 
            寶手 | 
            98 | 
            
               Ratnapani 
             | 
          
        
          
            | 褒姒 | 
             | 
            98 | 
            
               Baosi 
             | 
          
        
          
            | 宝威德上王 | 
            寶威德上王 | 
            98 | 
            
               Ratnatejobyudgatarāja 
             | 
          
        
          
            | 宝兴 | 
            寶興 | 
            98 | 
            
               Baoxing 
             | 
          
        
          
            | 宝意 | 
            寶意 | 
            98 | 
            
               Ratnamati 
             | 
          
        
          
            | 宝应 | 
            寶應 | 
            98 | 
            
               - Baoying
 - Baoying
 - Baoying
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝月 | 
            寶月 | 
            98 | 
            
               Ratnacandra 
             | 
          
        
          
            | 跋耆 | 
             | 
            98 | 
            
               Vṛji; Vajji 
             | 
          
        
          
            | 巴蜀 | 
             | 
            98 | 
            
               - Bashu
 - Bashu
  
              
             | 
          
        
          
            | 跋提 | 
             | 
            98 | 
            
               Bhadrika; Bhaddiya 
             | 
          
        
          
            | 跋陀 | 
             | 
            98 | 
            
                Gunabhadra 
             | 
          
        
          
            | 跋陀罗 | 
            跋陀羅 | 
            98 | 
            
                Bhadrika; Bhaddiya 
             | 
          
        
          
            | 跋陀婆罗 | 
            跋陀婆羅 | 
            98 | 
            
               Bhadrapala 
             | 
          
        
          
            | 跋陀婆罗菩萨 | 
            跋陀婆羅菩薩 | 
            98 | 
            
               Bhadrapāla bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 八月 | 
             | 
            98 | 
            
               - August; the Eighth Month
 - eighth lunar month; kārttika
  
              
             | 
          
        
          
            | 巴州 | 
             | 
            98 | 
            
               - East Sichuan and Chongqing
 - Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture
  
              
             | 
          
        
          
            | 北单越 | 
            北單越 | 
            98 | 
            
               Uttarakuru 
             | 
          
        
          
            | 杯度 | 
             | 
            98 | 
            
               Bei Du 
             | 
          
        
          
            | 北方 | 
             | 
            98 | 
            
               The North 
             | 
          
        
          
            | 悲华经 | 
            悲華經 | 
            98 | 
            
               Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra 
             | 
          
        
          
            | 北俱卢洲 | 
            北俱盧洲 | 
            98 | 
            
               Uttarakuru 
             | 
          
        
          
            | 北拘卢洲 | 
            北拘盧洲 | 
            98 | 
            
               Uttarakuru 
             | 
          
        
          
            | 北凉 | 
            北涼 | 
            98 | 
            
               Northern Liang 
             | 
          
        
          
            | 北门 | 
            北門 | 
            98 | 
            
               North Gate 
             | 
          
        
          
            | 北齐 | 
            北齊 | 
            98 | 
            
               Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties 
             | 
          
        
          
            | 北天竺 | 
             | 
            98 | 
            
               Northern India 
             | 
          
        
          
            | 北魏 | 
             | 
            98 | 
            
               Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties 
             | 
          
        
          
            | 杂色衣 | 
            雜色衣 | 
            98 | 
            
               Vicitrambaradhara 
             | 
          
        
          
            | 北周 | 
             | 
            98 | 
            
               Northern Zhou Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 北洲 | 
             | 
            98 | 
            
               Uttarakuru 
             | 
          
        
          
            | 北狄 | 
             | 
            98 | 
            
               Northern Di 
             | 
          
        
          
            | 北海 | 
             | 
            98 | 
            
               - Bohai Sea
 - Bei Hai
 - the remote north
 - North Sea [Europe]
 - Beihai [Beijing]
  
              
             | 
          
        
          
            | 北角 | 
             | 
            98 | 
            
               North Point district 
             | 
          
        
          
            | 孛经 | 
            孛經 | 
            98 | 
            
               Bei Jing Chao 
             | 
          
        
          
            | 北林 | 
             | 
            98 | 
            
               Beilin 
             | 
          
        
          
            | 北平 | 
             | 
            98 | 
            
               Beiping 
             | 
          
        
          
            | 贝叶 | 
            貝葉 | 
            98 | 
            
               pattra palm leaves 
             | 
          
        
          
            | 北印度 | 
             | 
            98 | 
            
               - North India
 - Uttarapatha
  
              
             | 
          
        
          
            | 北欝单越 | 
            北欝單越 | 
            98 | 
            
               Uttarakuru 
             | 
          
        
          
            | 北越 | 
             | 
            98 | 
            
               North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam) 
             | 
          
        
          
            | 北岳 | 
            北嶽 | 
            98 | 
            
               Mt Heng 
             | 
          
        
          
            | 北岳 | 
            北嶽 | 
            98 | 
            
               Mt Heng 
             | 
          
        
          
            | 悲者 | 
             | 
            98 | 
            
               Karunya 
             | 
          
        
          
            | 本论 | 
            本論 | 
            98 | 
            
               - this book; main part of this book
 - On Principles
 - On Principles
  
              
             | 
          
        
          
            | 本生经 | 
            本生經 | 
            98 | 
            
               - Jataka tales
 - Jātaka Story; Jātaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 本记 | 
            本記 | 
            66 | 
            
               Annals 
             | 
          
        
          
            | 本际 | 
            本際 | 
            98 | 
            
               bhūtakoṭi; reality-limit 
             | 
          
        
          
            | 本州 | 
             | 
            98 | 
            
               Honshū 
             | 
          
        
          
            | 毕宿 | 
            畢宿 | 
            98 | 
            
               Rohiṇī 
             | 
          
        
          
            | 大缘经 | 
            大緣經 | 
            98 | 
            
               Mahanidana Sutta 
             | 
          
        
          
            | 辩天 | 
            辯天 | 
            98 | 
            
               Sarasvati 
             | 
          
        
          
            | 辩意长者子经 | 
            辯意長者子經 | 
            98 | 
            
               Sūtra on Elder Prātibhāna’s Son; Pratibhānamatiparipṛcchā; Bian Yi Zhangzhe Zi Jing 
             | 
          
        
          
            | 辩正论 | 
            辯正論 | 
            98 | 
            
               Bian Zheng Lun 
             | 
          
        
          
            | 遍净天 | 
            遍淨天 | 
            98 | 
            
               - Visnu
 - Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
  
              
             | 
          
        
          
            | 扁鹊 | 
            扁鵲 | 
            66 | 
            
               Bian Que 
             | 
          
        
          
            | 遍一切处 | 
            遍一切處 | 
            98 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 汴州 | 
             | 
            98 | 
            
               Bianzhou 
             | 
          
        
          
            | 别录 | 
            別錄 | 
            98 | 
            
               - Abstracts; Bie Lu
 - Subject Catalog; Bie Lu
  
              
             | 
          
        
          
            | 比干 | 
             | 
            98 | 
            
               Bi Gan (Chinese god of wealth) 
             | 
          
        
          
            | 豳 | 
             | 
            98 | 
            
               Bin county 
             | 
          
        
          
            | 邴 | 
             | 
            98 | 
            
               Bing 
             | 
          
        
          
            | 鞞婆沙论 | 
            鞞婆沙論 | 
            98 | 
            
               Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun 
             | 
          
        
          
            | 兵部 | 
             | 
            98 | 
            
               Ministry of War 
             | 
          
        
          
            | 鞞索迦 | 
             | 
            98 | 
            
               Viṣaka 
             | 
          
        
          
            | 宾伽罗 | 
            賓伽羅 | 
            98 | 
            
               Piṅgala 
             | 
          
        
          
            | 宾头卢 | 
            賓頭盧 | 
            98 | 
            
               Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja 
             | 
          
        
          
            | 宾头卢颇罗堕誓 | 
            賓頭盧頗羅墮誓 | 
            98 | 
            
               Pindola; Piṇḍola; The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja 
             | 
          
        
          
            | 鞞舍 | 
            鞞舍 | 
            98 | 
            
               Vaishya 
             | 
          
        
          
            | 亳 | 
             | 
            98 | 
            
               Bo 
             | 
          
        
          
            | 渤海 | 
             | 
            98 | 
            
               Bohai Sea 
             | 
          
        
          
            | 帛僧光 | 
             | 
            98 | 
            
               Zhu Sengguang 
             | 
          
        
          
            | 波头摩地狱 | 
            波頭摩地獄 | 
            98 | 
            
               Padma Hell 
             | 
          
        
          
            | 伯夷 | 
             | 
            98 | 
            
               Bo Yi 
             | 
          
        
          
            | 帛远 | 
            帛遠 | 
            98 | 
            
               Bo Yuan 
             | 
          
        
          
            | 博叉河 | 
             | 
            98 | 
            
               Vakṣu River 
             | 
          
        
          
            | 勃海 | 
             | 
            98 | 
            
               Bohai 
             | 
          
        
          
            | 波拘卢 | 
            波拘盧 | 
            98 | 
            
               Bakkula 
             | 
          
        
          
            | 波罗奈 | 
            波羅奈 | 
            98 | 
            
               Vārānasī 
             | 
          
        
          
            | 波罗柰 | 
            波羅柰 | 
            98 | 
            
               Varanasi 
             | 
          
        
          
            | 波罗奈国 | 
            波羅奈國 | 
            98 | 
            
               Varanasi; Baranasi 
             | 
          
        
          
            | 波尼 | 
             | 
            98 | 
            
               Panini 
             | 
          
        
          
            | 波颇 | 
            波頗 | 
            98 | 
            
               Prabhakaramitra 
             | 
          
        
          
            | 般若部 | 
             | 
            98 | 
            
               Prajñāpāramitā Section 
             | 
          
        
          
            | 般若灯论 | 
            般若燈論 | 
            98 | 
            
               Prajñāpradīpa 
             | 
          
        
          
            | 般若经 | 
            般若經 | 
            98 | 
            
               Prajnaparamita Sutras 
             | 
          
        
          
            | 般若心经 | 
            般若心經 | 
            98 | 
            
               The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra 
             | 
          
        
          
            | 般若寺 | 
            般若寺 | 
            98 | 
            
               Boruo Temple 
             | 
          
        
          
            | 博山 | 
             | 
            98 | 
            
               Boshan 
             | 
          
        
          
            | 波阇波提 | 
            波闍波提 | 
            98 | 
            
               Mahaprajapati 
             | 
          
        
          
            | 波斯 | 
             | 
            98 | 
            
               Persia 
             | 
          
        
          
            | 波斯匿 | 
             | 
            98 | 
            
               King Prasenajit; Pasenadi 
             | 
          
        
          
            | 波斯匿王 | 
             | 
            98 | 
            
               King Prasenajit; Pasenadi 
             | 
          
        
          
            | 钵头摩地狱 | 
            鉢頭摩地獄 | 
            98 | 
            
               Padma Hell 
             | 
          
        
          
            | 博物志 | 
             | 
            98 | 
            
               Records of Diverse Matters 
             | 
          
        
          
            | 波旬 | 
             | 
            98 | 
            
               Pāpīyāms; Pāpimant 
             | 
          
        
          
            | 波吒罗 | 
            波吒羅 | 
            98 | 
            
               Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma 
             | 
          
        
          
            | 亳州 | 
             | 
            98 | 
            
               Bozhou 
             | 
          
        
          
            | 卜居 | 
             | 
            98 | 
            
               Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination 
             | 
          
        
          
            | 不休息 | 
            不休息 | 
            98 | 
            
               never resting; anikṣiptadhura 
             | 
          
        
          
            | 不可弃 | 
            不可棄 | 
            98 | 
            
               āvantaka 
             | 
          
        
          
            | 不退转 | 
            不退轉 | 
            98 | 
            
               - never regress or change
 - avaivartika; non-retrogression
  
              
             | 
          
        
          
            | 不韦县 | 
            不韋縣 | 
            98 | 
            
               Buwei County 
             | 
          
        
          
            | 财首菩萨 | 
            財首菩薩 | 
            99 | 
            
               Bodhisattva Foremost Wealth 
             | 
          
        
          
            | 蔡愔 | 
             | 
            67 | 
            
               Cai Yin 
             | 
          
        
          
            | 财帛 | 
            財帛 | 
            99 | 
            
               Head of Stores 
             | 
          
        
          
            | 沧浪 | 
            滄浪 | 
            99 | 
            
               Canglang 
             | 
          
        
          
            | 苍梧郡 | 
            蒼梧郡 | 
            99 | 
            
               Cangwu commandery 
             | 
          
        
          
            | 苍颉 | 
            蒼頡 | 
            99 | 
            
               Cangjie 
             | 
          
        
          
            | 沧州 | 
            滄州 | 
            67 | 
            
               Cangzhou 
             | 
          
        
          
            | 曹公 | 
             | 
            99 | 
            
               Duke Cao; Cao Cao 
             | 
          
        
          
            | 曹植 | 
             | 
            99 | 
            
               Cao Zhi 
             | 
          
        
          
            | 曹参 | 
            曹參 | 
            99 | 
            
               Cao Can 
             | 
          
        
          
            | 曹县 | 
            曹縣 | 
            99 | 
            
               Cao county 
             | 
          
        
          
            | 岑文本 | 
             | 
            99 | 
            
               Cen Wenben 
             | 
          
        
          
            | 禅家 | 
            禪家 | 
            99 | 
            
               Chan School of Buddhism; Zen 
             | 
          
        
          
            | 阐铎迦 | 
            闡鐸迦 | 
            99 | 
            
               Channa; Chandaka 
             | 
          
        
          
            | 长阿含 | 
            長阿含 | 
            99 | 
            
               Long Discourses; Dīrghāgama 
             | 
          
        
          
            | 长阿含经 | 
            長阿含經 | 
            99 | 
            
               Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses 
             | 
          
        
          
            | 长安 | 
            長安 | 
            99 | 
            
               - Chang'an
 - Chang'an
 - Chang'an reign
 - Chang'an
  
              
             | 
          
        
          
            | 长安大寺 | 
            長安大寺 | 
            99 | 
            
                Chang'an Da Temple 
             | 
          
        
          
            | 长安中寺 | 
            長安中寺 | 
            99 | 
            
               Chang'an Zhong Temple 
             | 
          
        
          
            | 长干寺 | 
            長干寺 | 
            99 | 
            
                Changgan Temple 
             | 
          
        
          
            | 长广 | 
            長廣 | 
            99 | 
            
               Changguang 
             | 
          
        
          
            | 常精进 | 
            常精進 | 
            99 | 
            
               Nityodyukta 
             | 
          
        
          
            | 长乐 | 
            長樂 | 
            99 | 
            
               Changle 
             | 
          
        
          
            | 长乐寺 | 
            長樂寺 | 
            99 | 
            
                Changle Temple 
             | 
          
        
          
            | 昌黎 | 
             | 
            99 | 
            
               Changli 
             | 
          
        
          
            | 常求利 | 
             | 
            99 | 
            
               Janguli 
             | 
          
        
          
            | 长沙 | 
            長沙 | 
            99 | 
            
               Changsha 
             | 
          
        
          
            | 长沙寺 | 
            長沙寺 | 
            99 | 
            
                Changsha Temple 
             | 
          
        
          
            | 长沙王 | 
            長沙王 | 
            99 | 
            
               Prince of Changsha 
             | 
          
        
          
            | 常山 | 
             | 
            99 | 
            
               Changshan 
             | 
          
        
          
            | 长兴 | 
            長興 | 
            99 | 
            
               Changxing 
             | 
          
        
          
            | 昌邑 | 
             | 
            99 | 
            
               Changyi 
             | 
          
        
          
            | 常州 | 
             | 
            99 | 
            
               Changzhou 
             | 
          
        
          
            | 禅林寺 | 
            禪林寺 | 
            99 | 
            
               - Chanlin Temple
 - Zenrin-ji
  
              
             | 
          
        
          
            | 超日明经 | 
            超日明經 | 
            99 | 
            
               Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing 
             | 
          
        
          
            | 超日明三昧经 | 
            超日明三昧經 | 
            99 | 
            
               Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing 
             | 
          
        
          
            | 车离国 | 
            車離國 | 
            99 | 
            
               Cheliguo 
             | 
          
        
          
            | 郕 | 
             | 
            99 | 
            
               Cheng 
             | 
          
        
          
            | 成劫 | 
             | 
            99 | 
            
               The kalpa of formation 
             | 
          
        
          
            | 成实 | 
            成實 | 
            99 | 
            
               Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality 
             | 
          
        
          
            | 成实论 | 
            成實論 | 
            99 | 
            
               Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality 
             | 
          
        
          
            | 成王 | 
             | 
            99 | 
            
               King Cheng of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 承安 | 
             | 
            99 | 
            
               Jōan 
             | 
          
        
          
            | 成都 | 
             | 
            99 | 
            
               Chengdu 
             | 
          
        
          
            | 成公 | 
             | 
            99 | 
            
               Lord Cheng 
             | 
          
        
          
            | 澄海 | 
             | 
            99 | 
            
               Sea of serenity (Mare Serenitatis, on the moon); Chenghai 
             | 
          
        
          
            | 成华 | 
            成華 | 
            99 | 
            
               Chenghua 
             | 
          
        
          
            | 乘黄 | 
            乘黃 | 
            99 | 
            
               Chenghuang; Feihuang 
             | 
          
        
          
            | 成就佛 | 
             | 
            99 | 
            
               Susiddhikara Buddha 
             | 
          
        
          
            | 承明 | 
             | 
            99 | 
            
               Chengxing reign 
             | 
          
        
          
            | 成山 | 
             | 
            99 | 
            
               Chengshan 
             | 
          
        
          
            | 成武 | 
             | 
            99 | 
            
               Chengwu 
             | 
          
        
          
            | 承习 | 
            承習 | 
            99 | 
            
               Brahmin; Brahman 
             | 
          
        
          
            | 成贤 | 
            成賢 | 
            99 | 
            
               Joken 
             | 
          
        
          
            | 城阳 | 
            城陽 | 
            99 | 
            
               Chengyang 
             | 
          
        
          
            | 车匿 | 
            車匿 | 
            99 | 
            
               Channa; Chandaka 
             | 
          
        
          
            | 陈留 | 
            陳留 | 
            99 | 
            
               Chenliu 
             | 
          
        
          
            | 陈那菩萨 | 
            陳那菩薩 | 
            99 | 
            
               Dignāga 
             | 
          
        
          
            | 车师 | 
            車師 | 
            99 | 
            
               Jushi 
             | 
          
        
          
            | 郗 | 
             | 
            99 | 
            
               - [city of] Chi
 - Chi
  
              
             | 
          
        
          
            | 持人菩萨经 | 
            持人菩薩經 | 
            99 | 
            
               Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing 
             | 
          
        
          
            | 持世经 | 
            持世經 | 
            99 | 
            
               Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing 
             | 
          
        
          
            | 赤城山 | 
             | 
            99 | 
            
               Chicheng Shan 
             | 
          
        
          
            | 持法 | 
             | 
            99 | 
            
               Protector of the Dharma; Dharmadhara 
             | 
          
        
          
            | 池上 | 
             | 
            99 | 
            
               Chihshang; Chihshang 
             | 
          
        
          
            | 赤水 | 
             | 
            99 | 
            
               Chishui 
             | 
          
        
          
            | 赤烏 | 
            赤乌 | 
            99 | 
            
               Chiwu reign 
             | 
          
        
          
            | 重阁讲堂 | 
            重閣講堂 | 
            99 | 
            
               Venuvana Pavilion 
             | 
          
        
          
            | 重显 | 
            重顯 | 
            99 | 
            
               Chong Xian 
             | 
          
        
          
            | 崇安 | 
             | 
            99 | 
            
               Chong'an 
             | 
          
        
          
            | 崇礼 | 
            崇禮 | 
            99 | 
            
               Chongli 
             | 
          
        
          
            | 崇义 | 
            崇義 | 
            99 | 
            
               Chongyi 
             | 
          
        
          
            | 出三藏集记 | 
            出三藏集記 | 
            99 | 
            
               Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon 
             | 
          
        
          
            | 楚王 | 
             | 
            99 | 
            
               Prince of Chu 
             | 
          
        
          
            | 出曜 | 
            出曜 | 
            99 | 
            
               Chu Yao Jing; Udānavarga 
             | 
          
        
          
            | 出曜经 | 
            出曜經 | 
            99 | 
            
               Chu Yao Jing; Udānavarga 
             | 
          
        
          
            | 传国玺 | 
            傳國璽 | 
            67 | 
            
               Imperial Seal of China 
             | 
          
        
          
            | 处处经 | 
            處處經 | 
            99 | 
            
               Chuchu Jing 
             | 
          
        
          
            | 圌 | 
             | 
            67 | 
            
               Chui 
             | 
          
        
          
            | 垂拱 | 
             | 
            99 | 
            
               Chuigong 
             | 
          
        
          
            | 出家功德经 | 
            出家功德經 | 
            99 | 
            
               Chujia Gongde Jing 
             | 
          
        
          
            | 春官 | 
             | 
            99 | 
            
               - Office of Spring
 - Ministry of Rites
  
              
             | 
          
        
          
            | 春秋繁露 | 
             | 
            99 | 
            
               Chunqiu Fanlu; Abundant Dew of the Annals of Spring and Autumn 
             | 
          
        
          
            | 春夏秋冬 | 
             | 
            99 | 
            
               the four seasons 
             | 
          
        
          
            | 春分 | 
             | 
            99 | 
            
               Chunfen 
             | 
          
        
          
            | 春节 | 
            春節 | 
            99 | 
            
               Spring Festival; Chinese New Year 
             | 
          
        
          
            | 春秋 | 
             | 
            99 | 
            
               - Spring and Autumn Period
 - a person's age
 - Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
 - spring and autumn
  
              
             | 
          
        
          
            | 纯淑 | 
            純淑 | 
            99 | 
            
               Gautama 
             | 
          
        
          
            | 纯陀 | 
            純陀 | 
            99 | 
            
               Cunda 
             | 
          
        
          
            | 畜生道 | 
             | 
            99 | 
            
               Animal Realm 
             | 
          
        
          
            | 出生菩提心经 | 
            出生菩提心經 | 
            99 | 
            
               Chusheng Putixin Jing 
             | 
          
        
          
            | 除业 | 
            除業 | 
            99 | 
            
               Vikiranosnisa 
             | 
          
        
          
            | 楚州 | 
             | 
            99 | 
            
               Chuzhou 
             | 
          
        
          
            | 慈恩寺 | 
             | 
            99 | 
            
               - Ci En Temple
 - Ci En Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 慈惠 | 
             | 
            99 | 
            
               Venerable Tzu Hui 
             | 
          
        
          
            | 慈舟 | 
             | 
            99 | 
            
               - Cizhou
 - Cizhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 慈济 | 
            慈濟 | 
            99 | 
            
               Tzu-Chi 
             | 
          
        
          
            | 慈利 | 
             | 
            99 | 
            
               Cili 
             | 
          
        
          
            | 刺史 | 
             | 
            99 | 
            
               Regional Inspector 
             | 
          
        
          
            | 慈氏 | 
             | 
            99 | 
            
               Maitreya 
             | 
          
        
          
            | 慈氏菩萨 | 
            慈氏菩薩 | 
            99 | 
            
               Maitreya 
             | 
          
        
          
            | 葱岭 | 
            葱嶺 | 
            99 | 
            
               Pamirs 
             | 
          
        
          
            | 从化 | 
            從化 | 
            99 | 
            
               Conghua 
             | 
          
        
          
            | 崔仁师 | 
            崔仁師 | 
            99 | 
            
               Cui Renshi 
             | 
          
        
          
            | 崔鸿 | 
            崔鴻 | 
            99 | 
            
               Cui Hong 
             | 
          
        
          
            | 翠微 | 
             | 
            99 | 
            
               Cuiwei 
             | 
          
        
          
            | 妲 | 
             | 
            100 | 
            
               Da 
             | 
          
        
          
            | 大哀经 | 
            大哀經 | 
            100 | 
            
               tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing 
             | 
          
        
          
            | 大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记 | 
            大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 | 
            100 | 
            
               Nandimitrāvadāna; Da Aluohan Nanti Mi Duoluo Suo Shuofa Zhu Ji 
             | 
          
        
          
            | 大般涅槃经 | 
            大般涅槃經 | 
            100 | 
            
               - Mahaparinirvana Sutra
 - Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
 - Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 大般若经 | 
            大般若經 | 
            100 | 
            
               - Mahaprajnaparamita Sutra
 - Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 大宝积经 | 
            大寶積經 | 
            100 | 
            
               Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra 
             | 
          
        
          
            | 大悲者 | 
             | 
            100 | 
            
               Compassionate One 
             | 
          
        
          
            | 大慈恩寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Ci En Temple 
             | 
          
        
          
            | 大戴 | 
             | 
            100 | 
            
               Dai De; Da Dai 
             | 
          
        
          
            | 大法炬陀罗尼经 | 
            大法炬陀羅尼經 | 
            100 | 
            
               Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing 
             | 
          
        
          
            | 大方便報恩经 | 
            大方便報恩經 | 
            100 | 
            
               Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness 
             | 
          
        
          
            | 大梵天 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 大功德 | 
             | 
            100 | 
            
               Laksmi 
             | 
          
        
          
            | 大集经 | 
            大集經 | 
            100 | 
            
               - Great Collection Sutra
 - Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
  
              
             | 
          
        
          
            | 大叫唤 | 
            大叫喚 | 
            100 | 
            
               Maharaurava Hell 
             | 
          
        
          
            | 大迦叶 | 
            大迦葉 | 
            100 | 
            
               Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 
             | 
          
        
          
            | 大劫 | 
             | 
            100 | 
            
               Maha-Kalpa 
             | 
          
        
          
            | 大经 | 
            大經 | 
            100 | 
            
               The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra 
             | 
          
        
          
            | 大莲 | 
            大蓮 | 
            100 | 
            
               Mahapadma 
             | 
          
        
          
            | 大楼炭经 | 
            大樓炭經 | 
            100 | 
            
               Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing 
             | 
          
        
          
            | 大论 | 
            大論 | 
            100 | 
            
               Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 
             | 
          
        
          
            | 大内 | 
            大內 | 
            100 | 
            
               Main Imperial Palace 
             | 
          
        
          
            | 大涅盘 | 
            大涅槃 | 
            100 | 
            
               - Great Nirvana
 - Mahaparinirvana
  
              
             | 
          
        
          
            | 大涅槃经 | 
            大涅槃經 | 
            100 | 
            
               Mahaparinirvana Sutra 
             | 
          
        
          
            | 大品经 | 
            大品經 | 
            100 | 
            
               Large Perfection of Wisdom Sutra 
             | 
          
        
          
            | 大菩萨藏会 | 
            大菩薩藏經 | 
            100 | 
            
               Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui 
             | 
          
        
          
            | 大菩提寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahābodhi Temple 
             | 
          
        
          
            | 大秦 | 
             | 
            100 | 
            
               the Roman Empire 
             | 
          
        
          
            | 大善权经 | 
            大善權經 | 
            100 | 
            
               Sūtra on the Means for Great Good 
             | 
          
        
          
            | 大烧炙地狱 | 
            大燒炙地獄 | 
            100 | 
            
               Mahatapana Hell 
             | 
          
        
          
            | 大烧炙 | 
            大燒炙 | 
            100 | 
            
               Mahatapana Hell 
             | 
          
        
          
            | 大史 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahavamsa 
             | 
          
        
          
            | 大疏 | 
             | 
            100 | 
            
               Commentary on the Vairocana Sutra 
             | 
          
        
          
            | 大树紧那罗王所问经 | 
            大樹緊那羅王所問經 | 
            100 | 
            
               Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing 
             | 
          
        
          
            | 大唐 | 
             | 
            100 | 
            
               Tang Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 大唐内典录 | 
            大唐內典錄 | 
            100 | 
            
               Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu 
             | 
          
        
          
            | 大铁围山 | 
            大鐵圍山 | 
            100 | 
            
               Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain 
             | 
          
        
          
            | 大通 | 
             | 
            100 | 
            
               Da Tong reign 
             | 
          
        
          
            | 大威德 | 
             | 
            100 | 
            
               Yamantaka 
             | 
          
        
          
            | 大威德陀罗尼经 | 
            大威德陀羅尼經 | 
            100 | 
            
               Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing 
             | 
          
        
          
            | 达县 | 
            達縣 | 
            100 | 
            
               Da county 
             | 
          
        
          
            | 大贤 | 
            大賢 | 
            100 | 
            
               Daxian 
             | 
          
        
          
            | 大兴善寺 | 
            大興善寺 | 
            100 | 
            
               Great Xingshan Temple 
             | 
          
        
          
            | 大鱼事经 | 
            大魚事經 | 
            100 | 
            
               Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing 
             | 
          
        
          
            | 大云经 | 
            大雲經 | 
            100 | 
            
               Da Yun Jing 
             | 
          
        
          
            | 大丈夫论 | 
            大丈夫論 | 
            100 | 
            
               - Treatise on the Great Man
 - Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
  
              
             | 
          
        
          
            | 大治 | 
             | 
            100 | 
            
               Daiji 
             | 
          
        
          
            | 大智度论 | 
            大智度論 | 
            100 | 
            
               - The Great Perfection of Wisdom Treatise
 - Treatise on the Perfection of Great Wisdom;  Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
  
              
             | 
          
        
          
            | 大智论 | 
            大智論 | 
            100 | 
            
               Treatise on the Great Perfection of Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 大中 | 
             | 
            100 | 
            
               Da Zhong reign 
             | 
          
        
          
            | 大庄严法门经 | 
            大莊嚴法門經 | 
            100 | 
            
               Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing 
             | 
          
        
          
            | 大爱道 | 
            大愛道 | 
            100 | 
            
               - Maha-prajapti
 - Maha-prajapti
  
              
             | 
          
        
          
            | 大安 | 
             | 
            100 | 
            
               - great peace
 - Ta'an
 - Da'an
 - Da'an; Ta'an
 - Da'an; Ta'an
  
              
             | 
          
        
          
            | 大宝 | 
            大寶 | 
            100 | 
            
               mahāratna; a precious jewel 
             | 
          
        
          
            | 大宝严 | 
            大寶嚴 | 
            100 | 
            
               Great Adornment of Gems; Prabhūtaratna 
             | 
          
        
          
            | 大悲经 | 
            大悲經 | 
            100 | 
            
               Mahā-karuṇā-puṇḍarīka 
             | 
          
        
          
            | 呾叉始罗国 | 
            呾叉始羅國 | 
            100 | 
            
               Taxila; Takshasila 
             | 
          
        
          
            | 达兜 | 
            達兜 | 
            100 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 达多 | 
            達多 | 
            100 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 大梵 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahabrahma; Brahma 
             | 
          
        
          
            | 大梵天王 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 
             | 
          
        
          
            | 大梵王 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahābrahma Deva Rāja; Brahma 
             | 
          
        
          
            | 大方等陀罗尼经 | 
            大方等陀羅尼經 | 
            100 | 
            
               Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra 
             | 
          
        
          
            | 大谷 | 
             | 
            100 | 
            
               Ōtani 
             | 
          
        
          
            | 大观 | 
            大觀 | 
            100 | 
            
               Daguan 
             | 
          
        
          
            | 达观 | 
            達觀 | 
            100 | 
            
               - to take things philosophically
 - Daguan
 - Daguan; Zi Bo
  
              
             | 
          
        
          
            | 大和 | 
             | 
            100 | 
            
               - Yamato
 - Dahe
  
              
             | 
          
        
          
            | 大湖 | 
             | 
            100 | 
            
               Dahu; Tahu 
             | 
          
        
          
            | 大慧 | 
             | 
            100 | 
            
               - Mahāmati
 - mahāprajñā; great wisdom
 - Dahui Zonggao; Zonggao
  
              
             | 
          
        
          
            | 岱 | 
             | 
            100 | 
            
               Mount Tai 
             | 
          
        
          
            | 代郡 | 
             | 
            100 | 
            
               Dai Commandery 
             | 
          
        
          
            | 岱山 | 
             | 
            100 | 
            
               Daishan 
             | 
          
        
          
            | 代王 | 
             | 
            100 | 
            
               Prince of Dai 
             | 
          
        
          
            | 代州 | 
             | 
            100 | 
            
               Daizhou; Dai prefecture 
             | 
          
        
          
            | 大集月藏经 | 
            大集月藏經 | 
            100 | 
            
               Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra 
             | 
          
        
          
            | 大觉寺 | 
            大覺寺 | 
            100 | 
            
               - Dajue Temple
 - Dajue Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 大康 | 
             | 
            100 | 
            
               Dakang 
             | 
          
        
          
            | 大坑 | 
             | 
            100 | 
            
               Tai Hang 
             | 
          
        
          
            | 大理 | 
             | 
            100 | 
            
               - Dali [kingdom]
 - Superintendent of Law Enforcement
 - a major principle; a general truth
 - Dali [county]
  
              
             | 
          
        
          
            | 大林 | 
             | 
            100 | 
            
               Dalin; Talin 
             | 
          
        
          
            | 大林寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Dalin Temple 
             | 
          
        
          
            | 大力神 | 
             | 
            100 | 
            
               Titan 
             | 
          
        
          
            | 大理寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Court of Judicial Review 
             | 
          
        
          
            | 呾蜜国 | 
            呾蜜國 | 
            100 | 
            
               Tirmidh 
             | 
          
        
          
            | 达摩 | 
            達摩 | 
            68 | 
            
               Bodhidharma 
             | 
          
        
          
            | 达磨 | 
            達磨 | 
            100 | 
            
               Bodhidharma 
             | 
          
        
          
            | 达摩笈多 | 
            達摩笈多 | 
            100 | 
            
               Dharmagupta 
             | 
          
        
          
            | 达摩流支 | 
            達摩流支 | 
            100 | 
            
               Bodhiruci; Dharmaruci 
             | 
          
        
          
            | 大目连 | 
            大目連 | 
            100 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 大目揵连 | 
            大目揵連 | 
            100 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 单道开 | 
            單道開 | 
            68 | 
            
               Dan Dao Kai 
             | 
          
        
          
            | 大那罗延力 | 
            大那羅延力 | 
            100 | 
            
               Mahānārāyaṇabalin 
             | 
          
        
          
            | 当来变经 | 
            當來變經 | 
            100 | 
            
               Dang Lai Bian Jing 
             | 
          
        
          
            | 当归 | 
            當歸 | 
            100 | 
            
               Angelica sinensis 
             | 
          
        
          
            | 当阳 | 
            當陽 | 
            100 | 
            
               - Dangyang
 - Dangyang
  
              
             | 
          
        
          
            | 当州 | 
            當州 | 
            100 | 
            
               Dangzhou 
             | 
          
        
          
            | 大宁 | 
            大寧 | 
            100 | 
            
               Daning 
             | 
          
        
          
            | 丹徒 | 
             | 
            100 | 
            
               Dantu 
             | 
          
        
          
            | 丹阳 | 
            丹陽 | 
            100 | 
            
               Danyang County 
             | 
          
        
          
            | 道安 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao An 
             | 
          
        
          
            | 道德经 | 
            道德經 | 
            100 | 
            
               Daode Jing; Tao Te Ching 
             | 
          
        
          
            | 道光 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao Guang; Emperor Dao Guang 
             | 
          
        
          
            | 道家 | 
             | 
            100 | 
            
               Daoism; Taoism; Taoist philosophy 
             | 
          
        
          
            | 道朗 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao Lang 
             | 
          
        
          
            | 道荣 | 
            道榮 | 
            100 | 
            
               Dao Rong 
             | 
          
        
          
            | 道世 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao Shi 
             | 
          
        
          
            | 道俗七众 | 
            道俗七眾 | 
            100 | 
            
               sevenfold assembly of monastics and lay people 
             | 
          
        
          
            | 道原 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao Yuan 
             | 
          
        
          
            | 道整 | 
             | 
            100 | 
            
               Dao Zheng 
             | 
          
        
          
            | 道指 | 
             | 
            100 | 
            
               Dow Jones industrial average 
             | 
          
        
          
            | 道场寺 | 
            道場寺 | 
            100 | 
            
               Daochang Temple 
             | 
          
        
          
            | 道慧 | 
             | 
            100 | 
            
               Shi Daohui; Dao Hui 
             | 
          
        
          
            | 道教 | 
             | 
            100 | 
            
               Taosim 
             | 
          
        
          
            | 道立 | 
             | 
            100 | 
            
               Daoli 
             | 
          
        
          
            | 忉利 | 
             | 
            100 | 
            
               Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods 
             | 
          
        
          
            | 忉利天宫 | 
            忉利天宮 | 
            100 | 
            
               The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven 
             | 
          
        
          
            | 道林寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Daolin Temple 
             | 
          
        
          
            | 忉利天 | 
             | 
            100 | 
            
               Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods 
             | 
          
        
          
            | 道武 | 
             | 
            100 | 
            
               Emperor Daowu of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 道行 | 
             | 
            100 | 
            
               - Practicing the Way
 - conduct in accordance with the Buddhist path
 - Đạo Hạnh
 - Dao Xing
 - Dao Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 道宣 | 
             | 
            100 | 
            
               Daoxuan 
             | 
          
        
          
            | 道昭 | 
             | 
            100 | 
            
               Dōshō 
             | 
          
        
          
            | 大品 | 
             | 
            100 | 
            
               Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra 
             | 
          
        
          
            | 大桥 | 
            大橋 | 
            100 | 
            
               Da Qiao 
             | 
          
        
          
            | 大社 | 
             | 
            100 | 
            
               Tashe 
             | 
          
        
          
            | 大乘 | 
             | 
            100 | 
            
               - Mahayana
 - Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
 - Mahayana; Great Vehicle
  
              
             | 
          
        
          
            | 大乘阿毘昙 | 
            大乘阿毘曇 | 
            100 | 
            
               Abhidharma 
             | 
          
        
          
            | 大乘论 | 
            大乘論 | 
            100 | 
            
               Abhidharma of the Mahāyāna 
             | 
          
        
          
            | 大石寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Dashi Temple 
             | 
          
        
          
            | 大势至 | 
            大勢至 | 
            100 | 
            
               Mahasthamaprapta Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 大勢至菩萨 | 
            大勢至菩薩 | 
            100 | 
            
               Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta 
             | 
          
        
          
            | 大顺 | 
            大順 | 
            100 | 
            
               Dashun 
             | 
          
        
          
            | 大司马 | 
            大司馬 | 
            100 | 
            
               Minister of War 
             | 
          
        
          
            | 大司农 | 
            大司農 | 
            100 | 
            
               Office of Agricultural Supervision 
             | 
          
        
          
            | 大天 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahādeva 
             | 
          
        
          
            | 大同 | 
             | 
            100 | 
            
               - Datong
 - datong; Grand Unity
  
              
             | 
          
        
          
            | 大武 | 
             | 
            100 | 
            
               Dawu; Tawu 
             | 
          
        
          
            | 大溪 | 
             | 
            100 | 
            
               Daxi or Tahsi 
             | 
          
        
          
            | 大夏 | 
             | 
            100 | 
            
               Bactria 
             | 
          
        
          
            | 大相 | 
             | 
            100 | 
            
               Maharupa 
             | 
          
        
          
            | 达心 | 
            達心 | 
            100 | 
            
               Daxin 
             | 
          
        
          
            | 大禹 | 
             | 
            100 | 
            
               Yu the Great 
             | 
          
        
          
            | 大园 | 
            大園 | 
            100 | 
            
               Dayuan; Tayuan 
             | 
          
        
          
            | 大月氏 | 
             | 
            100 | 
            
               Dayuezhi 
             | 
          
        
          
            | 大云轮请雨经 | 
            大雲輪請雨經 | 
            100 | 
            
               - Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
 - Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 大正 | 
             | 
            100 | 
            
               Taishō; Taisho 
             | 
          
        
          
            | 大竹 | 
             | 
            100 | 
            
               Dazhu 
             | 
          
        
          
            | 大自在天 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara 
             | 
          
        
          
            | 得无垢女经 | 
            得無垢女經 | 
            100 | 
            
               Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing 
             | 
          
        
          
            | 德叉尸罗国 | 
            德叉尸羅國 | 
            100 | 
            
               Taxila; Takshasila 
             | 
          
        
          
            | 德光 | 
             | 
            100 | 
            
               - Punyarasmi
 - Gunaprabha
  
              
             | 
          
        
          
            | 德国 | 
            德國 | 
            100 | 
            
               Germany 
             | 
          
        
          
            | 德慧 | 
             | 
            100 | 
            
               Guṇamati 
             | 
          
        
          
            | 邓 | 
            鄧 | 
            100 | 
            
               Deng 
             | 
          
        
          
            | 等活地狱 | 
            等活地獄 | 
            100 | 
            
               Samjiva Hell 
             | 
          
        
          
            | 等活 | 
             | 
            100 | 
            
               Samjiva Hell 
             | 
          
        
          
            | 邓通 | 
            鄧通 | 
            68 | 
            
               Deng Tong 
             | 
          
        
          
            | 邓州 | 
            鄧州 | 
            100 | 
            
               Dengzhou 
             | 
          
        
          
            | 德清 | 
             | 
            100 | 
            
               - Deqing
 - Deqing
  
              
             | 
          
        
          
            | 得荣 | 
            得榮 | 
            100 | 
            
               Dêrong county 
             | 
          
        
          
            | 德阳 | 
            德陽 | 
            100 | 
            
               Deyang 
             | 
          
        
          
            | 德州 | 
             | 
            100 | 
            
               Dezhou 
             | 
          
        
          
            | 狄 | 
             | 
            100 | 
            
               - Di peoples
 - Di
 - Di peoples
  
              
             | 
          
        
          
            | 地持论 | 
            地持論 | 
            100 | 
            
               Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 谛见 | 
            諦見 | 
            100 | 
            
               right understanding; right view 
             | 
          
        
          
            | 地天 | 
             | 
            100 | 
            
               Prthivi; Earth Deva 
             | 
          
        
          
            | 帝辛 | 
             | 
            100 | 
            
               Di Xin 
             | 
          
        
          
            | 地狱道 | 
            地獄道 | 
            100 | 
            
               Hell; Hell Realm 
             | 
          
        
          
            | 典座 | 
             | 
            100 | 
            
               - temple chef
 - Chef; Chief of Kitchen and Storage
  
              
             | 
          
        
          
            | 典籍 | 
             | 
            100 | 
            
               canonical text 
             | 
          
        
          
            | 典客 | 
             | 
            100 | 
            
               - Grand Herald; Director of the Messenger Office
 - Guest Prefect
  
              
             | 
          
        
          
            | 典论 | 
            典論 | 
            100 | 
            
               Classical Treatises 
             | 
          
        
          
            | 地持经 | 
            地持經 | 
            100 | 
            
               Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 地府 | 
             | 
            100 | 
            
               hell; the nether world; Hades 
             | 
          
        
          
            | 地理志 | 
             | 
            100 | 
            
               Dili Zhi 
             | 
          
        
          
            | 顶生 | 
            頂生 | 
            100 | 
            
               Mūrdhaga 
             | 
          
        
          
            | 顶生王 | 
            頂生王 | 
            100 | 
            
               King Mūrdhaga 
             | 
          
        
          
            | 顶生王故事经 | 
            頂生王故事經 | 
            100 | 
            
               Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing 
             | 
          
        
          
            | 定王 | 
             | 
            100 | 
            
               King Ding of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 定边 | 
            定邊 | 
            100 | 
            
               Dingbian 
             | 
          
        
          
            | 定光佛 | 
             | 
            100 | 
            
               - Dipankara Buddha
 - Dipankara
  
              
             | 
          
        
          
            | 鼎湖 | 
             | 
            100 | 
            
               Dinghu 
             | 
          
        
          
            | 定林寺 | 
             | 
            100 | 
            
                Dinglin Temple 
             | 
          
        
          
            | 丁零 | 
             | 
            100 | 
            
               Dingling 
             | 
          
        
          
            | 定林上寺 | 
             | 
            100 | 
            
                Dinglinshang Temple 
             | 
          
        
          
            | 定林下寺 | 
             | 
            100 | 
            
                Dinglinxia Temple 
             | 
          
        
          
            | 定襄 | 
             | 
            100 | 
            
               Dingxiang 
             | 
          
        
          
            | 定州 | 
             | 
            100 | 
            
               Dingzhou 
             | 
          
        
          
            | 底沙佛 | 
             | 
            100 | 
            
               Puṣya Buddha 
             | 
          
        
          
            | 帝释 | 
            帝釋 | 
            100 | 
            
               Sakra; Kausika; Lord of Devas 
             | 
          
        
          
            | 帝释天 | 
            帝釋天 | 
            68 | 
            
               - Sakra Devanam-indra
 - Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  
              
             | 
          
        
          
            | 帝王世纪 | 
            帝王世紀 | 
            100 | 
            
               Diwang Shiji 
             | 
          
        
          
            | 第一身 | 
             | 
            100 | 
            
               Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body 
             | 
          
        
          
            | 地狱 | 
            地獄 | 
            100 | 
            
               - a hell
 - hell
 - Hell; Hell Realms; Naraka
  
              
             | 
          
        
          
            | 地狱趣 | 
            地獄趣 | 
            100 | 
            
               Hell Realm; Hell Destiny 
             | 
          
        
          
            | 地藏 | 
             | 
            100 | 
            
               - Ksitigarbha [Bodhisattva]
 - Ksitigarbha; Kṣitigarbha
  
              
             | 
          
        
          
            | 地藏菩萨 | 
            地藏菩薩 | 
            100 | 
            
               Ksitigarbha Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 峒 | 
             | 
            100 | 
            
               Dong 
             | 
          
        
          
            | 董 | 
             | 
            100 | 
            
               - Dong
 - to supervise; to direct
  
              
             | 
          
        
          
            | 东岸 | 
            東岸 | 
            100 | 
            
               East Bank; East Coast 
             | 
          
        
          
            | 东都 | 
            東都 | 
            100 | 
            
               Luoyang 
             | 
          
        
          
            | 东观汉记 | 
            東觀漢記 | 
            100 | 
            
               Dong Guan Han Ji; Han Record of the Eastern Lodge 
             | 
          
        
          
            | 东汉 | 
            東漢 | 
            100 | 
            
               Eastern Han 
             | 
          
        
          
            | 东晋 | 
            東晉 | 
            100 | 
            
               Eastern Jin Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 东门 | 
            東門 | 
            100 | 
            
               East Gate 
             | 
          
        
          
            | 东胜身洲 | 
            東勝身洲 | 
            100 | 
            
               Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha 
             | 
          
        
          
            | 东吴 | 
            東吳 | 
            100 | 
            
               Eastern Wu 
             | 
          
        
          
            | 东夏 | 
            東夏 | 
            100 | 
            
               Eastern China 
             | 
          
        
          
            | 东安寺 | 
            東安寺 | 
            100 | 
            
                Dong'an Temple 
             | 
          
        
          
            | 东阿 | 
            東阿 | 
            100 | 
            
               Dong'e 
             | 
          
        
          
            | 东安 | 
            東安 | 
            100 | 
            
               Dongan 
             | 
          
        
          
            | 东宝 | 
            東寶 | 
            100 | 
            
               Dongbao 
             | 
          
        
          
            | 东城 | 
            東城 | 
            100 | 
            
               Dongcheng 
             | 
          
        
          
            | 东川 | 
            東川 | 
            100 | 
            
               Dongchuan 
             | 
          
        
          
            | 东方 | 
            東方 | 
            100 | 
            
               - Asia; the Orient
 - the eastern direction
 - Dongfang
  
              
             | 
          
        
          
            | 东方朔 | 
            東方朔 | 
            100 | 
            
               Dongfang Shuo 
             | 
          
        
          
            | 东方天 | 
            東方天 | 
            100 | 
            
               Deva of the East 
             | 
          
        
          
            | 东方最胜灯王如来经 | 
            東方最勝燈王如來經 | 
            100 | 
            
               Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing 
             | 
          
        
          
            | 东弗婆提 | 
            東弗婆提 | 
            100 | 
            
               Pūrvavideha 
             | 
          
        
          
            | 东宫 | 
            東宮 | 
            100 | 
            
               East Palace 
             | 
          
        
          
            | 冬官 | 
             | 
            100 | 
            
               Office of Winter 
             | 
          
        
          
            | 东海 | 
            東海 | 
            100 | 
            
               - East China Sea
 - Donghae
 - Donghai [commandery]
  
              
             | 
          
        
          
            | 东阶 | 
            東階 | 
            100 | 
            
               Eastern Stairs 
             | 
          
        
          
            | 冬节 | 
            冬節 | 
            100 | 
            
               Winter Solstice 
             | 
          
        
          
            | 东林寺 | 
            東林寺 | 
            100 | 
            
               Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery 
             | 
          
        
          
            | 东明 | 
            東明 | 
            100 | 
            
               Dongming 
             | 
          
        
          
            | 东平 | 
            東平 | 
            100 | 
            
               Dongping 
             | 
          
        
          
            | 东山 | 
            東山 | 
            100 | 
            
               Dongshan 
             | 
          
        
          
            | 东石 | 
            東石 | 
            100 | 
            
               Dongshi; Tungshih 
             | 
          
        
          
            | 东寺 | 
            東寺 | 
            100 | 
            
               Tō-ji 
             | 
          
        
          
            | 东土 | 
            東土 | 
            100 | 
            
               the East; China 
             | 
          
        
          
            | 东兴 | 
            東興 | 
            100 | 
            
               Dongxing 
             | 
          
        
          
            | 东阳 | 
            東陽 | 
            100 | 
            
               Dongyang 
             | 
          
        
          
            | 东夷 | 
            東夷 | 
            100 | 
            
               Eastern Barbarians 
             | 
          
        
          
            | 东引 | 
            東引 | 
            100 | 
            
               Tungyin 
             | 
          
        
          
            | 东越 | 
            東越 | 
            100 | 
            
               Dongyue 
             | 
          
        
          
            | 冬至 | 
             | 
            100 | 
            
               - Dongzhi
 - Winter Solstice festival
  
              
             | 
          
        
          
            | 东至 | 
            東至 | 
            100 | 
            
               Dongzhi 
             | 
          
        
          
            | 东洲 | 
            東洲 | 
            100 | 
            
               Dongzhou 
             | 
          
        
          
            | 董卓 | 
             | 
            100 | 
            
               Dong Zhuo 
             | 
          
        
          
            | 斗宿 | 
             | 
            100 | 
            
               Uttara-Aṣāḍhā 
             | 
          
        
          
            | 兜率天宫 | 
            兜率天宮 | 
            100 | 
            
               Palace of the Tuṣita Heaven 
             | 
          
        
          
            | 兜率 | 
             | 
            100 | 
            
               Tusita 
             | 
          
        
          
            | 兜率宫 | 
            兜率宮 | 
            100 | 
            
               Tuṣita Palace 
             | 
          
        
          
            | 兜率天 | 
             | 
            100 | 
            
               Tusita Heaven; Tusita gods 
             | 
          
        
          
            | 兜率陀 | 
             | 
            100 | 
            
               Tusita 
             | 
          
        
          
            | 兜率陀天 | 
             | 
            100 | 
            
               Tusita 
             | 
          
        
          
            | 兜术天 | 
            兜術天 | 
            100 | 
            
               Tusita 
             | 
          
        
          
            | 度无极集 | 
            度無極集 | 
            100 | 
            
               Collection on the Unsurpassed Six Perfections 
             | 
          
        
          
            | 端拱 | 
             | 
            100 | 
            
               Duangong 
             | 
          
        
          
            | 度厄 | 
             | 
            100 | 
            
               Du'e 
             | 
          
        
          
            | 对法论 | 
            對法論 | 
            100 | 
            
               Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma 
             | 
          
        
          
            | 独龙 | 
            獨龍 | 
            100 | 
            
               Drung; Dulong 
             | 
          
        
          
            | 敦煌 | 
            燉煌 | 
            100 | 
            
               Dunhuang 
             | 
          
        
          
            | 多宝佛塔 | 
            多寶佛塔 | 
            100 | 
            
               Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda 
             | 
          
        
          
            | 多宝寺 | 
            多寶寺 | 
            100 | 
            
                Duobao Temple 
             | 
          
        
          
            | 多利 | 
             | 
            100 | 
            
               Dolly 
             | 
          
        
          
            | 多罗 | 
            多羅 | 
            100 | 
            
               - Tara
 - Punyatāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 夺命 | 
            奪命 | 
            100 | 
            
               Māra 
             | 
          
        
          
            | 驮那羯磔迦国 | 
            馱那羯磔迦國 | 
            100 | 
            
               Dhānakaṭaka 
             | 
          
        
          
            | 多陀阿伽度 | 
             | 
            100 | 
            
               Tathagata 
             | 
          
        
          
            | 独山 | 
            獨山 | 
            100 | 
            
               Dushan 
             | 
          
        
          
            | 都尉 | 
             | 
            100 | 
            
               Commander-in-Chief 
             | 
          
        
          
            | 犊子 | 
            犢子 | 
            100 | 
            
               Vatsa 
             | 
          
        
          
            | 饿鬼道 | 
            餓鬼道 | 
            195 | 
            
               Hungry Ghost Realm 
             | 
          
        
          
            | 饿鬼趣 | 
            餓鬼趣 | 
            195 | 
            
               Hungry Ghost Realm 
             | 
          
        
          
            | 鹅王 | 
            鵝王 | 
            195 | 
            
               king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa 
             | 
          
        
          
            | 頞浮陀 | 
             | 
            195 | 
            
               Arbuda Hell 
             | 
          
        
          
            | 頞浮陀地狱 | 
            頞浮陀地獄 | 
            195 | 
            
               Arbuda Hell 
             | 
          
        
          
            | 峨嵋山 | 
             | 
            195 | 
            
               Mount Emei 
             | 
          
        
          
            | 阿弥陀佛 | 
            阿彌陀佛 | 
            196 | 
            
               - Amitabha Buddha
 - Amitabha Buddha
 - Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 二林 | 
             | 
            195 | 
            
               Erhlin 
             | 
          
        
          
            | 二水 | 
             | 
            195 | 
            
               Erhshui 
             | 
          
        
          
            | 尔雅 | 
            爾雅 | 
            196 | 
            
               Erya; Er Ya; Ready Guide 
             | 
          
        
          
            | 二月 | 
             | 
            195 | 
            
               - February; the Second Month
 - second lunar month; vaiśākha
  
              
             | 
          
        
          
            | 恶物 | 
            惡物 | 
            195 | 
            
               Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant 
             | 
          
        
          
            | 法安 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa An 
             | 
          
        
          
            | 法成 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fa Cheng
 - Fa Cheng
 - Chos-grub
  
              
             | 
          
        
          
            | 法崇 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa Chong 
             | 
          
        
          
            | 法幢佛 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha 
             | 
          
        
          
            | 法海 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma sea
 - Fa Hai
 - Fa Hai
  
              
             | 
          
        
          
            | 法护 | 
            法護 | 
            102 | 
            
               - Dharmarakṣa
 - Dharmarakṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 法华 | 
            法華 | 
            70 | 
            
               - Dharma Flower
 - The Lotus Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 法华经 | 
            法華經 | 
            102 | 
            
               Lotus Sutra; Lotus Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 法家 | 
             | 
            102 | 
            
               Legalist school of philosophy; Legalism 
             | 
          
        
          
            | 法镜经 | 
            法鏡經 | 
            102 | 
            
               Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing 
             | 
          
        
          
            | 法经 | 
            法經 | 
            102 | 
            
               Fa Jing 
             | 
          
        
          
            | 法句经 | 
            法句經 | 
            102 | 
            
               Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada 
             | 
          
        
          
            | 法句喻经 | 
            法句喻經 | 
            102 | 
            
               Dharmapada 
             | 
          
        
          
            | 法朗 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa Lang 
             | 
          
        
          
            | 法立 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa Li 
             | 
          
        
          
            | 法琳 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa Lin 
             | 
          
        
          
            | 法灭尽经 | 
            法滅盡經 | 
            102 | 
            
               Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing 
             | 
          
        
          
            | 法敏 | 
             | 
            102 | 
            
               Fa Min 
             | 
          
        
          
            | 法胜 | 
            法勝 | 
            102 | 
            
               Dharmottara 
             | 
          
        
          
            | 法天 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharmadeva; Fatian 
             | 
          
        
          
            | 法王子 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Prince
 - Dharma Prince; Mañjuśrī
  
              
             | 
          
        
          
            | 法显 | 
            法顯 | 
            102 | 
            
               Faxian; Fa Hsien 
             | 
          
        
          
            | 法显传 | 
            法顯傳 | 
            102 | 
            
               A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India 
             | 
          
        
          
            | 法苑珠林 | 
             | 
            102 | 
            
               A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin 
             | 
          
        
          
            | 法众 | 
            法眾 | 
            102 | 
            
               Fa Zhong 
             | 
          
        
          
            | 法常 | 
             | 
            102 | 
            
               Damei Fachang 
             | 
          
        
          
            | 法佛 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body 
             | 
          
        
          
            | 法光 | 
             | 
            102 | 
            
               Faguang 
             | 
          
        
          
            | 法归 | 
            法歸 | 
            102 | 
            
               Fagui 
             | 
          
        
          
            | 法国 | 
            法國 | 
            102 | 
            
               France 
             | 
          
        
          
            | 法和 | 
             | 
            102 | 
            
               Fahe 
             | 
          
        
          
            | 法济 | 
            法濟 | 
            102 | 
            
               Faji 
             | 
          
        
          
            | 法进 | 
            法進 | 
            102 | 
            
               Fajin 
             | 
          
        
          
            | 法句 | 
             | 
            102 | 
            
               Dhammapada 
             | 
          
        
          
            | 发觉净心经 | 
            發覺淨心經 | 
            102 | 
            
               Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati 
             | 
          
        
          
            | 法轮 | 
            法輪 | 
            102 | 
            
               - Dharma wheel
 - Dharma wheel; dharmacakra
 - Pomnyun
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵 | 
             | 
            102 | 
            
               - Sanskrit
 - Brahma
 - India
 - pure; sacred
 - Fan
 - Buddhist
 - Brahman
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵辅 | 
            梵輔 | 
            102 | 
            
               Brahma-Purohita; ministers of Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 梵辅天 | 
            梵輔天 | 
            102 | 
            
               Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 梵王 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahma 
             | 
          
        
          
            | 梵网经 | 
            梵網經 | 
            102 | 
            
               - Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
 - Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵先行天 | 
             | 
            102 | 
            
               Ministers of Brahmā; Brahma-purohita 
             | 
          
        
          
            | 范晔 | 
            範曄 | 
            70 | 
            
               - Fan Ye
 - Fan Ye
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵众天 | 
            梵眾天 | 
            102 | 
            
               Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue 
             | 
          
        
          
            | 伐那婆斯 | 
             | 
            102 | 
            
                Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat 
             | 
          
        
          
            | 梵道 | 
             | 
            102 | 
            
               brahma-patha 
             | 
          
        
          
            | 梵德 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahma Virtue; Brahmadatta 
             | 
          
        
          
            | 邡 | 
             | 
            70 | 
            
               - Fang
 - Fang
 - Fang
  
              
             | 
          
        
          
            | 方便门 | 
            方便門 | 
            102 | 
            
               - expedient means
 - Gate of Skillful Means
 - gate of skillful means
  
              
             | 
          
        
          
            | 放光经 | 
            放光經 | 
            102 | 
            
               Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing 
             | 
          
        
          
            | 放牛经 | 
            放牛經 | 
            102 | 
            
               Sūtra on Herding Cows 
             | 
          
        
          
            | 房宿 | 
             | 
            102 | 
            
               Anurādhā 
             | 
          
        
          
            | 方等大集 | 
             | 
            102 | 
            
               Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation 
             | 
          
        
          
            | 方等泥洹经 | 
            方等泥洹經 | 
            102 | 
            
               Vaipulya Nirvāṇa Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 梵宫 | 
            梵宮 | 
            102 | 
            
               Palace of Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 方山 | 
             | 
            70 | 
            
               Fangshan 
             | 
          
        
          
            | 方士 | 
             | 
            70 | 
            
               a Taoist master; alchemist; necromancer 
             | 
          
        
          
            | 方膺 | 
             | 
            102 | 
            
               Susaṃvṛttaskandha 
             | 
          
        
          
            | 方正 | 
             | 
            102 | 
            
               - upright; straightforward; righteous
 - Fangzheng
 - Fangzheng
  
              
             | 
          
        
          
            | 番禾 | 
             | 
            102 | 
            
               Fanhe 
             | 
          
        
          
            | 梵摩 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahma 
             | 
          
        
          
            | 烦恼浊 | 
            煩惱濁 | 
            102 | 
            
               affliction degeneration; kleshakashaya 
             | 
          
        
          
            | 梵身 | 
             | 
            102 | 
            
               brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma 
             | 
          
        
          
            | 梵世 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahma World; brahmaloka 
             | 
          
        
          
            | 梵天 | 
             | 
            102 | 
            
               - Heavenly Realm
 - Brahma
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵天王 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 梵文 | 
             | 
            102 | 
            
               Sanskrit 
             | 
          
        
          
            | 梵相 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahmadhvaja 
             | 
          
        
          
            | 范阳 | 
            范陽 | 
            102 | 
            
               Fanyang 
             | 
          
        
          
            | 梵衍那国 | 
            梵衍那國 | 
            102 | 
            
               Kingdom of Bamiyan; Bamyan 
             | 
          
        
          
            | 梵语 | 
            梵語 | 
            102 | 
            
               - Sanskrit
 - Sanskrit
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵志 | 
             | 
            102 | 
            
               Brahmin; Brahman; brahmacārin 
             | 
          
        
          
            | 梵众 | 
            梵眾 | 
            102 | 
            
               brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma 
             | 
          
        
          
            | 法然 | 
             | 
            102 | 
            
               Hōnen 
             | 
          
        
          
            | 法身 | 
             | 
            70 | 
            
               - Dharma body
 - Dharma Body
  
              
             | 
          
        
          
            | 法身佛 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body 
             | 
          
        
          
            | 法盛 | 
             | 
            102 | 
            
               Fasheng 
             | 
          
        
          
            | 法王 | 
             | 
            102 | 
            
               - King of the Law; Dharma King
 - Dharmaraja (Thailand)
 - Dharma King
 - Dharmaraja; Dharma King
  
              
             | 
          
        
          
            | 法献 | 
            法獻 | 
            102 | 
            
               Faxian 
             | 
          
        
          
            | 法性 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 
             | 
          
        
          
            | 法眼 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Eye
 - dharma eye; dharmacaksus
 - hōgen
 - Fayan
 - Fayan School
  
              
             | 
          
        
          
            | 法意 | 
             | 
            102 | 
            
               Fayi 
             | 
          
        
          
            | 法遇 | 
             | 
            102 | 
            
               Fayu 
             | 
          
        
          
            | 法藏 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Treasure
 - sūtra repository; sūtra hall
 - Fazang
  
              
             | 
          
        
          
            | 法珍 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fazhen
 - Fazhen
  
              
             | 
          
        
          
            | 法住寺 | 
             | 
            102 | 
            
               - Beopjusa
 - Fazhu Temple
 - Hōjūjidono
  
              
             | 
          
        
          
            | 淝 | 
             | 
            102 | 
            
               Fei River 
             | 
          
        
          
            | 飞锡 | 
            飛錫 | 
            102 | 
            
               Fei Xi 
             | 
          
        
          
            | 非想非非想处天 | 
            非想非非想處天 | 
            102 | 
            
               Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought 
             | 
          
        
          
            | 非想非非想天 | 
             | 
            102 | 
            
               Heaven of Neither Thought nor Non-Thought 
             | 
          
        
          
            | 非有想非无想处 | 
            非有想非無想處 | 
            102 | 
            
               Heaven of Neither Thought nor Non-Thought 
             | 
          
        
          
            | 费长房 | 
            費長房 | 
            102 | 
            
               Fei Zhang Fang 
             | 
          
        
          
            | 吠奢 | 
             | 
            102 | 
            
               Vaishya 
             | 
          
        
          
            | 吠舍厘 | 
            吠舍釐 | 
            102 | 
            
               Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali 
             | 
          
        
          
            | 沸星 | 
             | 
            102 | 
            
               Pusya 
             | 
          
        
          
            | 汾 | 
             | 
            102 | 
            
               Fen 
             | 
          
        
          
            | 分别功德经 | 
            分別功德經 | 
            102 | 
            
               Sutra on Distinguished Merit 
             | 
          
        
          
            | 分别功德论 | 
            分別功德論 | 
            102 | 
            
               Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun 
             | 
          
        
          
            | 分别缘起初胜法门经 | 
            分別緣起初勝法門經 | 
            102 | 
            
               Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing 
             | 
          
        
          
            | 丰县 | 
            豐縣 | 
            102 | 
            
               Feng county 
             | 
          
        
          
            | 风伯 | 
            風伯 | 
            102 | 
            
               Wind Master 
             | 
          
        
          
            | 丰隆 | 
            豐隆 | 
            102 | 
            
               Feng Long 
             | 
          
        
          
            | 凤泉 | 
            鳳泉 | 
            102 | 
            
               Fengquan 
             | 
          
        
          
            | 风神 | 
            風神 | 
            102 | 
            
               - Wind God
 - Vayu; Wind Spirit
  
              
             | 
          
        
          
            | 风师 | 
            風師 | 
            102 | 
            
               Wind Master 
             | 
          
        
          
            | 风天 | 
            風天 | 
            102 | 
            
               Vayu; Wind Deva 
             | 
          
        
          
            | 奉天 | 
             | 
            102 | 
            
               Fengtian 
             | 
          
        
          
            | 枫香树 | 
            楓香樹 | 
            102 | 
            
               Chinese sweetgum (Liquidambar formosana) 
             | 
          
        
          
            | 汾州 | 
             | 
            102 | 
            
               Fenzhou 
             | 
          
        
          
            | 佛般泥洹经 | 
            佛般泥洹經 | 
            102 | 
            
               Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra 
             | 
          
        
          
            | 佛本行经 | 
            佛本行經 | 
            102 | 
            
               Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛藏经 | 
            佛藏經 | 
            102 | 
            
               Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛地论 | 
            佛地論 | 
            102 | 
            
               Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra 
             | 
          
        
          
            | 佛光山 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fo Guang Shan
 - Fo Guang Shan
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛名经 | 
            佛名經 | 
            102 | 
            
               Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛七 | 
             | 
            102 | 
            
               Amitabha Chanting Retreat 
             | 
          
        
          
            | 佛昇忉利天为母说法经 | 
            佛昇忉利天為母說法經 | 
            102 | 
            
               Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother 
             | 
          
        
          
            | 佛生日 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha's Birthday; Vesak 
             | 
          
        
          
            | 佛十力 | 
             | 
            102 | 
            
               the ten powers of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 观佛三昧海经 | 
            觀佛三昧海經 | 
            102 | 
            
               Sutra on the Ocean-like Samādhi of the Contemplation of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 观佛三昧经 | 
            觀佛三昧經 | 
            102 | 
            
               Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛说灭十方冥经 | 
            佛說滅十方冥經 | 
            102 | 
            
               Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters; Fo Shuo Mie Shi Fang Ming Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说弥勒来时经 | 
            佛說彌勒來時經 | 
            102 | 
            
               The Time of Maitreya’s Coming; Fo Shuo Mile Lai Shi Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说摩诃迦叶度贫母经 | 
            佛說摩訶迦葉度貧母經 | 
            102 | 
            
               Fo Shuo Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说乳光佛经 | 
            佛說乳光佛經 | 
            102 | 
            
               Fo Shuo Ru Guang Fojing 
             | 
          
        
          
            | 佛说申日经 | 
            佛說申日經 | 
            102 | 
            
               Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说四不可得经 | 
            佛說四不可得經 | 
            102 | 
            
               Fo Shuo Si Bu Ke De Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说心明经 | 
            佛說心明經 | 
            102 | 
            
               Fo Shuo Xin Ming Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说须赖经 | 
            佛說須賴經 | 
            102 | 
            
               Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说长者子懊恼三处经 | 
            佛說長者子懊惱三處經 | 
            102 | 
            
               Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛说栴檀树经 | 
            佛說栴檀樹經 | 
            102 | 
            
               Sandalwood Tree Sutra; Fo Shuo Zhantan Shu Jing 
             | 
          
        
          
            | 佛所行赞经 | 
            佛所行讚經 | 
            102 | 
            
               Buddhacarita 
             | 
          
        
          
            | 佛性论 | 
            佛性論 | 
            102 | 
            
               Fo Xing Lun 
             | 
          
        
          
            | 佛藏 | 
             | 
            102 | 
            
               Teachings of the Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 佛驮 | 
            佛馱 | 
            102 | 
            
               Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛驮跋陀 | 
            佛馱跋陀 | 
            102 | 
            
               Buddhabhadra 
             | 
          
        
          
            | 佛法 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
 - the power of the Buddha
 - Buddha's Teaching
 - Dharma; Buddha-Dhárma
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛号 | 
            佛號 | 
            102 | 
            
               name of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛门 | 
            佛門 | 
            102 | 
            
               Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 佛母 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha's mother
 - a bodhisattva; a consort
 - Prajñāpāramitā
 - Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛世尊 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha, the world-honoured; bhagavat 
             | 
          
        
          
            | 佛圖澄 | 
             | 
            102 | 
            
               Fotudeng 
             | 
          
        
          
            | 佛陀 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha; the all-enlightened one
 - Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛音 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddhaghoṣa; Buddhaghosa 
             | 
          
        
          
            | 涪 | 
             | 
            102 | 
            
               Fu River 
             | 
          
        
          
            | 滏 | 
             | 
            70 | 
            
               Fu River 
             | 
          
        
          
            | 鄜 | 
             | 
            102 | 
            
               Fu 
             | 
          
        
          
            | 福爱天 | 
            福愛天 | 
            102 | 
            
               Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue 
             | 
          
        
          
            | 付法藏 | 
             | 
            102 | 
            
               History of the Transmission of the Dharma Treasury 
             | 
          
        
          
            | 付法藏经 | 
            付法藏經 | 
            102 | 
            
               The History of the Transmission of the Dharma Treasury 
             | 
          
        
          
            | 付法藏因缘经 | 
            付法藏因緣經 | 
            102 | 
            
               The History of the Transmission of the Dharma Treasury 
             | 
          
        
          
            | 付法藏传 | 
            付法藏傳 | 
            102 | 
            
               The History of the Transmission of the Dharma Treasury 
             | 
          
        
          
            | 符坚 | 
            符堅 | 
            102 | 
            
               Fu Jian 
             | 
          
        
          
            | 福生天 | 
             | 
            102 | 
            
               Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue 
             | 
          
        
          
            | 浮石 | 
             | 
            102 | 
            
               Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District 
             | 
          
        
          
            | 福田经 | 
            福田經 | 
            102 | 
            
               Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing 
             | 
          
        
          
            | 伏羲 | 
             | 
            102 | 
            
               Fu Xi 
             | 
          
        
          
            | 傅毅 | 
             | 
            102 | 
            
               Fu Yi 
             | 
          
        
          
            | 福安 | 
             | 
            102 | 
            
               Fu'an 
             | 
          
        
          
            | 夫差 | 
             | 
            102 | 
            
               Fuchai 
             | 
          
        
          
            | 涪城 | 
             | 
            102 | 
            
               Fucheng 
             | 
          
        
          
            | 阜城 | 
             | 
            102 | 
            
               Fucheng 
             | 
          
        
          
            | 缚刍河 | 
            縛芻河 | 
            102 | 
            
               Vakṣu River 
             | 
          
        
          
            | 扶风 | 
            扶風 | 
            102 | 
            
               Fufeng 
             | 
          
        
          
            | 弗迦沙 | 
             | 
            102 | 
            
               Bimbisāra 
             | 
          
        
          
            | 抚军 | 
            撫軍 | 
            102 | 
            
               Captain; Commander 
             | 
          
        
          
            | 富兰那 | 
            富蘭那 | 
            102 | 
            
               Purana 
             | 
          
        
          
            | 福林寺 | 
             | 
            102 | 
            
               Fulin Temple 
             | 
          
        
          
            | 涪陵 | 
             | 
            102 | 
            
               Fuling 
             | 
          
        
          
            | 扶柳 | 
             | 
            102 | 
            
               Fuliu 
             | 
          
        
          
            | 富楼那 | 
            富樓那 | 
            102 | 
            
               Purna; Punna 
             | 
          
        
          
            | 富那 | 
             | 
            102 | 
            
               Punyayasas 
             | 
          
        
          
            | 扶南 | 
             | 
            102 | 
            
               Kingdom of Funan 
             | 
          
        
          
            | 富平 | 
             | 
            102 | 
            
               Fuping 
             | 
          
        
          
            | 富平县 | 
            富平縣 | 
            102 | 
            
               Fuping County 
             | 
          
        
          
            | 弗婆提洲 | 
             | 
            102 | 
            
               Pūrvavideha 
             | 
          
        
          
            | 妇人遇辜经 | 
            婦人遇辜經 | 
            102 | 
            
               Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing 
             | 
          
        
          
            | 弗沙佛 | 
             | 
            102 | 
            
               Puṣya Buddha 
             | 
          
        
          
            | 弗沙蜜多罗 | 
            弗沙蜜多羅 | 
            102 | 
            
               Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga 
             | 
          
        
          
            | 浮陀 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha 
             | 
          
        
          
            | 福兴 | 
            福興 | 
            102 | 
            
               Fuhsing 
             | 
          
        
          
            | 富阳 | 
            富陽 | 
            102 | 
            
               Fuyang 
             | 
          
        
          
            | 夫余 | 
            夫餘 | 
            102 | 
            
               Pu'yo, Korean Buyeo 
             | 
          
        
          
            | 抚州 | 
            撫州 | 
            102 | 
            
               Fuzhou 
             | 
          
        
          
            | 干宝 | 
            干寶 | 
            71 | 
            
               Gan Bao 
             | 
          
        
          
            | 甘谷 | 
             | 
            103 | 
            
               Gangu 
             | 
          
        
          
            | 干将 | 
            干將 | 
            103 | 
            
               Ganjiang 
             | 
          
        
          
            | 甘露门 | 
            甘露門 | 
            103 | 
            
               - The Nectar Gate of Dharma
 - Ambrosia Gate
  
              
             | 
          
        
          
            | 甘露味经 | 
            甘露味經 | 
            103 | 
            
               Abhidharmāmṛta śāstra 
             | 
          
        
          
            | 甘露饭王 | 
            甘露飯王 | 
            103 | 
            
               King Amitodana 
             | 
          
        
          
            | 甘露净 | 
            甘露淨 | 
            103 | 
            
               Amitodana 
             | 
          
        
          
            | 甘泉 | 
             | 
            103 | 
            
               Ganquan 
             | 
          
        
          
            | 干陀卫 | 
            乾陀衛 | 
            103 | 
            
               Gandhara 
             | 
          
        
          
            | 甘蔗王 | 
             | 
            103 | 
            
               Ikṣvāku 
             | 
          
        
          
            | 甘州 | 
             | 
            103 | 
            
               Ganzhou 
             | 
          
        
          
            | 高皇帝 | 
             | 
            103 | 
            
               Emperor Gao of Han 
             | 
          
        
          
            | 高齐 | 
            高齊 | 
            103 | 
            
               Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties 
             | 
          
        
          
            | 高僧传 | 
            高僧傳 | 
            103 | 
            
               - Biographies of Eminent Monks
 - Biographies of Eminent Monks
  
              
             | 
          
        
          
            | 告子 | 
             | 
            71 | 
            
               Gao Zi 
             | 
          
        
          
            | 高昌 | 
             | 
            103 | 
            
               Gaochang; Qara-hoja 
             | 
          
        
          
            | 高车 | 
            高車 | 
            103 | 
            
               Gaoche 
             | 
          
        
          
            | 高帝 | 
             | 
            103 | 
            
               - Gao Di
 - Emperor Gao [of Southern Qi]
  
              
             | 
          
        
          
            | 高后 | 
            高後 | 
            103 | 
            
               Empress Gao 
             | 
          
        
          
            | 高丽 | 
            高麗 | 
            103 | 
            
               Korean Goryeo Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 高梁 | 
             | 
            103 | 
            
               - Takahashi
 - Takahashi city
  
              
             | 
          
        
          
            | 高岭 | 
            高嶺 | 
            103 | 
            
               Gaoling; Kaolin 
             | 
          
        
          
            | 高陵 | 
             | 
            103 | 
            
               Gaoling 
             | 
          
        
          
            | 高木 | 
             | 
            103 | 
            
               Takagi 
             | 
          
        
          
            | 高树 | 
            高樹 | 
            103 | 
            
               Kaoshu 
             | 
          
        
          
            | 高县 | 
            高縣 | 
            103 | 
            
               Gao county 
             | 
          
        
          
            | 高阳 | 
            高陽 | 
            103 | 
            
               Gaoyang 
             | 
          
        
          
            | 高要 | 
             | 
            103 | 
            
               Gaoyao 
             | 
          
        
          
            | 高宗 | 
             | 
            103 | 
            
               - Emperor Gaozong of Song
 - Emperor Gaozong of Tang
 - Gaozong
  
              
             | 
          
        
          
            | 高祖 | 
             | 
            103 | 
            
               - Han Gao Zu; Liu Bang
 - great great grandfather
 - Gaozu
  
              
             | 
          
        
          
            | 高座寺 | 
             | 
            103 | 
            
               Gaozuo Temple 
             | 
          
        
          
            | 葛洪 | 
             | 
            71 | 
            
               Ge Hong 
             | 
          
        
          
            | 格格 | 
             | 
            103 | 
            
               Gege 
             | 
          
        
          
            | 给孤 | 
            給孤 | 
            103 | 
            
               Anāthapiṇḍada 
             | 
          
        
          
            | 给孤独 | 
            給孤獨 | 
            103 | 
            
               Anathapindada 
             | 
          
        
          
            | 给事 | 
            給事 | 
            103 | 
            
               official (imperial) position 
             | 
          
        
          
            | 庚 | 
             | 
            103 | 
            
               7th heavenly stem 
             | 
          
        
          
            | 宫人 | 
            宮人 | 
            103 | 
            
               - imperial concubine; palace maid
 - imperial secretary
  
              
             | 
          
        
          
            | 共王 | 
             | 
            103 | 
            
               King Gong of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 宫城 | 
            宮城 | 
            103 | 
            
               Miyagi 
             | 
          
        
          
            | 功德天 | 
             | 
            103 | 
            
               Laksmi 
             | 
          
        
          
            | 公事 | 
             | 
            103 | 
            
               public affairs; official (matters, duties etc) 
             | 
          
        
          
            | 公使 | 
             | 
            103 | 
            
               minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations 
             | 
          
        
          
            | 公孙 | 
            公孫 | 
            103 | 
            
               Gongsun 
             | 
          
        
          
            | 古来世时经 | 
            古來世時經 | 
            103 | 
            
               Sutra on the Words and Eras of the Past and Future 
             | 
          
        
          
            | 顾野王 | 
            顧野王 | 
            71 | 
            
               Gu Yewang 
             | 
          
        
          
            | 孤竹君 | 
             | 
            103 | 
            
               Gu Zhujun 
             | 
          
        
          
            | 观本 | 
            觀本 | 
            103 | 
            
               Guan Ben 
             | 
          
        
          
            | 灌顶经 | 
            灌頂經 | 
            103 | 
            
               Consecration Sutra 
             | 
          
        
          
            | 广百论 | 
            廣百論 | 
            103 | 
            
               Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben 
             | 
          
        
          
            | 广果天 | 
            廣果天 | 
            103 | 
            
               Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits 
             | 
          
        
          
            | 广弘明集 | 
            廣弘明集 | 
            103 | 
            
               Guang Hong Ming Ji 
             | 
          
        
          
            | 光禄大夫 | 
            光祿大夫 | 
            103 | 
            
               Glorious grand master 
             | 
          
        
          
            | 广论 | 
            廣論 | 
            103 | 
            
               Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent 
             | 
          
        
          
            | 广目 | 
            廣目 | 
            103 | 
            
               Virupaksa; Deva King of the West 
             | 
          
        
          
            | 光武中兴 | 
            光武中興 | 
            103 | 
            
               Emperor Guangwu of Han 
             | 
          
        
          
            | 广兴 | 
            廣興 | 
            103 | 
            
               - Guang Xing
 - Guang Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 广雅 | 
            廣雅 | 
            103 | 
            
               Guang Ya 
             | 
          
        
          
            | 光州 | 
             | 
            103 | 
            
               Gwangju 
             | 
          
        
          
            | 广博严净 | 
            廣博嚴淨 | 
            103 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 广德 | 
            廣德 | 
            103 | 
            
               Guangde 
             | 
          
        
          
            | 广汉 | 
            廣漢 | 
            103 | 
            
               Guanghan 
             | 
          
        
          
            | 光和 | 
             | 
            103 | 
            
               Guanghe 
             | 
          
        
          
            | 广陵 | 
            廣陵 | 
            103 | 
            
               Guangling 
             | 
          
        
          
            | 广明 | 
            廣明 | 
            103 | 
            
               Guangming 
             | 
          
        
          
            | 光明遍照 | 
             | 
            103 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 光明如来 | 
            光明如來 | 
            103 | 
            
               Rasmiprabhasa Tathagata 
             | 
          
        
          
            | 广南 | 
            廣南 | 
            103 | 
            
               Guangnan 
             | 
          
        
          
            | 广平 | 
            廣平 | 
            103 | 
            
               Guangping 
             | 
          
        
          
            | 光武 | 
             | 
            103 | 
            
               Guangwu 
             | 
          
        
          
            | 广严 | 
            廣嚴 | 
            103 | 
            
               Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali 
             | 
          
        
          
            | 广阳 | 
            廣陽 | 
            103 | 
            
               Guangyang 
             | 
          
        
          
            | 光曜 | 
             | 
            103 | 
            
               Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī 
             | 
          
        
          
            | 光宅 | 
             | 
            103 | 
            
               Guangzhai 
             | 
          
        
          
            | 光宅寺 | 
             | 
            103 | 
            
               Guangzhai Temple 
             | 
          
        
          
            | 广州 | 
            廣州 | 
            103 | 
            
               Guangzhou 
             | 
          
        
          
            | 冠冕 | 
             | 
            103 | 
            
               royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately 
             | 
          
        
          
            | 关内 | 
            關內 | 
            103 | 
            
               Guannei Circuit 
             | 
          
        
          
            | 观世音 | 
            觀世音 | 
            103 | 
            
               - Avalokitesvara
 - Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
  
              
             | 
          
        
          
            | 观世音经 | 
            觀世音經 | 
            103 | 
            
               Avalokiteśvara Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 观世音菩萨 | 
            觀世音菩薩 | 
            103 | 
            
               Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 
             | 
          
        
          
            | 观音 | 
            觀音 | 
            103 | 
            
               - Guanyin [Bodhisattva]
 - Avalokitesvara
 - Avalokitesvara
  
              
             | 
          
        
          
            | 观音菩萨 | 
            觀音菩薩 | 
            103 | 
            
               Avalokitesvara Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 关中 | 
            關中 | 
            103 | 
            
               Guanzhong 
             | 
          
        
          
            | 观自在 | 
            觀自在 | 
            103 | 
            
               - Guanyin; Avalokitesvara
 - Avalokitesvara
 - Avalokitesvara
  
              
             | 
          
        
          
            | 观自在菩萨 | 
            觀自在菩薩 | 
            103 | 
            
               Avalokitesvara bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 瓜州 | 
             | 
            103 | 
            
               Guazhou County 
             | 
          
        
          
            | 故宫 | 
            故宮 | 
            71 | 
            
               The Imperial Palace 
             | 
          
        
          
            | 癸 | 
             | 
            103 | 
            
               tenth heavenly stem; tenth in order 
             | 
          
        
          
            | 鬼道 | 
             | 
            103 | 
            
               Hungry Ghost Realm 
             | 
          
        
          
            | 鬼宿 | 
             | 
            103 | 
            
               Puṣya 
             | 
          
        
          
            | 归茲 | 
            歸茲 | 
            103 | 
            
               Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha 
             | 
          
        
          
            | 龟兹 | 
            龜茲 | 
            103 | 
            
               Kucha; Kuqa 
             | 
          
        
          
            | 龟茲国 | 
            龜茲國 | 
            103 | 
            
               Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha 
             | 
          
        
          
            | 归善 | 
            歸善 | 
            103 | 
            
               Guishan 
             | 
          
        
          
            | 鬼神大将 | 
            鬼神大將 | 
            103 | 
            
               Spirit Commander 
             | 
          
        
          
            | 桂阳 | 
            桂陽 | 
            71 | 
            
               Guiyang 
             | 
          
        
          
            | 鬼子母 | 
             | 
            103 | 
            
               Hariti 
             | 
          
        
          
            | 谷梁传 | 
            穀梁傳 | 
            103 | 
            
               Guliang Zhuan; Guliang's Commentary 
             | 
          
        
          
            | 鲧 | 
             | 
            103 | 
            
               - Gun
 - a giant fish
 - the father of the emperor Yu
  
              
             | 
          
        
          
            | 虢 | 
             | 
            103 | 
            
               - Guo
 - Guo
  
              
             | 
          
        
          
            | 郭景純 | 
             | 
            103 | 
            
               Guo Jingchun 
             | 
          
        
          
            | 郭璞 | 
             | 
            103 | 
            
               Guo Pu 
             | 
          
        
          
            | 果实天 | 
            果實天 | 
            103 | 
            
               Bṛhatphala 
             | 
          
        
          
            | 国清寺 | 
            國清寺 | 
            103 | 
            
               Guoqing Temple 
             | 
          
        
          
            | 国王不黎先泥十梦经 | 
            國王不黎先泥十夢經 | 
            103 | 
            
               King Prasenajit’s Dream with Ten Omens 
             | 
          
        
          
            | 鼓山 | 
             | 
            103 | 
            
               Gushan; Kushan 
             | 
          
        
          
            | 谷神 | 
            穀神 | 
            103 | 
            
               Harvest God 
             | 
          
        
          
            | 古塔 | 
             | 
            103 | 
            
               Guta 
             | 
          
        
          
            | 海龙王 | 
            海龍王 | 
            104 | 
            
               Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King 
             | 
          
        
          
            | 海龙王经 | 
            海龍王經 | 
            104 | 
            
               sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 海云 | 
            海雲 | 
            104 | 
            
               Hai Yun 
             | 
          
        
          
            | 海东 | 
            海東 | 
            104 | 
            
               Haidong 
             | 
          
        
          
            | 海西 | 
             | 
            104 | 
            
               Haixi 
             | 
          
        
          
            | 韩 | 
            韓 | 
            104 | 
            
               - Korea; South Korea
 - State of Han
 - fence; low wall
 - Han
  
              
             | 
          
        
          
            | 汉 | 
            漢 | 
            104 | 
            
               - Han Chinese
 - Han Dynasty
 - Milky Way
 - Later Han Dynasty
 - a man; a chap
 - Chinese language
 - Han River
 - Chinese; cīna
  
              
             | 
          
        
          
            | 汉哀帝 | 
            漢哀帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Ai of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉朝 | 
            漢朝 | 
            104 | 
            
               Han Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 汉成帝 | 
            漢成帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Cheng of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉地 | 
            漢地 | 
            104 | 
            
               territory of the Han dynasty; China 
             | 
          
        
          
            | 汉高祖 | 
            漢高祖 | 
            104 | 
            
               Han Gao Zu; Liu Bang 
             | 
          
        
          
            | 含光 | 
             | 
            104 | 
            
               Han Guang 
             | 
          
        
          
            | 汉桓帝 | 
            漢桓帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Huan of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉景帝 | 
            漢景帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Jing of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉灵帝 | 
            漢靈帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Ling of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉明帝 | 
            漢明帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Ming of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉平帝 | 
            漢平帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Ping of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉人 | 
            漢人 | 
            104 | 
            
               Han Chinese person or people 
             | 
          
        
          
            | 韩诗外传 | 
            韓詩外傳 | 
            104 | 
            
               Han Shi Waizhuan 
             | 
          
        
          
            | 汉书 | 
            漢書 | 
            104 | 
            
               Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu 
             | 
          
        
          
            | 汉顺帝 | 
            漢順帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Shun of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉王 | 
            漢王 | 
            104 | 
            
               Han Wang 
             | 
          
        
          
            | 汉文帝 | 
            漢文帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Wen of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉武帝 | 
            漢武帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Wu of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉宣帝 | 
            漢宣帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Xuan of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉章帝 | 
            漢章帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Zhang of Han 
             | 
          
        
          
            | 汉昭帝 | 
            漢昭帝 | 
            104 | 
            
               Emperor Zhao of Han 
             | 
          
        
          
            | 邯郸 | 
            邯鄲 | 
            104 | 
            
               Handan 
             | 
          
        
          
            | 函谷关 | 
            函谷關 | 
            104 | 
            
               Hangu Pass 
             | 
          
        
          
            | 杭州 | 
             | 
            104 | 
            
               Hangzhou 
             | 
          
        
          
            | 汉南 | 
            漢南 | 
            104 | 
            
               Hannan 
             | 
          
        
          
            | 汉水 | 
            漢水 | 
            104 | 
            
               Han River 
             | 
          
        
          
            | 汉文 | 
            漢文 | 
            104 | 
            
               written Chinese language 
             | 
          
        
          
            | 寒溪寺 | 
             | 
            104 | 
            
                Hanxi Temple 
             | 
          
        
          
            | 汉阴 | 
            漢陰 | 
            104 | 
            
               Hanyin 
             | 
          
        
          
            | 汉中 | 
            漢中 | 
            104 | 
            
               Hongzhong 
             | 
          
        
          
            | 䝞 | 
             | 
            104 | 
            
               - Hao
 - be known as
  
              
             | 
          
        
          
            | 鄗 | 
             | 
            104 | 
            
               Hao 
             | 
          
        
          
            | 郝 | 
             | 
            104 | 
            
               - Hao
 - Hao
 - ha
  
              
             | 
          
        
          
            | 号叫地狱 | 
            號叫地獄 | 
            104 | 
            
               Raurava Hell; Wailing Hell 
             | 
          
        
          
            | 何山 | 
             | 
            104 | 
            
               He Shan 
             | 
          
        
          
            | 河伯 | 
             | 
            104 | 
            
               name or river God associated with Yellow river 
             | 
          
        
          
            | 河池 | 
             | 
            104 | 
            
               Hechi 
             | 
          
        
          
            | 河东 | 
            河東 | 
            104 | 
            
               - Hedong
 - Hedong
  
              
             | 
          
        
          
            | 黑绳地狱 | 
            黑繩地獄 | 
            104 | 
            
               Kalasutra Hell 
             | 
          
        
          
            | 黑绳 | 
            黑繩 | 
            104 | 
            
               Kalasutra Hell 
             | 
          
        
          
            | 河间 | 
            河間 | 
            104 | 
            
               Hejian 
             | 
          
        
          
            | 河津 | 
             | 
            104 | 
            
               Hejin 
             | 
          
        
          
            | 诃罗竭 | 
            訶羅竭 | 
            104 | 
            
               Heluolei 
             | 
          
        
          
            | 河内 | 
            河內 | 
            104 | 
            
               - Hanoi
 - Henei
  
              
             | 
          
        
          
            | 恒水 | 
            恆水 | 
            104 | 
            
               Ganges River 
             | 
          
        
          
            | 恒河 | 
            恆河 | 
            104 | 
            
               - Ganges River
 - Ganges River
 - Ganges River
  
              
             | 
          
        
          
            | 恒伽 | 
             | 
            104 | 
            
               Ganges River 
             | 
          
        
          
            | 衡山 | 
             | 
            104 | 
            
               Hengshan; Mount Heng 
             | 
          
        
          
            | 衡阳 | 
            衡陽 | 
            104 | 
            
               Hengyang 
             | 
          
        
          
            | 合浦 | 
             | 
            104 | 
            
               Hepu 
             | 
          
        
          
            | 河上公 | 
             | 
            104 | 
            
               He Shang Gong 
             | 
          
        
          
            | 和食 | 
             | 
            104 | 
            
               Japanese cuisine 
             | 
          
        
          
            | 河西 | 
             | 
            104 | 
            
               Hexi 
             | 
          
        
          
            | 河阴 | 
            河陰 | 
            104 | 
            
               Heyin 
             | 
          
        
          
            | 河源 | 
             | 
            104 | 
            
               Heyuan 
             | 
          
        
          
            | 河中 | 
             | 
            104 | 
            
               Hezhong 
             | 
          
        
          
            | 河州 | 
             | 
            104 | 
            
               Hezhou 
             | 
          
        
          
            | 弘明集 | 
             | 
            104 | 
            
               Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 弘道 | 
             | 
            104 | 
            
               - Hongdao
 - Propagation of the Way
  
              
             | 
          
        
          
            | 弘福寺 | 
             | 
            104 | 
            
               Hongfu Temple 
             | 
          
        
          
            | 弘光 | 
             | 
            104 | 
            
               Zhu Yousong; Emperor Hongguang 
             | 
          
        
          
            | 弘农 | 
            弘農 | 
            104 | 
            
               Hongnong prefecture 
             | 
          
        
          
            | 洪山 | 
             | 
            104 | 
            
               Hongshan 
             | 
          
        
          
            | 弘始 | 
             | 
            104 | 
            
               Hongshi 
             | 
          
        
          
            | 洪州 | 
             | 
            104 | 
            
               Hongzhou 
             | 
          
        
          
            | 后汉 | 
            後漢 | 
            104 | 
            
               - Later Han
 - Later Han
  
              
             | 
          
        
          
            | 后汉书 | 
            後漢書 | 
            104 | 
            
               Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu 
             | 
          
        
          
            | 后晋 | 
            後晉 | 
            104 | 
            
               Later Jin 
             | 
          
        
          
            | 后梁 | 
            後梁 | 
            104 | 
            
               Later Liang 
             | 
          
        
          
            | 后秦 | 
            後秦 | 
            104 | 
            
               Later Qin 
             | 
          
        
          
            | 后堂 | 
            後堂 | 
            104 | 
            
               Associate Instructor 
             | 
          
        
          
            | 后魏 | 
            後魏 | 
            104 | 
            
               - Later Wei
 - Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
  
              
             | 
          
        
          
            | 后周 | 
            後周 | 
            104 | 
            
               Later Zhou 
             | 
          
        
          
            | 后壁 | 
            後壁 | 
            104 | 
            
               Houpi 
             | 
          
        
          
            | 沪 | 
            滬 | 
            104 | 
            
               - Shanghai
 - Hu River
  
              
             | 
          
        
          
            | 鄠 | 
             | 
            104 | 
            
               Hu 
             | 
          
        
          
            | 护军 | 
            護軍 | 
            104 | 
            
               Commander 
             | 
          
        
          
            | 护世四天王 | 
            護世四天王 | 
            104 | 
            
               Four Deva Kings; Four Heavenly Kings 
             | 
          
        
          
            | 护一切 | 
            護一切 | 
            104 | 
            
               Visvabhu; Viśvabhū 
             | 
          
        
          
            | 华东 | 
            華東 | 
            104 | 
            
               Eastern China 
             | 
          
        
          
            | 化乐天 | 
            化樂天 | 
            104 | 
            
               Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven 
             | 
          
        
          
            | 华手经 | 
            華手經 | 
            104 | 
            
               Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing 
             | 
          
        
          
            | 华文 | 
            華文 | 
            104 | 
            
               Chinese language; Chinese script 
             | 
          
        
          
            | 华中 | 
            華中 | 
            104 | 
            
               Central China 
             | 
          
        
          
            | 华北 | 
            華北 | 
            104 | 
            
               North China 
             | 
          
        
          
            | 华光佛 | 
            華光佛 | 
            104 | 
            
               Padmaprabha Buddha 
             | 
          
        
          
            | 化胡经 | 
            化胡經 | 
            104 | 
            
               Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians 
             | 
          
        
          
            | 淮 | 
             | 
            104 | 
            
               Huai River 
             | 
          
        
          
            | 坏劫 | 
            壞劫 | 
            104 | 
            
               Kalpa of Destruction 
             | 
          
        
          
            | 怀素 | 
            懷素 | 
            104 | 
            
               Huai Su 
             | 
          
        
          
            | 怀信 | 
            懷信 | 
            104 | 
            
               Huai Xin 
             | 
          
        
          
            | 淮海 | 
             | 
            104 | 
            
               Huaihai; Xuzhou 
             | 
          
        
          
            | 淮南 | 
             | 
            104 | 
            
               Huainan 
             | 
          
        
          
            | 淮南子 | 
             | 
            104 | 
            
               Huainanzi 
             | 
          
        
          
            | 怀仁 | 
            懷仁 | 
            104 | 
            
               Huairen 
             | 
          
        
          
            | 淮上 | 
             | 
            104 | 
            
               Huaishang 
             | 
          
        
          
            | 淮阳 | 
            淮陽 | 
            104 | 
            
               Huaiyang 
             | 
          
        
          
            | 华开敷 | 
            華開敷 | 
            104 | 
            
               Samkusumita 
             | 
          
        
          
            | 华林 | 
            華林 | 
            104 | 
            
               Hualinbu 
             | 
          
        
          
            | 华林佛殿众经目录 | 
            華林佛殿眾經目錄 | 
            104 | 
            
               Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures 
             | 
          
        
          
            | 华林寺 | 
            華林寺 | 
            104 | 
            
               Hualin Temple 
             | 
          
        
          
            | 华林园 | 
            華林園 | 
            104 | 
            
               Hualin gardens 
             | 
          
        
          
            | 洹 | 
             | 
            104 | 
            
               Huan river 
             | 
          
        
          
            | 桓王 | 
             | 
            104 | 
            
               King Huan of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 桓温 | 
            桓溫 | 
            104 | 
            
               Huan Wen 
             | 
          
        
          
            | 黄帝 | 
            黃帝 | 
            104 | 
            
               The Yellow Emperor 
             | 
          
        
          
            | 皇太子 | 
             | 
            104 | 
            
               Crown Prince 
             | 
          
        
          
            | 皇天 | 
             | 
            104 | 
            
               Emperor of Heaven 
             | 
          
        
          
            | 皇天后土 | 
             | 
            104 | 
            
               Emperor of Heaven and Lord of Earth 
             | 
          
        
          
            | 皇甫 | 
             | 
            104 | 
            
               Huangfu 
             | 
          
        
          
            | 黄父鬼 | 
            黃父鬼 | 
            104 | 
            
               Huang Fugui 
             | 
          
        
          
            | 黄河 | 
            黃河 | 
            104 | 
            
               Yellow River 
             | 
          
        
          
            | 黄巾 | 
            黃巾 | 
            104 | 
            
               Yellow Turbans 
             | 
          
        
          
            | 黄老 | 
            黃老 | 
            104 | 
            
               Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy 
             | 
          
        
          
            | 黄梅 | 
            黃梅 | 
            104 | 
            
               Huangmei 
             | 
          
        
          
            | 黄门 | 
            黃門 | 
            104 | 
            
               Huangmen 
             | 
          
        
          
            | 桓公 | 
             | 
            104 | 
            
               Lord Huan 
             | 
          
        
          
            | 黄泉 | 
            黃泉 | 
            104 | 
            
               Yellow Springs 
             | 
          
        
          
            | 黄山 | 
            黃山 | 
            104 | 
            
               - Huangshan
 - Huangshan
  
              
             | 
          
        
          
            | 黄石 | 
            黃石 | 
            104 | 
            
               Huangshi 
             | 
          
        
          
            | 皇泰 | 
             | 
            104 | 
            
               Huangtai 
             | 
          
        
          
            | 桓谭 | 
            桓譚 | 
            104 | 
            
               Huan Tan 
             | 
          
        
          
            | 欢喜天 | 
            歡喜天 | 
            104 | 
            
               Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara 
             | 
          
        
          
            | 桓玄 | 
             | 
            104 | 
            
               Huan Xuan 
             | 
          
        
          
            | 华色 | 
            華色 | 
            104 | 
            
               Utpalavarna 
             | 
          
        
          
            | 华沙 | 
            華沙 | 
            104 | 
            
               Warsaw 
             | 
          
        
          
            | 华山 | 
            華山 | 
            104 | 
            
               - Huashan
 - Huashan
  
              
             | 
          
        
          
            | 华氏城 | 
            華氏城 | 
            104 | 
            
               Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma 
             | 
          
        
          
            | 华严 | 
            華嚴 | 
            104 | 
            
               Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 
             | 
          
        
          
            | 华严经 | 
            華嚴經 | 
            72 | 
            
               - Avatamsaka Sutra
 - Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 华严寺 | 
            華嚴寺 | 
            104 | 
            
               - Hua Yan Temple
 - Hwaeomsa
  
              
             | 
          
        
          
            | 华阴 | 
            華陰 | 
            104 | 
            
               Huayin 
             | 
          
        
          
            | 华阴市 | 
            華陰市 | 
            104 | 
            
               Huayin city 
             | 
          
        
          
            | 化自在天 | 
             | 
            104 | 
            
               Nirmanarati heaven 
             | 
          
        
          
            | 户部尚书 | 
            戶部尚書 | 
            104 | 
            
               Minister of Revenue (from the Han dynasty onwards) 
             | 
          
        
          
            | 护法菩萨 | 
            護法菩薩 | 
            104 | 
            
               Dharmapāla 
             | 
          
        
          
            | 护公 | 
            護公 | 
            104 | 
            
               - Dharmarakṣa
 - Dharmarakṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧安 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui An 
             | 
          
        
          
            | 慧宝 | 
            慧寶 | 
            104 | 
            
               Hui Bao 
             | 
          
        
          
            | 慧超 | 
             | 
            104 | 
            
               - Hui Chao
 - Hyecho
  
              
             | 
          
        
          
            | 会稽王 | 
            會稽王 | 
            104 | 
            
               Sun Liang 
             | 
          
        
          
            | 慧净 | 
            慧淨 | 
            104 | 
            
               Hui Jing 
             | 
          
        
          
            | 慧景 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui Jing 
             | 
          
        
          
            | 慧觉 | 
            慧覺 | 
            104 | 
            
               Hui Jue 
             | 
          
        
          
            | 慧日 | 
             | 
            104 | 
            
               - to have illuminating wisdom like the Buddha
 - Huiri
 - Huiri
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧叡 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui Rui 
             | 
          
        
          
            | 慧通 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui Tong 
             | 
          
        
          
            | 惠王 | 
             | 
            104 | 
            
               - King Hui of Zhou
 - King Hui of Zhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧祥 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui Xiang 
             | 
          
        
          
            | 慧严 | 
            慧嚴 | 
            104 | 
            
               Hui Yan 
             | 
          
        
          
            | 慧义 | 
            慧義 | 
            104 | 
            
               Hui Yi 
             | 
          
        
          
            | 慧印 | 
             | 
            104 | 
            
               - Wisdom Mudra
 - Hui Yin
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧印三昧经 | 
            慧印三昧經 | 
            104 | 
            
               Wisdom Mudra Samadhi Sutra 
             | 
          
        
          
            | 慧应 | 
            慧應 | 
            104 | 
            
               Hui Ying 
             | 
          
        
          
            | 慧照 | 
             | 
            104 | 
            
               Hui Zhao 
             | 
          
        
          
            | 会昌 | 
            會昌 | 
            104 | 
            
               Huichang 
             | 
          
        
          
            | 慧聪 | 
            慧聰 | 
            104 | 
            
               Hyechong; Esō 
             | 
          
        
          
            | 慧达 | 
            慧達 | 
            104 | 
            
               Huida 
             | 
          
        
          
            | 慧观 | 
            慧觀 | 
            104 | 
            
               - Hyegwan
 - Hui Guan
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧光 | 
             | 
            104 | 
            
               - the light of wisdom
 - Huiguang
 - Ekō
 - Ekō
  
              
             | 
          
        
          
            | 悔过经 | 
            悔過經 | 
            104 | 
            
               Repentance Sutra 
             | 
          
        
          
            | 慧力 | 
             | 
            72 | 
            
               - power of wisdom 
 - Huili
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧虔 | 
             | 
            104 | 
            
               Huiqian 
             | 
          
        
          
            | 慧庆 | 
            慧慶 | 
            104 | 
            
               Huiqing 
             | 
          
        
          
            | 慧上菩萨经 | 
            慧上菩薩經 | 
            104 | 
            
               Jñānottara Bodhisattva Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 慧绍 | 
            慧紹 | 
            104 | 
            
               Huishao 
             | 
          
        
          
            | 慧嵬 | 
             | 
            104 | 
            
               Huiwei 
             | 
          
        
          
            | 慧益 | 
             | 
            104 | 
            
               Huiyi 
             | 
          
        
          
            | 慧永 | 
             | 
            104 | 
            
               Huiyong 
             | 
          
        
          
            | 慧远 | 
            慧遠 | 
            104 | 
            
               - Jingying Huiyuan
 - Hui Yuan
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧元 | 
             | 
            104 | 
            
               Huiyuan 
             | 
          
        
          
            | 户口 | 
            戶口 | 
            104 | 
            
               Hukou; registered residence 
             | 
          
        
          
            | 呼兰 | 
            呼蘭 | 
            104 | 
            
               Hulan 
             | 
          
        
          
            | 虎林 | 
             | 
            104 | 
            
               Hulin 
             | 
          
        
          
            | 霍去病 | 
             | 
            72 | 
            
               Huo Qubing 
             | 
          
        
          
            | 火方 | 
             | 
            104 | 
            
               Agni; southeast 
             | 
          
        
          
            | 霍光 | 
             | 
            104 | 
            
               Huo Guang 
             | 
          
        
          
            | 火光三昧 | 
             | 
            104 | 
            
               Fire Samadhi 
             | 
          
        
          
            | 霍山 | 
             | 
            104 | 
            
               Huoshan 
             | 
          
        
          
            | 火神 | 
             | 
            104 | 
            
               - God of Fire; Vulcan
 - Agni
  
              
             | 
          
        
          
            | 火天 | 
             | 
            104 | 
            
               Agni 
             | 
          
        
          
            | 虎丘 | 
             | 
            104 | 
            
               Huqiu 
             | 
          
        
          
            | 虎丘寺 | 
             | 
            104 | 
            
                Huqiu Temple 
             | 
          
        
          
            | 嵆 | 
             | 
            106 | 
            
               - Ji
 - Ji
  
              
             | 
          
        
          
            | 冀 | 
             | 
            106 | 
            
               - Hebei
 - to hope
 - Jizhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 姞 | 
             | 
            106 | 
            
               Ji 
             | 
          
        
          
            | 极广大 | 
            極廣大 | 
            106 | 
            
               Abhyudgatosnisa 
             | 
          
        
          
            | 箕宿 | 
             | 
            106 | 
            
               Pūrva-Aṣādha 
             | 
          
        
          
            | 集一切福德三昧经 | 
            集一切福德三昧經 | 
            106 | 
            
               Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) 
             | 
          
        
          
            | 济州 | 
            濟州 | 
            106 | 
            
               - Jeju Province
 - Jizhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 贾逵 | 
            賈逵 | 
            106 | 
            
               - Jia Kui
 - Jia Kui
  
              
             | 
          
        
          
            | 嘉陵江 | 
             | 
            106 | 
            
               Jialing River 
             | 
          
        
          
            | 伽耶城 | 
             | 
            106 | 
            
               Bodh Gaya 
             | 
          
        
          
            | 贾谊 | 
            賈誼 | 
            106 | 
            
               Jia Yi 
             | 
          
        
          
            | 家语 | 
            家語 | 
            106 | 
            
               Book of Sayings of Confucius and his disciples 
             | 
          
        
          
            | 迦多衍那 | 
             | 
            106 | 
            
               Kātyāyana 
             | 
          
        
          
            | 嘉禾 | 
             | 
            106 | 
            
               - an excellent crop
 - Jiahe [reign]
 - Jiahe [county]
  
              
             | 
          
        
          
            | 迦兰 | 
            迦蘭 | 
            106 | 
            
               āḷāra Kālāma; Alara Kalama 
             | 
          
        
          
            | 迦兰陀竹园 | 
            迦蘭陀竹園 | 
            106 | 
            
               Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana 
             | 
          
        
          
            | 迦兰陀竹林 | 
            迦蘭陀竹林 | 
            106 | 
            
               Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana 
             | 
          
        
          
            | 佳里 | 
             | 
            106 | 
            
               Chiali 
             | 
          
        
          
            | 迦理迦 | 
             | 
            106 | 
            
                Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat 
             | 
          
        
          
            | 迦陵伽 | 
             | 
            106 | 
            
               Kaliṅga 
             | 
          
        
          
            | 迦留陀夷 | 
             | 
            106 | 
            
               Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin 
             | 
          
        
          
            | 迦罗迦村驮佛 | 
            迦羅迦村馱佛 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda Buddha 
             | 
          
        
          
            | 伽摩 | 
             | 
            106 | 
            
               Kama 
             | 
          
        
          
            | 集安 | 
             | 
            106 | 
            
               Ji'an 
             | 
          
        
          
            | 吉安 | 
             | 
            106 | 
            
               - Ji'an
 - Ji'an; Chi'an
  
              
             | 
          
        
          
            | 简王 | 
            簡王 | 
            106 | 
            
               King Jian of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 谏王经 | 
            諫王經 | 
            106 | 
            
               Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 坚意菩萨 | 
            堅意菩薩 | 
            106 | 
            
               sāramati 
             | 
          
        
          
            | 践祚 | 
            踐祚 | 
            106 | 
            
               Jian Zuo Ceremony 
             | 
          
        
          
            | 建安 | 
             | 
            106 | 
            
               Jianan 
             | 
          
        
          
            | 监察御史 | 
            監察御史 | 
            106 | 
            
               Investigating Censor 
             | 
          
        
          
            | 建初寺 | 
             | 
            106 | 
            
               Jianchu Temple 
             | 
          
        
          
            | 建德 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiande 
             | 
          
        
          
            | 江 | 
             | 
            106 | 
            
               - a large river
 - Yangtze River
 - Jiang
 - Jiangsu
 - Jiang
 - river; nadī
  
              
             | 
          
        
          
            | 江安 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiang'an 
             | 
          
        
          
            | 江边 | 
            江邊 | 
            106 | 
            
               river bank 
             | 
          
        
          
            | 江东 | 
            江東 | 
            106 | 
            
               - Jiangdong
 - Jiangdong
  
              
             | 
          
        
          
            | 江都 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangdu 
             | 
          
        
          
            | 江汉 | 
            江漢 | 
            106 | 
            
               Jianghan 
             | 
          
        
          
            | 江津 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangjin 
             | 
          
        
          
            | 将乐 | 
            將樂 | 
            106 | 
            
               Jiangle 
             | 
          
        
          
            | 将乐县 | 
            將樂縣 | 
            106 | 
            
               Jiangle 
             | 
          
        
          
            | 江陵 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jiangling
 - Gangneung
  
              
             | 
          
        
          
            | 江南 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jiangnan
 - Jiangnan
 - Jiangnan
  
              
             | 
          
        
          
            | 江浦 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangpu 
             | 
          
        
          
            | 江西 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangxi 
             | 
          
        
          
            | 江夏 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangxia 
             | 
          
        
          
            | 江右 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangyou 
             | 
          
        
          
            | 江州 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jiangzhou
 - Jiuzhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 江左 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiangzuo 
             | 
          
        
          
            | 迦腻色迦王 | 
            迦膩色迦王 | 
            106 | 
            
               King Kaniska 
             | 
          
        
          
            | 建康 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jiankang
 - Jiankang (era)
  
              
             | 
          
        
          
            | 坚牢地神 | 
            堅牢地神 | 
            106 | 
            
               Prthivi; Earth Spirit 
             | 
          
        
          
            | 剑南 | 
            劍南 | 
            106 | 
            
               Jiannan 
             | 
          
        
          
            | 建宁 | 
            建寧 | 
            106 | 
            
               Jianning 
             | 
          
        
          
            | 建平 | 
             | 
            106 | 
            
               Jianping 
             | 
          
        
          
            | 尖山 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jianshan
 - Great Natuna; Natuna Besar
  
              
             | 
          
        
          
            | 建始 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jianshi
 - Jianshi (Former Han)
 - Jianshi (Liu Penzi)
 - Jianshi (Western Jin)
 - Jianshi (Yongshi)
 - Jianshi (Murong Xiang)
 - Jianshi (Later Yan)
  
              
             | 
          
        
          
            | 迦诺迦伐蹉 | 
            迦諾迦伐蹉 | 
            106 | 
            
               Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat 
             | 
          
        
          
            | 迦诺迦牟尼 | 
            迦諾迦牟尼 | 
            106 | 
            
               Kanakamuni 
             | 
          
        
          
            | 建武 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jianwu [Eastern Han]
 - Jianwu [Western Jin]
 - Jianwu [Eastern Jin]
 - Jianwu [Later Zhao]
 - Jianwu [Western Yan]
 - Jianwu [Southern Qi]
 - Jianwu [Northern Wei]
 - Jianwu [Japan]
  
              
             | 
          
        
          
            | 建兴 | 
            建興 | 
            106 | 
            
               Jianxing reign 
             | 
          
        
          
            | 建邺 | 
            建鄴 | 
            106 | 
            
               - Jianye
 - Jianye District
  
              
             | 
          
        
          
            | 建义 | 
            建義 | 
            106 | 
            
               Jianyi reign 
             | 
          
        
          
            | 建元 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jian Yuan reign
 - Jian Yuan reign
 - Jian Yuan reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 建元寺 | 
             | 
            106 | 
            
                Jianyuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 角宿 | 
             | 
            106 | 
            
               Citrā 
             | 
          
        
          
            | 蕉城 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaocheng 
             | 
          
        
          
            | 憍陈那 | 
            憍陳那 | 
            106 | 
            
               Kauṇḍinya 
             | 
          
        
          
            | 憍陈如 | 
            憍陳如 | 
            106 | 
            
               Kaundinya 
             | 
          
        
          
            | 憍梵 | 
             | 
            106 | 
            
               Gavampati 
             | 
          
        
          
            | 憍梵波提 | 
             | 
            106 | 
            
               Gavampati 
             | 
          
        
          
            | 憍梵钵提 | 
            憍梵鉢提 | 
            106 | 
            
               Gavampati 
             | 
          
        
          
            | 叫唤地狱 | 
            叫喚地獄 | 
            106 | 
            
               Raurava Hell 
             | 
          
        
          
            | 皎然 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaoran 
             | 
          
        
          
            | 憍萨罗国 | 
            憍薩羅國 | 
            106 | 
            
               Kośala; Kosala; Kausala 
             | 
          
        
          
            | 焦山 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaoshan 
             | 
          
        
          
            | 憍赏弥 | 
            憍賞彌 | 
            106 | 
            
               Kauśāmbī 
             | 
          
        
          
            | 憍赏弥国 | 
            憍賞彌國 | 
            106 | 
            
               Kauśāmbī 
             | 
          
        
          
            | 憍尸迦 | 
             | 
            106 | 
            
               Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 
             | 
          
        
          
            | 憍昙弥 | 
            憍曇彌 | 
            106 | 
            
               Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī 
             | 
          
        
          
            | 教王 | 
             | 
            106 | 
            
               Pope 
             | 
          
        
          
            | 僬侥 | 
            僬僥 | 
            106 | 
            
               - Jiao Yao [people]
 - Jiao Yao [tribe]
 - pygmy
  
              
             | 
          
        
          
            | 交阯 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaozhi; Indo-China 
             | 
          
        
          
            | 交趾 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaozhi 
             | 
          
        
          
            | 胶州 | 
            膠州 | 
            106 | 
            
               Jiaozhou 
             | 
          
        
          
            | 交州 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaozhou 
             | 
          
        
          
            | 迦毘梨 | 
             | 
            106 | 
            
               Kapila 
             | 
          
        
          
            | 迦毘罗 | 
            迦毘羅 | 
            106 | 
            
               Kapilavastu; Kapilavatthu 
             | 
          
        
          
            | 迦毘罗城 | 
            迦毘羅城 | 
            106 | 
            
               Kapilavastu; Kapilavatthu 
             | 
          
        
          
            | 迦毘罗卫 | 
            迦毘羅衛 | 
            106 | 
            
               Kapilavastu; Kapilavatthu 
             | 
          
        
          
            | 迦毘罗仙 | 
            迦毘羅仙 | 
            106 | 
            
               Kapila 
             | 
          
        
          
            | 嘉平 | 
             | 
            106 | 
            
               - the twelfth month
 - Jiaping reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 迦叶 | 
            迦葉 | 
            106 | 
            
               - Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
 - Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  
              
             | 
          
        
          
            | 迦尸 | 
            迦屍 | 
            106 | 
            
               Kasi; Kashi; Kāśī 
             | 
          
        
          
            | 迦师 | 
            迦師 | 
            106 | 
            
               Kashgar 
             | 
          
        
          
            | 迦湿弥罗国 | 
            迦濕彌羅國 | 
            106 | 
            
               Kaśmīra 
             | 
          
        
          
            | 迦维罗卫 | 
            迦維羅衛 | 
            106 | 
            
               Kapilavastu; Kapilavatthu 
             | 
          
        
          
            | 嘉祥 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaxiang County 
             | 
          
        
          
            | 嘉祥寺 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiaxiang Temple 
             | 
          
        
          
            | 伽耶 | 
             | 
            106 | 
            
               Gaya; Gayā 
             | 
          
        
          
            | 迦叶佛 | 
            迦葉佛 | 
            106 | 
            
               Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha 
             | 
          
        
          
            | 迦叶波 | 
            迦葉波 | 
            106 | 
            
               Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 
             | 
          
        
          
            | 迦叶波佛 | 
            迦葉波佛 | 
            106 | 
            
               Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha 
             | 
          
        
          
            | 伽耶山 | 
             | 
            106 | 
            
               Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill 
             | 
          
        
          
            | 迦旃延 | 
             | 
            106 | 
            
               Mahakatyayana; Katyayana 
             | 
          
        
          
            | 迦栴延 | 
             | 
            106 | 
            
               Kātyāyana 
             | 
          
        
          
            | 济北 | 
            濟北 | 
            106 | 
            
               Jibei commandery 
             | 
          
        
          
            | 济北郡 | 
            濟北郡 | 
            106 | 
            
               Jibei commandery 
             | 
          
        
          
            | 罽賓 | 
             | 
            106 | 
            
               Kashmir 
             | 
          
        
          
            | 罽賓国 | 
            罽賓國 | 
            106 | 
            
               Kashmir 
             | 
          
        
          
            | 笈多 | 
             | 
            106 | 
            
               Gupta 
             | 
          
        
          
            | 戒本 | 
             | 
            106 | 
            
               Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code 
             | 
          
        
          
            | 戒经 | 
            戒經 | 
            106 | 
            
               Sila sūtra 
             | 
          
        
          
            | 戒坛 | 
            戒壇 | 
            106 | 
            
               - Precept Altar
 - ordination platform
  
              
             | 
          
        
          
            | 戒消灾经 | 
            戒消災經 | 
            106 | 
            
               Jie Xiao Zai Jing 
             | 
          
        
          
            | 劫比罗伐窣堵国 | 
            劫比羅伐窣堵國 | 
            106 | 
            
               Kapilavastu 
             | 
          
        
          
            | 劫比他国 | 
            劫比他國 | 
            106 | 
            
               Kapitha 
             | 
          
        
          
            | 戒尘 | 
            戒塵 | 
            106 | 
            
               Jiechen 
             | 
          
        
          
            | 羯利王 | 
             | 
            106 | 
            
               Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā 
             | 
          
        
          
            | 戒日 | 
             | 
            106 | 
            
               Harsha 
             | 
          
        
          
            | 戒日王 | 
             | 
            106 | 
            
               King Harsha 
             | 
          
        
          
            | 羯若鞠阇国 | 
            羯若鞠闍國 | 
            106 | 
            
               Kanyākubja 
             | 
          
        
          
            | 劫浊 | 
            劫濁 | 
            106 | 
            
               Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration 
             | 
          
        
          
            | 给孤独园 | 
            給孤獨園 | 
            106 | 
            
               Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama 
             | 
          
        
          
            | 给孤独长者 | 
            給孤獨長者 | 
            106 | 
            
               Anāthapiṇḍada 
             | 
          
        
          
            | 己亥 | 
             | 
            106 | 
            
               Jihai year; thirty sixth year 
             | 
          
        
          
            | 稽胡 | 
             | 
            106 | 
            
               Jihu peoples 
             | 
          
        
          
            | 集军 | 
            集軍 | 
            106 | 
            
               Gathered Army; Vijitasena 
             | 
          
        
          
            | 极乐世界 | 
            極樂世界 | 
            106 | 
            
               - Pure Land of Ultimate Bliss
 - Western Pure Land; Sukhāvatī
  
              
             | 
          
        
          
            | 季路 | 
             | 
            106 | 
            
               Ji Lu 
             | 
          
        
          
            | 寂灭 | 
            寂滅 | 
            106 | 
            
               - calmness and extinction; vyupaśama
 - Upasannaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 即墨 | 
             | 
            106 | 
            
               Jimo 
             | 
          
        
          
            | 晋 | 
            晉 | 
            106 | 
            
               - shanxi
 - jin [dynasty]
 - to move forward; to promote; to advance
 - to raise
 - Jin [state]
 - Jin
  
              
             | 
          
        
          
            | 晋哀帝 | 
            晉哀帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Ai of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋安帝 | 
            晉安帝 | 
            106 | 
            
               Emperor An of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋朝 | 
            晉朝 | 
            106 | 
            
               Jin Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 晋成帝 | 
            晉成帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Cheng of Jin 
             | 
          
        
          
            | 净饭王 | 
            淨飯王 | 
            106 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana 
             | 
          
        
          
            | 金光明经 | 
            金光明經 | 
            106 | 
            
               - Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
 - Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
 - Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
  
              
             | 
          
        
          
            | 晋国 | 
            晉國 | 
            106 | 
            
               state of Jin 
             | 
          
        
          
            | 金河 | 
             | 
            106 | 
            
               Hiranyavati River 
             | 
          
        
          
            | 晋怀帝 | 
            晉懷帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Huai of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋惠 | 
            晉惠 | 
            106 | 
            
               Emperor Hui of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋惠帝 | 
            晉惠帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Hui of Jin 
             | 
          
        
          
            | 静居 | 
            靜居 | 
            106 | 
            
               Jing Ju 
             | 
          
        
          
            | 晋康帝 | 
            晉康帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Kang of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋愍帝 | 
            晉愍帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Min of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋明帝 | 
            晉明帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Ming of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋穆帝 | 
            晉穆帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Mu of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋平公 | 
            晉平公 | 
            106 | 
            
               Duke Ping of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋太康 | 
            晉太康 | 
            106 | 
            
               Taikang reign 
             | 
          
        
          
            | 金天 | 
             | 
            106 | 
            
               Jin Tian 
             | 
          
        
          
            | 净土论 | 
            淨土論 | 
            106 | 
            
               Pure Land Treatise 
             | 
          
        
          
            | 今文 | 
            今文 | 
            106 | 
            
               New Text Confucianism 
             | 
          
        
          
            | 晋文 | 
            晉文 | 
            106 | 
            
               Wen of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋文公 | 
            晉文公 | 
            106 | 
            
               Duke Wen of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋武帝 | 
            晉武帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Wu of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋献 | 
            晉獻 | 
            106 | 
            
               Xian of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋献公 | 
            晉獻公 | 
            106 | 
            
               Lord Xian of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋孝武 | 
            晉孝武 | 
            106 | 
            
               Emperor Xiaowu of Jin 
             | 
          
        
          
            | 晋孝武帝 | 
            晉孝武帝 | 
            106 | 
            
               Emperor Xiaowu of Jin 
             | 
          
        
          
            | 净业障经 | 
            淨業障經 | 
            106 | 
            
               Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing 
             | 
          
        
          
            | 净意 | 
            淨意 | 
            106 | 
            
               Śuddhamati 
             | 
          
        
          
            | 金藏 | 
             | 
            106 | 
            
               Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon 
             | 
          
        
          
            | 济南 | 
            濟南 | 
            106 | 
            
               Jinan 
             | 
          
        
          
            | 晋安 | 
            晉安 | 
            106 | 
            
               Jin'an 
             | 
          
        
          
            | 金宝 | 
            金寶 | 
            106 | 
            
               - Campbell
 - Kampar
  
              
             | 
          
        
          
            | 金边 | 
            金邊 | 
            106 | 
            
               Phnom Penh 
             | 
          
        
          
            | 金城 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jincheng
 - [defensive] city walls of metal
 - Jincheng
  
              
             | 
          
        
          
            | 金城江 | 
             | 
            106 | 
            
               Jinchengjiang 
             | 
          
        
          
            | 晋代 | 
            晉代 | 
            106 | 
            
               Jin Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 金地国 | 
            金地國 | 
            106 | 
            
               Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 金耳国 | 
            金耳國 | 
            106 | 
            
               Karṇasuvarṇa 
             | 
          
        
          
            | 经部 | 
            經部 | 
            106 | 
            
               Sautrāntika; Sautrantika 
             | 
          
        
          
            | 景帝 | 
             | 
            106 | 
            
               Emperor Jing of Han 
             | 
          
        
          
            | 净饭 | 
            淨飯 | 
            106 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana 
             | 
          
        
          
            | 经律异相 | 
            經律異相 | 
            106 | 
            
               Different Aspects of the Sutras and Vinaya 
             | 
          
        
          
            | 井宿 | 
             | 
            106 | 
            
               Punarvasu 
             | 
          
        
          
            | 敬王 | 
             | 
            106 | 
            
               King Jing of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 景王 | 
             | 
            106 | 
            
               King Jing of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 景县 | 
            景縣 | 
            106 | 
            
               Jing county 
             | 
          
        
          
            | 金刚般若经 | 
            金剛般若經 | 
            106 | 
            
               Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra 
             | 
          
        
          
            | 金刚界 | 
            金剛界 | 
            106 | 
            
               kongōkai; vajradhatu; diamond realm 
             | 
          
        
          
            | 金刚齐 | 
            金剛齊 | 
            106 | 
            
               Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda 
             | 
          
        
          
            | 金刚三昧经 | 
            金剛三昧經 | 
            106 | 
            
               Vajrasamādhi 
             | 
          
        
          
            | 金刚山 | 
            金剛山 | 
            106 | 
            
               Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain 
             | 
          
        
          
            | 金刚手 | 
            金剛手 | 
            106 | 
            
               Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 金刚仙论 | 
            金剛仙論 | 
            106 | 
            
               Jingang Xian Lun 
             | 
          
        
          
            | 金刚藏 | 
            金剛藏 | 
            106 | 
            
               Vajragarbha 
             | 
          
        
          
            | 金刚座 | 
            金剛座 | 
            106 | 
            
               vajrasana; diamond throne 
             | 
          
        
          
            | 旌德 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingde 
             | 
          
        
          
            | 净饭大王 | 
            淨飯大王 | 
            106 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana 
             | 
          
        
          
            | 景福 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingfu 
             | 
          
        
          
            | 静观道场 | 
            靜觀道場 | 
            106 | 
            
               Jingguan Temple 
             | 
          
        
          
            | 殑伽 | 
             | 
            106 | 
            
               the Ganges 
             | 
          
        
          
            | 殑伽河 | 
             | 
            106 | 
            
               Ganges River 
             | 
          
        
          
            | 竟陵 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingling 
             | 
          
        
          
            | 净满 | 
            淨滿 | 
            106 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 景明 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingming reign 
             | 
          
        
          
            | 净名 | 
            淨名 | 
            106 | 
            
               Vimalakirti 
             | 
          
        
          
            | 景宁 | 
            景寧 | 
            106 | 
            
               Jingning 
             | 
          
        
          
            | 景平 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingping reign 
             | 
          
        
          
            | 静山 | 
            靜山 | 
            106 | 
            
               Cheng San 
             | 
          
        
          
            | 荆山 | 
            荊山 | 
            106 | 
            
               Mt Jingshan 
             | 
          
        
          
            | 井上 | 
             | 
            106 | 
            
               Inoue 
             | 
          
        
          
            | 井陉 | 
            井陘 | 
            106 | 
            
               Jingxing 
             | 
          
        
          
            | 泾阳 | 
            涇陽 | 
            106 | 
            
               Jingyang 
             | 
          
        
          
            | 净影寺 | 
            淨影寺 | 
            106 | 
            
               Jingying Temple 
             | 
          
        
          
            | 景云 | 
            景雲 | 
            106 | 
            
               Jingyun reign 
             | 
          
        
          
            | 经藏 | 
            經藏 | 
            106 | 
            
               Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka 
             | 
          
        
          
            | 京兆 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jingzhao; Xi'an
 - capital municipal area
 - Capital Region Governor
  
              
             | 
          
        
          
            | 荆州 | 
            荊州 | 
            106 | 
            
               - Jingzhou; Ching-chou
 - Jingzhou; Ching-chou
  
              
             | 
          
        
          
            | 敬宗 | 
             | 
            106 | 
            
               Jingzong 
             | 
          
        
          
            | 金华 | 
            金華 | 
            106 | 
            
               Jinhua 
             | 
          
        
          
            | 金陵 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jinling; Nanjing
 - Jinling; Nanjing
  
              
             | 
          
        
          
            | 金瓯 | 
            金甌 | 
            106 | 
            
               Ca Mau 
             | 
          
        
          
            | 金色王经 | 
            金色王經 | 
            106 | 
            
               Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga 
             | 
          
        
          
            | 金沙 | 
             | 
            106 | 
            
               Jinsha 
             | 
          
        
          
            | 金氏 | 
             | 
            106 | 
            
               Guinness 
             | 
          
        
          
            | 金水 | 
             | 
            106 | 
            
               Jinshui 
             | 
          
        
          
            | 金塔 | 
             | 
            106 | 
            
               Jinta 
             | 
          
        
          
            | 金台 | 
            金臺 | 
            106 | 
            
               Jintai 
             | 
          
        
          
            | 金坛 | 
            金壇 | 
            106 | 
            
               Jintan 
             | 
          
        
          
            | 金吾 | 
             | 
            106 | 
            
               - a metal club
 - Imperial Guard
  
              
             | 
          
        
          
            | 金乡 | 
            金鄉 | 
            106 | 
            
               Jinxiang 
             | 
          
        
          
            | 晋阳 | 
            晉陽 | 
            106 | 
            
               Jinyang 
             | 
          
        
          
            | 金曜 | 
             | 
            106 | 
            
               Venus 
             | 
          
        
          
            | 晋源 | 
            晉源 | 
            106 | 
            
               Jinyuan 
             | 
          
        
          
            | 晋中 | 
            晉中 | 
            106 | 
            
               Jinzhong 
             | 
          
        
          
            | 晋州 | 
            晉州 | 
            106 | 
            
               - Jinzhou
 - Jin Prefecture
  
              
             | 
          
        
          
            | 箕山 | 
             | 
            106 | 
            
               Jishan 
             | 
          
        
          
            | 记室 | 
            記室 | 
            106 | 
            
               Record Keeper; Secretary 
             | 
          
        
          
            | 鹫峰 | 
            鷲峰 | 
            74 | 
            
               Vulture Peak 
             | 
          
        
          
            | 九横经 | 
            九橫經 | 
            106 | 
            
               Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing 
             | 
          
        
          
            | 九卿 | 
             | 
            106 | 
            
               nine ministers 
             | 
          
        
          
            | 九泉 | 
             | 
            106 | 
            
               the Nine Springs; Hades 
             | 
          
        
          
            | 九色鹿经 | 
            九色鹿經 | 
            106 | 
            
               Sutra of the Nine-Colored Deer 
             | 
          
        
          
            | 旧杂譬喻经 | 
            舊雜譬喻經 | 
            106 | 
            
               Older Sutra of Parables 
             | 
          
        
          
            | 九章 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiu Zhang; Nine Pieces 
             | 
          
        
          
            | 久安 | 
             | 
            106 | 
            
               Kyūan 
             | 
          
        
          
            | 久保 | 
             | 
            106 | 
            
               Kubo 
             | 
          
        
          
            | 九部经 | 
            九部經 | 
            106 | 
            
               navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching 
             | 
          
        
          
            | 鹫峯 | 
            鷲峯 | 
            106 | 
            
               Vulture Peak 
             | 
          
        
          
            | 鹫峯山 | 
            鷲峯山 | 
            106 | 
            
               Vulture Peak 
             | 
          
        
          
            | 九江 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiujiang 
             | 
          
        
          
            | 九里 | 
             | 
            106 | 
            
               Liuli 
             | 
          
        
          
            | 鸠摩罗 | 
            鳩摩羅 | 
            106 | 
            
               Kumara 
             | 
          
        
          
            | 鸠摩罗天 | 
            鳩摩羅天 | 
            106 | 
            
               Kumara 
             | 
          
        
          
            | 鸠摩罗什 | 
            鳩摩羅什 | 
            106 | 
            
               Kumarajiva; Kumārajīva 
             | 
          
        
          
            | 酒泉 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiuquan 
             | 
          
        
          
            | 酒泉郡 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiuquan commandery 
             | 
          
        
          
            | 鹫山 | 
            鷲山 | 
            106 | 
            
               Vulture Peak 
             | 
          
        
          
            | 九天 | 
             | 
            106 | 
            
               Ninth Heaven 
             | 
          
        
          
            | 救脱菩萨 | 
            救脫菩薩 | 
            106 | 
            
               Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 九月 | 
             | 
            106 | 
            
               - September; the Ninth Month
 - ninth lunar month; mārga-śīrṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 九真 | 
             | 
            106 | 
            
               Jiuzhen [commandery] 
             | 
          
        
          
            | 济阳 | 
            濟陽 | 
            106 | 
            
               Jiyang 
             | 
          
        
          
            | 吉州 | 
             | 
            106 | 
            
               - Jizhou
 - Kilju
  
              
             | 
          
        
          
            | 鸡足山 | 
            雞足山 | 
            106 | 
            
               Mount Gurupada 
             | 
          
        
          
            | 瞿多 | 
             | 
            106 | 
            
               Ju Duo 
             | 
          
        
          
            | 瞿波 | 
             | 
            106 | 
            
               Yasodhara 
             | 
          
        
          
            | 瞿波罗 | 
            瞿波羅 | 
            106 | 
            
               Gopala 
             | 
          
        
          
            | 拘絺罗 | 
            拘絺羅 | 
            106 | 
            
               Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita 
             | 
          
        
          
            | 觉群 | 
            覺群 | 
            106 | 
            
               - Awaken the Masses Weekly
 - Awaken the Masses Weekly
  
              
             | 
          
        
          
            | 崛山 | 
             | 
            74 | 
            
               Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta 
             | 
          
        
          
            | 觉生 | 
            覺生 | 
            106 | 
            
               - Awakening Living Beings Magazine
 - Awakening Living Beings Magazine
  
              
             | 
          
        
          
            | 觉世 | 
            覺世 | 
            106 | 
            
               Awakening the World Periodical 
             | 
          
        
          
            | 决定毘尼经 | 
            決定毘尼經 | 
            106 | 
            
               Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) 
             | 
          
        
          
            | 崛多 | 
             | 
            106 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 觉如 | 
            覺如 | 
            106 | 
            
               Kakunyo 
             | 
          
        
          
            | 觉音 | 
            覺音 | 
            106 | 
            
               Buddhaghoṣa; Buddhaghosa 
             | 
          
        
          
            | 拘留国 | 
            拘留國 | 
            106 | 
            
               Kuru 
             | 
          
        
          
            | 拘留孙 | 
            拘留孫 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘留孙佛 | 
            拘留孫佛 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘楼 | 
            拘樓 | 
            106 | 
            
               Kuru 
             | 
          
        
          
            | 拘楼国 | 
            拘樓國 | 
            106 | 
            
               Kuru Kingdom 
             | 
          
        
          
            | 拘楼秦 | 
            拘樓秦 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda 
             | 
          
        
          
            | 拘楼秦佛 | 
            拘樓秦佛 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘楼孙 | 
            拘樓孫 | 
            106 | 
            
               Krakucchanda 
             | 
          
        
          
            | 巨鹿 | 
            鉅鹿 | 
            106 | 
            
               Julu 
             | 
          
        
          
            | 拘律 | 
             | 
            106 | 
            
               Kolita 
             | 
          
        
          
            | 拘律陀 | 
             | 
            106 | 
            
               Kolita 
             | 
          
        
          
            | 俱那含 | 
             | 
            106 | 
            
               Kanakamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘那含 | 
             | 
            106 | 
            
               Kanakamuni 
             | 
          
        
          
            | 拘那含佛 | 
             | 
            106 | 
            
               Kanakamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘那含牟尼 | 
             | 
            106 | 
            
               Kanakamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 拘那含牟尼佛 | 
             | 
            106 | 
            
               Kanakamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 驹那罗 | 
            駒那羅 | 
            106 | 
            
               Kunāla 
             | 
          
        
          
            | 拘那罗 | 
            拘那羅 | 
            106 | 
            
               Kunāla 
             | 
          
        
          
            | 郡守 | 
             | 
            106 | 
            
               Commandery Governor 
             | 
          
        
          
            | 均提 | 
             | 
            106 | 
            
               Mahācunda 
             | 
          
        
          
            | 均头 | 
            均頭 | 
            106 | 
            
               Mahācunda 
             | 
          
        
          
            | 沮渠 | 
             | 
            106 | 
            
               Juqu 
             | 
          
        
          
            | 沮渠蒙逊 | 
            沮渠蒙遜 | 
            106 | 
            
               Juqu Mengxun 
             | 
          
        
          
            | 句容 | 
             | 
            106 | 
            
               Jurong 
             | 
          
        
          
            | 拘萨罗 | 
            拘薩羅 | 
            106 | 
            
               Kośala; Kosala 
             | 
          
        
          
            | 拘萨罗国 | 
            拘薩羅國 | 
            106 | 
            
               Kośala; Kosala 
             | 
          
        
          
            | 拘睒弥国 | 
            拘睒彌國 | 
            106 | 
            
               Kausambi; Kaushambi; Kosambi 
             | 
          
        
          
            | 俱睒弥国 | 
            俱睒彌國 | 
            106 | 
            
               Kauśāmbī 
             | 
          
        
          
            | 俱舍论 | 
            俱舍論 | 
            106 | 
            
               Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions 
             | 
          
        
          
            | 拘尸城 | 
             | 
            106 | 
            
               City of Kushinagar 
             | 
          
        
          
            | 拘尸那 | 
             | 
            106 | 
            
               Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara 
             | 
          
        
          
            | 瞿陀尼 | 
             | 
            106 | 
            
               Godānīya 
             | 
          
        
          
            | 瞿陀尼洲 | 
             | 
            106 | 
            
               Godānīya 
             | 
          
        
          
            | 莒县 | 
            莒縣 | 
            106 | 
            
               Jun county 
             | 
          
        
          
            | 瞿耶尼 | 
             | 
            106 | 
            
               Godānīya 
             | 
          
        
          
            | 瞿耶尼洲 | 
             | 
            106 | 
            
               Godānīya 
             | 
          
        
          
            | 拘翼 | 
             | 
            106 | 
            
               Kausambi 
             | 
          
        
          
            | 拘夷 | 
             | 
            106 | 
            
               Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha 
             | 
          
        
          
            | 瞿夷 | 
             | 
            106 | 
            
               Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī 
             | 
          
        
          
            | 俱夷 | 
             | 
            106 | 
            
               Kausika 
             | 
          
        
          
            | 拘夷那竭 | 
             | 
            106 | 
            
               Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara 
             | 
          
        
          
            | 俱夷那竭城 | 
             | 
            106 | 
            
               Kusinagara 
             | 
          
        
          
            | 开皇 | 
            開皇 | 
            107 | 
            
               - Kai Huang reign
 - Kaihuang
  
              
             | 
          
        
          
            | 开皇三宝录 | 
            開皇三寶錄 | 
            107 | 
            
               Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record 
             | 
          
        
          
            | 开元 | 
            開元 | 
            107 | 
            
               Kai Yuan 
             | 
          
        
          
            | 开宝 | 
            開寶 | 
            107 | 
            
               Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song 
             | 
          
        
          
            | 开城 | 
            開城 | 
            107 | 
            
               Kaesong city; Gaeseong city 
             | 
          
        
          
            | 开封 | 
            開封 | 
            107 | 
            
               Kaifeng 
             | 
          
        
          
            | 偘 | 
             | 
            107 | 
            
               Kan 
             | 
          
        
          
            | 康法朗 | 
             | 
            107 | 
            
               Kang Falang 
             | 
          
        
          
            | 康僧会 | 
            康僧會 | 
            107 | 
            
               Kang Senghui 
             | 
          
        
          
            | 康僧渊 | 
            康僧淵 | 
            107 | 
            
               Kang Sengyuan 
             | 
          
        
          
            | 亢宿 | 
             | 
            107 | 
            
               Niṣṭyā 
             | 
          
        
          
            | 康王 | 
             | 
            107 | 
            
               King Kang of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 康国 | 
            康國 | 
            107 | 
            
               Kangju 
             | 
          
        
          
            | 康居国 | 
            康居國 | 
            107 | 
            
               Kangju 
             | 
          
        
          
            | 康居 | 
             | 
            107 | 
            
               Kangju 
             | 
          
        
          
            | 客语 | 
            客語 | 
            75 | 
            
               Hakka dialect 
             | 
          
        
          
            | 崆 | 
             | 
            107 | 
            
               Kongtong mountain 
             | 
          
        
          
            | 空劫 | 
             | 
            107 | 
            
               The kalpa of void 
             | 
          
        
          
            | 孔门 | 
            孔門 | 
            107 | 
            
               Confucius' school 
             | 
          
        
          
            | 孔丘 | 
             | 
            107 | 
            
               Confucius 
             | 
          
        
          
            | 孔子 | 
             | 
            107 | 
            
               Confucius 
             | 
          
        
          
            | 会稽 | 
            會稽 | 
            75 | 
            
               Kuaiji Mountain 
             | 
          
        
          
            | 会稽郡 | 
            會稽郡 | 
            107 | 
            
               Kuaiji commandery 
             | 
          
        
          
            | 匡山 | 
             | 
            107 | 
            
               Kuangshan; Lushan 
             | 
          
        
          
            | 奎宿 | 
             | 
            107 | 
            
               Revatī 
             | 
          
        
          
            | 俱卢 | 
            俱盧 | 
            107 | 
            
               Kuru 
             | 
          
        
          
            | 崐 | 
             | 
            107 | 
            
               Kunlun mountains 
             | 
          
        
          
            | 崑 | 
             | 
            107 | 
            
               - Kunlun mountains
 - Kailasa
  
              
             | 
          
        
          
            | 昆仑山 | 
            崑崙山 | 
            107 | 
            
               Kunlun (Karakorum) mountain range 
             | 
          
        
          
            | 昆明池 | 
             | 
            107 | 
            
               Kunming Lake [Dian Lake] 
             | 
          
        
          
            | 昆山 | 
            崑山 | 
            107 | 
            
               Kunshan 
             | 
          
        
          
            | 腊伐尼 | 
            臘伐尼 | 
            108 | 
            
               Lumbini 
             | 
          
        
          
            | 来济 | 
            來濟 | 
            108 | 
            
               Lai Ji 
             | 
          
        
          
            | 来安 | 
            來安 | 
            108 | 
            
               Lai'an 
             | 
          
        
          
            | 赖斯 | 
            賴斯 | 
            108 | 
            
               Rice 
             | 
          
        
          
            | 来义 | 
            來義 | 
            108 | 
            
               Laiyi 
             | 
          
        
          
            | 莱州 | 
            萊州 | 
            76 | 
            
               Laizhou 
             | 
          
        
          
            | 滥波国 | 
            濫波國 | 
            108 | 
            
               Lampā 
             | 
          
        
          
            | 狼 | 
             | 
            108 | 
            
               - wolf
 - Lang peoples
 - Sirius
 - Lang
 - wolf; vṛka
  
              
             | 
          
        
          
            | 琅邪 | 
             | 
            108 | 
            
               Langye 
             | 
          
        
          
            | 阆中 | 
            閬中 | 
            108 | 
            
               Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan 
             | 
          
        
          
            | 蓝摩国 | 
            藍摩國 | 
            108 | 
            
               Rāmagrāma; Rāma 
             | 
          
        
          
            | 岚毘尼 | 
            嵐毘尼 | 
            108 | 
            
               Lumbini 
             | 
          
        
          
            | 蓝毘尼园 | 
            藍毘尼園 | 
            108 | 
            
               Lumbini 
             | 
          
        
          
            | 兰台 | 
            蘭臺 | 
            108 | 
            
               - Lantai; Orchid Terrace
 - nose [face reading]
 - Lantai [place]
  
              
             | 
          
        
          
            | 蓝田 | 
            藍田 | 
            108 | 
            
               Lantian 
             | 
          
        
          
            | 蓝田县 | 
            藍田縣 | 
            108 | 
            
               Lantian county 
             | 
          
        
          
            | 兰州 | 
            蘭州 | 
            108 | 
            
               Lanzhou 
             | 
          
        
          
            | 牢山 | 
             | 
            76 | 
            
               Laoshan 
             | 
          
        
          
            | 老子化胡经 | 
            老子化胡經 | 
            108 | 
            
               Conversion of the Barbarians 
             | 
          
        
          
            | 乐安 | 
            樂安 | 
            76 | 
            
               Le'an 
             | 
          
        
          
            | 乐安县 | 
            樂安縣 | 
            108 | 
            
               Le'an county 
             | 
          
        
          
            | 勒那 | 
             | 
            108 | 
            
               Ratnamati 
             | 
          
        
          
            | 雷音 | 
             | 
            108 | 
            
               - thunder
 - thunder; garjana
 - Meghasvara
  
              
             | 
          
        
          
            | 楞严经 | 
            楞嚴經 | 
            76 | 
            
               - Suramgama Sutra
 - Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 楞伽 | 
            楞伽 | 
            108 | 
            
               Lankavatara 
             | 
          
        
          
            | 楞伽经 | 
            楞伽經 | 
            108 | 
            
               Lankavatara Sutra 
             | 
          
        
          
            | 乐平 | 
            樂平 | 
            76 | 
            
               Leping 
             | 
          
        
          
            | 乐清 | 
            樂清 | 
            108 | 
            
               Yueqing 
             | 
          
        
          
            | 乐山 | 
            樂山 | 
            108 | 
            
               Leshan 
             | 
          
        
          
            | 乐施 | 
            樂施 | 
            108 | 
            
               Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 乐至 | 
            樂至 | 
            108 | 
            
               Lezhi 
             | 
          
        
          
            | 澧 | 
             | 
            108 | 
            
               Li River 
             | 
          
        
          
            | 礼忏 | 
            禮懺 | 
            108 | 
            
               liturgy for confession 
             | 
          
        
          
            | 李旦 | 
             | 
            108 | 
            
               Li Dan; Emperor Ruizong of Tang 
             | 
          
        
          
            | 李夫人 | 
             | 
            108 | 
            
               Lady Li 
             | 
          
        
          
            | 离垢施女经 | 
            離垢施女經 | 
            108 | 
            
               Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) 
             | 
          
        
          
            | 李广 | 
            李廣 | 
            108 | 
            
               Li Guang 
             | 
          
        
          
            | 李华 | 
            李華 | 
            108 | 
            
               Li Hua 
             | 
          
        
          
            | 礼记 | 
            禮記 | 
            108 | 
            
               The Book of Rites; Classic of Rites 
             | 
          
        
          
            | 立世阿毘昙论 | 
            立世阿毘曇論 | 
            108 | 
            
               Li Shi Apitan Lun 
             | 
          
        
          
            | 李师政 | 
            李師政 | 
            108 | 
            
               Li Shi Zheng 
             | 
          
        
          
            | 李斯 | 
             | 
            108 | 
            
               Li Si 
             | 
          
        
          
            | 梁朝 | 
             | 
            108 | 
            
               Liang Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 梁代 | 
             | 
            108 | 
            
               Liang dynasty 
             | 
          
        
          
            | 梁高僧传 | 
            梁高僧傳 | 
            108 | 
            
               Liang Biographies of Eminent Monks 
             | 
          
        
          
            | 梁京寺记 | 
            梁京寺記 | 
            108 | 
            
               Liang Jing Si Ji 
             | 
          
        
          
            | 梁山 | 
             | 
            108 | 
            
               - Yangsan
 - Liangshan
  
              
             | 
          
        
          
            | 梁武帝 | 
             | 
            108 | 
            
               - Emperor Wu of Liang
 - Emperor Wu of Liang
  
              
             | 
          
        
          
            | 凉州 | 
            涼州 | 
            108 | 
            
               - Liangzhou
 - Liangzhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 梁州 | 
             | 
            108 | 
            
               Liangzhou 
             | 
          
        
          
            | 莲华面经 | 
            蓮華面經 | 
            108 | 
            
               Lianhua Mian Jing 
             | 
          
        
          
            | 莲华色 | 
            蓮華色 | 
            108 | 
            
               Utpalavarna 
             | 
          
        
          
            | 涟水县 | 
            漣水縣 | 
            108 | 
            
               Lianshui county 
             | 
          
        
          
            | 连云 | 
            連雲 | 
            108 | 
            
               Lianyun 
             | 
          
        
          
            | 辽东 | 
            遼東 | 
            108 | 
            
               Liaodong Peninsula 
             | 
          
        
          
            | 辽西 | 
            遼西 | 
            108 | 
            
               west of Liaoning 
             | 
          
        
          
            | 礼拜二 | 
            禮拜二 | 
            108 | 
            
               Tuesday 
             | 
          
        
          
            | 礼拜三 | 
            禮拜三 | 
            108 | 
            
               Wednesday 
             | 
          
        
          
            | 礼拜四 | 
            禮拜四 | 
            108 | 
            
               Thursday 
             | 
          
        
          
            | 礼拜一 | 
            禮拜一 | 
            108 | 
            
               Monday 
             | 
          
        
          
            | 礼部 | 
            禮部 | 
            108 | 
            
               Ministry of (Confucian) Rites 
             | 
          
        
          
            | 礼部尚书 | 
            禮部尚書 | 
            108 | 
            
               Director of Board of Rites 
             | 
          
        
          
            | 离车 | 
            離車 | 
            108 | 
            
               Licchavi; Lecchavi 
             | 
          
        
          
            | 立春 | 
             | 
            108 | 
            
               Lichun 
             | 
          
        
          
            | 立冬 | 
             | 
            108 | 
            
               Lidong 
             | 
          
        
          
            | 烈王 | 
             | 
            76 | 
            
               King Lie of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 列女传 | 
            列女轉 | 
            76 | 
            
               - Lienu Zhuan; Biographies of Exemplary Women
 - Biographies of Exemplary Women
  
              
             | 
          
        
          
            | 列仙传 | 
            列仙轉 | 
            76 | 
            
               - Liexian Zhuan; Biographies of Immortals
 - Biographies of Immortals; Biographies of Transcendents; Liexian Zhuan
  
              
             | 
          
        
          
            | 列子 | 
             | 
            108 | 
            
               - Liezi
 - Liezi; Lie Yukou
  
              
             | 
          
        
          
            | 礼经 | 
            禮經 | 
            108 | 
            
               Classic of Rites 
             | 
          
        
          
            | 李密 | 
             | 
            108 | 
            
               Li Mi 
             | 
          
        
          
            | 林边 | 
            林邊 | 
            108 | 
            
               Linpien 
             | 
          
        
          
            | 临城 | 
            臨城 | 
            108 | 
            
               Lincheng 
             | 
          
        
          
            | 临川 | 
            臨川 | 
            108 | 
            
               Linchuan 
             | 
          
        
          
            | 麟德 | 
             | 
            108 | 
            
               Linde 
             | 
          
        
          
            | 灵帝 | 
            靈帝 | 
            108 | 
            
               Emperor Ling [of Han] 
             | 
          
        
          
            | 灵帝崩 | 
            靈帝崩 | 
            108 | 
            
               Emperor Ling of Han; Ling Di Beng 
             | 
          
        
          
            | 灵山 | 
            靈山 | 
            108 | 
            
               - Spiritual Mountain
 - Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
  
              
             | 
          
        
          
            | 灵宝 | 
            靈寶 | 
            108 | 
            
               Lingbao 
             | 
          
        
          
            | 灵根寺 | 
            靈根寺 | 
            108 | 
            
                Linggen Temple 
             | 
          
        
          
            | 令和 | 
             | 
            108 | 
            
               Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign 
             | 
          
        
          
            | 令狐 | 
             | 
            108 | 
            
               - Linghu
 - Linghu
  
              
             | 
          
        
          
            | 令狐德棻 | 
             | 
            108 | 
            
               Linghu Defen 
             | 
          
        
          
            | 灵嘉寺 | 
            靈嘉寺 | 
            108 | 
            
                Lingjai Temple 
             | 
          
        
          
            | 灵鹫山 | 
            靈鷲山 | 
            108 | 
            
               - Vulture Peak
 - Ling Jiou Mountain
 - Vulture Peak
  
              
             | 
          
        
          
            | 灵鹫寺 | 
            靈鷲寺 | 
            108 | 
            
                Lingjiu Temple 
             | 
          
        
          
            | 零陵 | 
             | 
            108 | 
            
               - Lingling
 - Lingling [commandery]
  
              
             | 
          
        
          
            | 岭南 | 
            嶺南 | 
            108 | 
            
               Lingnan 
             | 
          
        
          
            | 灵丘 | 
            靈丘 | 
            108 | 
            
               Lingqiu 
             | 
          
        
          
            | 灵石 | 
            靈石 | 
            108 | 
            
               Lingshi 
             | 
          
        
          
            | 灵树 | 
            靈樹 | 
            108 | 
            
               Lingshu 
             | 
          
        
          
            | 灵味寺 | 
            靈味寺 | 
            108 | 
            
                Pengcheng Temple 
             | 
          
        
          
            | 灵武 | 
            靈武 | 
            108 | 
            
               Lingwu 
             | 
          
        
          
            | 灵溪 | 
            靈溪 | 
            108 | 
            
               Lingxi 
             | 
          
        
          
            | 陵县 | 
            陵縣 | 
            108 | 
            
               Ling county 
             | 
          
        
          
            | 灵运 | 
            靈運 | 
            108 | 
            
               Lingyun 
             | 
          
        
          
            | 凌云 | 
            凌雲 | 
            108 | 
            
               Lingyun 
             | 
          
        
          
            | 临海 | 
            臨海 | 
            108 | 
            
               Linhai 
             | 
          
        
          
            | 临海县 | 
            臨海縣 | 
            108 | 
            
               Linhai county 
             | 
          
        
          
            | 临济 | 
            臨濟 | 
            108 | 
            
               Linji School 
             | 
          
        
          
            | 临清 | 
            臨清 | 
            108 | 
            
               Linqing 
             | 
          
        
          
            | 临泉寺 | 
            臨泉寺 | 
            108 | 
            
               Linquan Temple 
             | 
          
        
          
            | 临洮 | 
            臨洮 | 
            108 | 
            
               Lintao County 
             | 
          
        
          
            | 临渭 | 
            臨渭 | 
            108 | 
            
               Linwei 
             | 
          
        
          
            | 林西 | 
             | 
            108 | 
            
               Lingxi 
             | 
          
        
          
            | 临县 | 
            臨縣 | 
            108 | 
            
               Lin county 
             | 
          
        
          
            | 临湘 | 
            臨湘 | 
            108 | 
            
               Linxiang 
             | 
          
        
          
            | 临幸 | 
            臨幸 | 
            108 | 
            
               to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) 
             | 
          
        
          
            | 临沂 | 
             | 
            108 | 
            
               - Linyi
 - Linyi
  
              
             | 
          
        
          
            | 林邑 | 
             | 
            108 | 
            
               Linyi; Lâm Ấp 
             | 
          
        
          
            | 林园 | 
            林園 | 
            108 | 
            
               Linyuan 
             | 
          
        
          
            | 临漳 | 
            臨漳 | 
            108 | 
            
               Linzhang 
             | 
          
        
          
            | 立秋 | 
             | 
            108 | 
            
               Liqiu 
             | 
          
        
          
            | 醴泉县 | 
            醴泉縣 | 
            108 | 
            
               Liquan 
             | 
          
        
          
            | 骊山 | 
            驪山 | 
            108 | 
            
               Mt Li 
             | 
          
        
          
            | 离石 | 
            離石 | 
            108 | 
            
               Lishi 
             | 
          
        
          
            | 澧水 | 
             | 
            108 | 
            
               Lishui 
             | 
          
        
          
            | 李四 | 
             | 
            108 | 
            
               Li Si 
             | 
          
        
          
            | 六度 | 
             | 
            108 | 
            
               Six Pāramitās; Six Perfections 
             | 
          
        
          
            | 六度集经 | 
            六度集經 | 
            108 | 
            
               Sutra of the Collection of the Six Perfections 
             | 
          
        
          
            | 六度经 | 
            六度經 | 
            108 | 
            
               Collection of the Six Perfections 
             | 
          
        
          
            | 六和 | 
             | 
            108 | 
            
               Six Points of Reverent Harmony 
             | 
          
        
          
            | 刘虬 | 
            劉虬 | 
            108 | 
            
               Liu Qiu 
             | 
          
        
          
            | 六趣 | 
             | 
            108 | 
            
               six realms; six realms of existence; six destinies 
             | 
          
        
          
            | 柳宿 | 
             | 
            108 | 
            
               Aśleṣā 
             | 
          
        
          
            | 刘向 | 
            劉向 | 
            108 | 
            
               Liu Xiang 
             | 
          
        
          
            | 刘勰 | 
            劉勰 | 
            108 | 
            
               Liu Xie 
             | 
          
        
          
            | 刘殷 | 
            劉殷 | 
            108 | 
            
               Liu Yin 
             | 
          
        
          
            | 六欲天 | 
             | 
            108 | 
            
               Six Heavens of the Desire Realm 
             | 
          
        
          
            | 刘庄 | 
            劉莊 | 
            108 | 
            
               Liu Zhuang; Emperor Ming of Han 
             | 
          
        
          
            | 六安 | 
             | 
            108 | 
            
               Lu'an 
             | 
          
        
          
            | 留博叉天 | 
             | 
            108 | 
            
               Virudhaka; Deva King of the South 
             | 
          
        
          
            | 六甲 | 
             | 
            108 | 
            
               - Liujia; Sexagenary Cycle
 - Liuchia 
 - pregnancy
 - a magical use of the five elements
 - Lujia [star]
  
              
             | 
          
        
          
            | 刘敬 | 
            劉敬 | 
            108 | 
            
               Liu Jing 
             | 
          
        
          
            | 刘毅 | 
            劉毅 | 
            108 | 
            
               - Liu Yi
 - Liu Yi
  
              
             | 
          
        
          
            | 六月 | 
             | 
            108 | 
            
               - June; the Sixth Month
 - sixth lunar month; bhādra
  
              
             | 
          
        
          
            | 立夏 | 
             | 
            108 | 
            
               Lixia 
             | 
          
        
          
            | 礼运 | 
            禮運 | 
            108 | 
            
               - The Book of Rites; Classic of Rites
 - Liyun
 - Evolution of Rites
  
              
             | 
          
        
          
            | 陇 | 
            隴 | 
            108 | 
            
               Gansu 
             | 
          
        
          
            | 龙宫 | 
            龍宮 | 
            108 | 
            
               Palace of the Dragon King 
             | 
          
        
          
            | 龙树 | 
            龍樹 | 
            108 | 
            
               Nagarjuna 
             | 
          
        
          
            | 龙树菩萨 | 
            龍樹菩薩 | 
            76 | 
            
               - Nagarjuna
 - Nāgārjuna
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙树菩萨传 | 
            龍樹菩薩傳 | 
            108 | 
            
               The Life of Nāgārjuna Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 龙王 | 
            龍王 | 
            108 | 
            
               Dragon King; Naga King 
             | 
          
        
          
            | 龙渊寺 | 
            龍淵寺 | 
            108 | 
            
               - Longyuan Temple
 - Yongyeonsa; Yongyeon Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙藏 | 
            龍藏 | 
            108 | 
            
               Qian Long Canon; Long Zang 
             | 
          
        
          
            | 隆安 | 
             | 
            108 | 
            
               - Long'an
 - Long An [province]
 - Long'an [era]
 - Long'an
 - Long'an
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙光寺 | 
            龍光寺 | 
            108 | 
            
                Longguang Temple 
             | 
          
        
          
            | 龙华寺 | 
            龍華寺 | 
            108 | 
            
               Longhua Temple 
             | 
          
        
          
            | 龙口 | 
            龍口 | 
            108 | 
            
               Longkou 
             | 
          
        
          
            | 龙门 | 
            龍門 | 
            108 | 
            
               - Longmen
 - Dragon Gate
 - a sagely person
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙猛 | 
            龍猛 | 
            108 | 
            
               Nagarjuna 
             | 
          
        
          
            | 龙年 | 
            龍年 | 
            108 | 
            
               Year of the Dragon 
             | 
          
        
          
            | 龙女 | 
            龍女 | 
            108 | 
            
               Dragon Daughter 
             | 
          
        
          
            | 龙泉 | 
            龍泉 | 
            108 | 
            
               - Longquan
 - Longquan
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙泉寺 | 
            龍泉寺 | 
            108 | 
            
                Longquan Temple 
             | 
          
        
          
            | 龙山 | 
            龍山 | 
            108 | 
            
               Longshan 
             | 
          
        
          
            | 龙朔 | 
            龍朔 | 
            108 | 
            
               Longshuo 
             | 
          
        
          
            | 陇西 | 
            隴西 | 
            76 | 
            
               Longxi 
             | 
          
        
          
            | 陇右 | 
            隴右 | 
            108 | 
            
               Longyou 
             | 
          
        
          
            | 楼炭经 | 
            樓炭經 | 
            108 | 
            
               - Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
 - Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 楼烦 | 
            樓煩 | 
            108 | 
            
               Loufan 
             | 
          
        
          
            | 楼陀 | 
            樓陀 | 
            108 | 
            
               Rudra 
             | 
          
        
          
            | 娄星 | 
            婁星 | 
            108 | 
            
               Louxing 
             | 
          
        
          
            | 潞 | 
             | 
            108 | 
            
               Lu River 
             | 
          
        
          
            | 鲁 | 
            魯 | 
            108 | 
            
               - Shandong
 - Lu
 - foolish; stupid; rash; vulgar
 - the State of Lu
 - foolish
  
              
             | 
          
        
          
            | 鲁哀公 | 
            魯哀公 | 
            108 | 
            
               Lu Aigong; Lord Ai 
             | 
          
        
          
            | 鲁桓公 | 
            魯桓公 | 
            108 | 
            
               Lu Huangong; Lord Huan of Lu 
             | 
          
        
          
            | 陆修静 | 
            陸修靜 | 
            108 | 
            
               Lu Xiujing 
             | 
          
        
          
            | 鲁昭公 | 
            魯昭公 | 
            108 | 
            
               Lord Zhao of Lu 
             | 
          
        
          
            | 鲁庄公 | 
            魯莊公 | 
            108 | 
            
               Lord Zhuang of Lu 
             | 
          
        
          
            | 庐阜 | 
            廬阜 | 
            108 | 
            
               Lufu 
             | 
          
        
          
            | 庐江 | 
            廬江 | 
            108 | 
            
               Lujiang 
             | 
          
        
          
            | 庐江县 | 
            廬江縣 | 
            108 | 
            
               Lujiang county 
             | 
          
        
          
            | 庐陵郡 | 
            廬陵郡 | 
            108 | 
            
               Luyin Prefecture 
             | 
          
        
          
            | 鹿母 | 
             | 
            108 | 
            
               Mṛgāra-mātṛ 
             | 
          
        
          
            | 崙 | 
             | 
            108 | 
            
               Kunlun (Karakorum) mountain range 
             | 
          
        
          
            | 论衡 | 
            論衡 | 
            108 | 
            
               Wang Chong 
             | 
          
        
          
            | 轮围山 | 
            輪圍山 | 
            108 | 
            
               Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain 
             | 
          
        
          
            | 轮迴 | 
            輪迴 | 
            108 | 
            
               - Cycle of Rebirth
 - rebirth
 - Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
  
              
             | 
          
        
          
            | 洛 | 
             | 
            108 | 
            
               - Luo
 - Luo River
 - Luoyang
 - ra
  
              
             | 
          
        
          
            | 罗什 | 
            羅什 | 
            108 | 
            
               Kumārajīva 
             | 
          
        
          
            | 罗堕 | 
            羅墮 | 
            108 | 
            
               Kanakabharadraja 
             | 
          
        
          
            | 罗浮山 | 
            羅浮山 | 
            108 | 
            
               Mt Luofushan 
             | 
          
        
          
            | 裸国 | 
            裸國 | 
            76 | 
            
               Nicobar Islands 
             | 
          
        
          
            | 罗睺 | 
            羅睺 | 
            108 | 
            
               Rahu 
             | 
          
        
          
            | 罗睺罗 | 
            羅睺羅 | 
            108 | 
            
               Rahula 
             | 
          
        
          
            | 罗怙罗 | 
            羅怙羅 | 
            108 | 
            
                Rahula; the Deep Thinking Arhat 
             | 
          
        
          
            | 罗江县 | 
            羅江縣 | 
            108 | 
            
               Luojiang county 
             | 
          
        
          
            | 洛京 | 
             | 
            108 | 
            
               Luojing [Luoyang] 
             | 
          
        
          
            | 罗摩 | 
            羅摩 | 
            108 | 
            
               Rāma 
             | 
          
        
          
            | 罗摩聚落 | 
            羅摩聚落 | 
            108 | 
            
               Rāmagrāma 
             | 
          
        
          
            | 罗山 | 
            羅山 | 
            108 | 
            
               Luoshan 
             | 
          
        
          
            | 洛阳 | 
            洛陽 | 
            108 | 
            
               Luoyang 
             | 
          
        
          
            | 雒阳 | 
            雒陽 | 
            108 | 
            
               Luoyang 
             | 
          
        
          
            | 雒邑 | 
             | 
            108 | 
            
               Luoyi 
             | 
          
        
          
            | 罗越 | 
            羅越 | 
            108 | 
            
               Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 
             | 
          
        
          
            | 罗阅城 | 
            羅閱城 | 
            108 | 
            
               Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 
             | 
          
        
          
            | 罗阅只 | 
            羅閱祇 | 
            108 | 
            
               Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 
             | 
          
        
          
            | 罗云 | 
            羅雲 | 
            108 | 
            
               - Rahula
 - Luoyun
 - Rāhula
  
              
             | 
          
        
          
            | 洛州 | 
             | 
            108 | 
            
               Luozhou 
             | 
          
        
          
            | 卢山 | 
            盧山 | 
            108 | 
            
               Mount Lu; Lushan 
             | 
          
        
          
            | 庐山 | 
            廬山 | 
            108 | 
            
               - Mount Lu; Lushan
 - Mount Lu; Lushan
  
              
             | 
          
        
          
            | 庐山慧远 | 
            廬山慧遠 | 
            76 | 
            
               Hui Yuan; Lushan Huiyuan 
             | 
          
        
          
            | 庐山寺 | 
            廬山寺 | 
            76 | 
            
               Lushan Temple 
             | 
          
        
          
            | 卢舍那 | 
            盧舍那 | 
            108 | 
            
               Rocana Buddha 
             | 
          
        
          
            | 卢舍那佛 | 
            盧舍那佛 | 
            108 | 
            
               Rocana Buddha 
             | 
          
        
          
            | 卢氏 | 
            盧氏 | 
            108 | 
            
               Lushi 
             | 
          
        
          
            | 鹿野 | 
             | 
            108 | 
            
               Mṛgadāva; Deer Park 
             | 
          
        
          
            | 鹿野园 | 
            鹿野園 | 
            108 | 
            
               Mṛgadāva; Deer Park 
             | 
          
        
          
            | 鹿野苑 | 
             | 
            76 | 
            
               - Deer Park
 - Mṛgadāva; Deer Park
  
              
             | 
          
        
          
            | 鹿苑 | 
             | 
            108 | 
            
               Mṛgadāva; Deer Park 
             | 
          
        
          
            | 潞州 | 
             | 
            108 | 
            
               Luzhou 
             | 
          
        
          
            | 芦竹 | 
            蘆竹 | 
            108 | 
            
               Luzhu township; Luchu township 
             | 
          
        
          
            | 鹿子母 | 
             | 
            108 | 
            
               Mṛgāra-mātṛ 
             | 
          
        
          
            | 吕光 | 
            呂光 | 
            76 | 
            
               Lu Guang 
             | 
          
        
          
            | 吕氏春秋 | 
            呂氏春秋 | 
            76 | 
            
               Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period 
             | 
          
        
          
            | 吕后 | 
            呂后 | 
            108 | 
            
               Empress Lu 
             | 
          
        
          
            | 律部 | 
             | 
            108 | 
            
               Vinaya Piṭaka 
             | 
          
        
          
            | 律藏 | 
             | 
            108 | 
            
               Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka 
             | 
          
        
          
            | 马鸣菩萨传 | 
            馬鳴菩薩傳 | 
            109 | 
            
               The Life of Asvaghosa Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 马有八态譬人经 | 
            馬有八態譬人經 | 
            109 | 
            
               Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka 
             | 
          
        
          
            | 马国 | 
            馬國 | 
            109 | 
            
               Malaysia 
             | 
          
        
          
            | 麦积 | 
            麥積 | 
            109 | 
            
               Maiji 
             | 
          
        
          
            | 满城 | 
            滿城 | 
            109 | 
            
               Mancheng 
             | 
          
        
          
            | 满慈子 | 
            滿慈子 | 
            109 | 
            
               [Purna] Maitrāyaṇīputra 
             | 
          
        
          
            | 满空 | 
            滿空 | 
            109 | 
            
               Mangong 
             | 
          
        
          
            | 满水寺 | 
            滿水寺 | 
            109 | 
            
                Manshui Temple 
             | 
          
        
          
            | 曼殊室利 | 
             | 
            109 | 
            
               Manjusri 
             | 
          
        
          
            | 鄮 | 
             | 
            109 | 
            
               Mao 
             | 
          
        
          
            | 昴 | 
             | 
            109 | 
            
               - the Pleiades
 - Kṛttikā
  
              
             | 
          
        
          
            | 昴宿 | 
             | 
            109 | 
            
               Kṛttikā 
             | 
          
        
          
            | 茂林 | 
             | 
            109 | 
            
               Maolin 
             | 
          
        
          
            | 马邑 | 
            馬邑 | 
            109 | 
            
               Mayi 
             | 
          
        
          
            | 郿 | 
             | 
            109 | 
            
               Mei 
             | 
          
        
          
            | 嵋 | 
             | 
            109 | 
            
               Mei 
             | 
          
        
          
            | 没特伽罗 | 
            沒特伽羅 | 
            109 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 美语 | 
            美語 | 
            109 | 
            
               American English 
             | 
          
        
          
            | 蒙逊 | 
            蒙遜 | 
            109 | 
            
               Meng Sun 
             | 
          
        
          
            | 孟津 | 
             | 
            109 | 
            
               Mengjin 
             | 
          
        
          
            | 蒙山 | 
             | 
            109 | 
            
               Mengshan 
             | 
          
        
          
            | 密迹金刚力士经 | 
            密迹金剛力士經 | 
            109 | 
            
               Mi Ji Jingang Lishi Jing 
             | 
          
        
          
            | 绵竹县 | 
            綿竹縣 | 
            109 | 
            
               Mianzhu county 
             | 
          
        
          
            | 妙法 | 
             | 
            109 | 
            
               - Wondrous Dharma
 - the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙德 | 
             | 
            109 | 
            
               Wonderful Virtue 
             | 
          
        
          
            | 妙法莲华经 | 
            妙法蓮華經 | 
            109 | 
            
               Lotus Sutra 
             | 
          
        
          
            | 妙高山 | 
             | 
            109 | 
            
               Mount Sumeru; Mount Meru 
             | 
          
        
          
            | 妙慧 | 
             | 
            109 | 
            
               Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 
             | 
          
        
          
            | 妙见 | 
            妙見 | 
            77 | 
            
               Sudrsa; Sudassa 
             | 
          
        
          
            | 灭累 | 
            滅累 | 
            109 | 
            
               Krakucchanda 
             | 
          
        
          
            | 密迹金刚 | 
            密跡金剛 | 
            109 | 
            
               Guhyaka Vajrapāṇi 
             | 
          
        
          
            | 弥伽 | 
            彌伽 | 
            109 | 
            
               Megha 
             | 
          
        
          
            | 弥勒 | 
            彌勒 | 
            109 | 
            
               - Maitreya [Bodhisattva]
 - Maitreya
 - Maitreya [Bodhisattva]
  
              
             | 
          
        
          
            | 弥勒成佛 | 
            彌勒成佛 | 
            109 | 
            
               The Enlightenment of Maitreya 
             | 
          
        
          
            | 弥勒佛 | 
            彌勒佛 | 
            77 | 
            
               - Maitreya Buddha
 - Maitreya
  
              
             | 
          
        
          
            | 弥勒菩萨 | 
            彌勒菩薩 | 
            109 | 
            
               Maitreya Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 弥勒菩萨所问本愿经 | 
            彌勒菩薩所問本願經 | 
            109 | 
            
               Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā 
             | 
          
        
          
            | 弥勒菩萨所问经论 | 
            彌勒菩薩所問經論 | 
            109 | 
            
               Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun 
             | 
          
        
          
            | 弥离 | 
            彌離 | 
            109 | 
            
               Sammatiya 
             | 
          
        
          
            | 弥楼 | 
            彌樓 | 
            109 | 
            
               Mount Sumeru 
             | 
          
        
          
            | 弥楼山 | 
            彌樓山 | 
            109 | 
            
               Mount Sumeru; Mount Meru 
             | 
          
        
          
            | 岷 | 
             | 
            109 | 
            
               Min 
             | 
          
        
          
            | 闽 | 
            閩 | 
            109 | 
            
               - Fujian
 - Min dialect
 - Min River
 - Min tribe
  
              
             | 
          
        
          
            | 敏法师 | 
            敏法師 | 
            109 | 
            
               Min Fashi 
             | 
          
        
          
            | 洺 | 
             | 
            109 | 
            
               Ming River 
             | 
          
        
          
            | 冥报记 | 
            冥報記 | 
            109 | 
            
               Ming Bao Ji 
             | 
          
        
          
            | 明辩 | 
            明辯 | 
            109 | 
            
               Bhavyaviveka; Bhavya 
             | 
          
        
          
            | 明皇帝 | 
             | 
            109 | 
            
               Emperor Ming of Han 
             | 
          
        
          
            | 明清 | 
             | 
            109 | 
            
               Ming and Qing dynasties 
             | 
          
        
          
            | 名僧传 | 
            名僧傳 | 
            109 | 
            
               Biographies of Famous Monks 
             | 
          
        
          
            | 明王 | 
             | 
            109 | 
            
               - vidyaraja; lord of spells; wisdom king
 - vidyaraja; great mantra
  
              
             | 
          
        
          
            | 冥详 | 
            冥詳 | 
            109 | 
            
               Ming Xiang 
             | 
          
        
          
            | 命浊 | 
            命濁 | 
            109 | 
            
               life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan 
             | 
          
        
          
            | 冥道 | 
             | 
            109 | 
            
               the gateway to the ghost world 
             | 
          
        
          
            | 明帝 | 
             | 
            109 | 
            
               - Emperor Ming of Han
 - Emperor Ming of Southern Qi
 - Emperor Ming of Liu Song
  
              
             | 
          
        
          
            | 明教 | 
             | 
            109 | 
            
               - Manicheanism; Manicheism
 - a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
 - outstanding advice
  
              
             | 
          
        
          
            | 明元 | 
             | 
            109 | 
            
               Emperor Mingyuan of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 岷山 | 
             | 
            109 | 
            
               Mount Min 
             | 
          
        
          
            | 闽越 | 
            閩越 | 
            109 | 
            
               Minyue 
             | 
          
        
          
            | 闽中 | 
            閩中 | 
            109 | 
            
               Minzhong [commandery] 
             | 
          
        
          
            | 弥沙塞 | 
            彌沙塞 | 
            109 | 
            
               Mahīśāsaka 
             | 
          
        
          
            | 弥沙塞部 | 
            彌沙塞部 | 
            109 | 
            
               Mahisasaka; Mahīśāsaka 
             | 
          
        
          
            | 弥沙塞律 | 
            彌沙塞律 | 
            109 | 
            
               Mahiśāsakavinaya 
             | 
          
        
          
            | 弥生 | 
            彌生 | 
            109 | 
            
               Yayoi 
             | 
          
        
          
            | 秘书监 | 
            秘書監 | 
            109 | 
            
               - Director of the Palace Library
 - Records Supervisor; Secretary
  
              
             | 
          
        
          
            | 弥陀 | 
            彌陀 | 
            77 | 
            
               - Amitabha
 - Amitābha
  
              
             | 
          
        
          
            | 密县 | 
            密縣 | 
            109 | 
            
               Mi county 
             | 
          
        
          
            | 密云 | 
            密雲 | 
            109 | 
            
               Miyun 
             | 
          
        
          
            | 摩达国王经 | 
            摩達國王經 | 
            109 | 
            
               Mo Da Guowang Jing 
             | 
          
        
          
            | 魔道 | 
             | 
            109 | 
            
               Mara's Realm 
             | 
          
        
          
            | 摩邓女经 | 
            摩鄧女經 | 
            109 | 
            
               Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing 
             | 
          
        
          
            | 墨子 | 
             | 
            109 | 
            
               Mo Zi 
             | 
          
        
          
            | 魔波旬 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 
             | 
          
        
          
            | 摩城 | 
             | 
            109 | 
            
               Mo i Rana 
             | 
          
        
          
            | 摩诃迦叶 | 
            摩訶迦葉 | 
            109 | 
            
               Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 
             | 
          
        
          
            | 摩诃菩提寺 | 
            摩訶菩提寺 | 
            109 | 
            
               Mahabodhi Temple 
             | 
          
        
          
            | 摩诃刹头经 | 
            摩訶剎頭經 | 
            109 | 
            
               Mohe Sha Tou Jing 
             | 
          
        
          
            | 摩诃乘 | 
            摩訶乘 | 
            109 | 
            
               Mahāyāna 
             | 
          
        
          
            | 摩诃波阇波提 | 
            摩訶波闍波提 | 
            109 | 
            
               Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati 
             | 
          
        
          
            | 摩诃迦罗 | 
            摩訶迦羅 | 
            109 | 
            
               Mahakala 
             | 
          
        
          
            | 摩诃俱絺罗 | 
            摩訶俱絺羅 | 
            109 | 
            
               Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita 
             | 
          
        
          
            | 摩诃卢 | 
            摩訶盧 | 
            109 | 
            
               Mahāroṣaṇa 
             | 
          
        
          
            | 摩诃摩耶 | 
            摩訶摩耶 | 
            109 | 
            
               Maya; Queen Maya of Sakya 
             | 
          
        
          
            | 摩诃那摩 | 
            摩訶那摩 | 
            109 | 
            
               Mahanama; Mahānāma 
             | 
          
        
          
            | 摩诃男 | 
            摩訶男 | 
            109 | 
            
               Mahanama; Mahānāma 
             | 
          
        
          
            | 摩诃僧只律 | 
            摩訶僧祇律 | 
            109 | 
            
               Mahāsaṅghikavinaya 
             | 
          
        
          
            | 摩诃僧祇部 | 
            摩訶僧祇部 | 
            109 | 
            
               Mahasamghika 
             | 
          
        
          
            | 摩诃衍 | 
            摩訶衍 | 
            77 | 
            
               - Mahayana
 - Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
 - Mahayana [monk]
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩诃衍方等藏 | 
            摩訶衍方等藏 | 
            109 | 
            
               Mahāyāna Teachings 
             | 
          
        
          
            | 摩伽陀 | 
             | 
            109 | 
            
               Magadha 
             | 
          
        
          
            | 摩伽陀国 | 
            摩伽陀國 | 
            77 | 
            
               - Magadha
 - Magadha
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩竭提 | 
             | 
            109 | 
            
               Magadha 
             | 
          
        
          
            | 摩竭提国 | 
            摩竭提國 | 
            109 | 
            
               Magadha 
             | 
          
        
          
            | 摩揭陀国 | 
            摩揭陀國 | 
            109 | 
            
               Magadha 
             | 
          
        
          
            | 摩腊婆国 | 
            摩臘婆國 | 
            109 | 
            
               Mālava 
             | 
          
        
          
            | 秣陵 | 
             | 
            109 | 
            
               Moling 
             | 
          
        
          
            | 摩罗 | 
            摩羅 | 
            109 | 
            
               Māra 
             | 
          
        
          
            | 末罗王经 | 
            末羅王經 | 
            109 | 
            
               Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 摩罗婆国 | 
            摩羅婆國 | 
            109 | 
            
               Mālava 
             | 
          
        
          
            | 摩尼跋陀 | 
             | 
            109 | 
            
               Maṇibhadra 
             | 
          
        
          
            | 摩首 | 
             | 
            109 | 
            
               Subhakrtsna 
             | 
          
        
          
            | 摩腾 | 
            摩騰 | 
            109 | 
            
               Kasyapamatanga 
             | 
          
        
          
            | 魔天 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra 
             | 
          
        
          
            | 末田地 | 
             | 
            109 | 
            
               Madhyantika 
             | 
          
        
          
            | 末田底迦 | 
             | 
            109 | 
            
               Madhyantika 
             | 
          
        
          
            | 摩偷罗国 | 
            摩偷羅國 | 
            109 | 
            
               Mathurā 
             | 
          
        
          
            | 魔醯首罗 | 
            魔醯首羅 | 
            109 | 
            
               Mahesvara 
             | 
          
        
          
            | 摩醯首罗 | 
            摩醯首羅 | 
            109 | 
            
               Maheshvara 
             | 
          
        
          
            | 莫言 | 
             | 
            109 | 
            
               Mo Yan 
             | 
          
        
          
            | 摩耶 | 
             | 
            109 | 
            
               Maya 
             | 
          
        
          
            | 莫邪 | 
             | 
            109 | 
            
               - Moye [sword]
 - Moye [person]
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩耶夫人 | 
             | 
            77 | 
            
               - Queen Maya
 - Queen Maya
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩耶经 | 
            摩耶經 | 
            109 | 
            
               Queen Maya Sutra 
             | 
          
        
          
            | 魔怨 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra 
             | 
          
        
          
            | 木槵子经 | 
            木槵子經 | 
            109 | 
            
               Mu Huan Zi Jing 
             | 
          
        
          
            | 穆皇后 | 
             | 
            109 | 
            
               Empress Mu; Empress Wu; Zhaolie 
             | 
          
        
          
            | 慕容氏 | 
             | 
            109 | 
            
               Mu Rongshi 
             | 
          
        
          
            | 穆王 | 
             | 
            109 | 
            
               King Mu of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 目揵连 | 
            目揵連 | 
            109 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 目犍连 | 
            目犍連 | 
            109 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 目连 | 
            目連 | 
            109 | 
            
               Moggallāna; Maudgalyāyana 
             | 
          
        
          
            | 慕容 | 
             | 
            109 | 
            
               Murong 
             | 
          
        
          
            | 牧野 | 
             | 
            109 | 
            
               Muye 
             | 
          
        
          
            | 木者 | 
             | 
            109 | 
            
               Rohiṇī 
             | 
          
        
          
            | 乃东 | 
            乃東 | 
            110 | 
            
               Nêdong county 
             | 
          
        
          
            | 那伽书 | 
            那伽書 | 
            110 | 
            
               Nagalipi 
             | 
          
        
          
            | 纳官 | 
            納諫 | 
            110 | 
            
               Remonstrance Official 
             | 
          
        
          
            | 那伽斯那 | 
             | 
            110 | 
            
               Nāgasena 
             | 
          
        
          
            | 那伽犀那 | 
             | 
            110 | 
            
               Nāgasena 
             | 
          
        
          
            | 那竭国 | 
            那竭國 | 
            110 | 
            
               Kingdom of Nagarahara 
             | 
          
        
          
            | 那烂陀寺 | 
            那爛陀寺 | 
            110 | 
            
               - Nalanda Mahavihara
 - Nalanda Mahavihara
  
              
             | 
          
        
          
            | 捺落迦 | 
             | 
            110 | 
            
               Naraka; Hell 
             | 
          
        
          
            | 那落迦 | 
             | 
            110 | 
            
               Naraka; Hell 
             | 
          
        
          
            | 那罗聚落 | 
            那羅聚落 | 
            110 | 
            
               - Nalaka
 - Nādikā; Nātika; Jātika
  
              
             | 
          
        
          
            | 那罗延 | 
            那羅延 | 
            110 | 
            
               Narayana 
             | 
          
        
          
            | 那罗延天 | 
            那羅延天 | 
            110 | 
            
               Narayana deva 
             | 
          
        
          
            | 那罗延力 | 
            那羅延力 | 
            110 | 
            
               Nārāyaṇabalin 
             | 
          
        
          
            | 南方天王 | 
             | 
            110 | 
            
               Deva King of the South; Virūḍhaka 
             | 
          
        
          
            | 南门 | 
            南門 | 
            110 | 
            
               South Gate 
             | 
          
        
          
            | 南齐 | 
            南齐齊 | 
            110 | 
            
               - Southern Qi Dynasty
 - Southern Qi
  
              
             | 
          
        
          
            | 南赡部洲 | 
            南贍部洲 | 
            110 | 
            
               Jambudvipa; the Terrestrial World 
             | 
          
        
          
            | 南史 | 
             | 
            110 | 
            
               - History of the Southern Dynasties
 - History of the Southern Dynasties
  
              
             | 
          
        
          
            | 南天 | 
             | 
            110 | 
            
               Southern India 
             | 
          
        
          
            | 南天竺 | 
             | 
            110 | 
            
               Southern India 
             | 
          
        
          
            | 南阎浮提 | 
            南閻浮提 | 
            110 | 
            
               Jambudvipa; the Terrestrial World 
             | 
          
        
          
            | 南印度 | 
             | 
            110 | 
            
               Southern India 
             | 
          
        
          
            | 南岸 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanan 
             | 
          
        
          
            | 南安 | 
             | 
            110 | 
            
               Nan'an 
             | 
          
        
          
            | 南奔 | 
             | 
            110 | 
            
               Lamphun 
             | 
          
        
          
            | 南川 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanchuan 
             | 
          
        
          
            | 南宫 | 
            南宮 | 
            110 | 
            
               Nangong 
             | 
          
        
          
            | 南海 | 
             | 
            110 | 
            
               - South China Sea
 - Nanhai
 - southern waters; Southern Ocean
 - Nanhai [lake]
 - Nanhai [district and county]
  
              
             | 
          
        
          
            | 南海郡 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanhai Commandery 
             | 
          
        
          
            | 南华 | 
            南華 | 
            110 | 
            
               - South China
 - Nanhua county
  
              
             | 
          
        
          
            | 难经 | 
            難經 | 
            110 | 
            
               Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties 
             | 
          
        
          
            | 南京 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanjing 
             | 
          
        
          
            | 南康 | 
             | 
            110 | 
            
               Nankang 
             | 
          
        
          
            | 南梁 | 
             | 
            110 | 
            
               Southern Liang 
             | 
          
        
          
            | 南林寺 | 
             | 
            110 | 
            
                Nanlin Temple 
             | 
          
        
          
            | 南岭 | 
            南嶺 | 
            110 | 
            
               Nanling mountain 
             | 
          
        
          
            | 南蛮 | 
            南蠻 | 
            110 | 
            
               Nanman; Southern Man 
             | 
          
        
          
            | 南平 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanping 
             | 
          
        
          
            | 南人 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanren 
             | 
          
        
          
            | 南山 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanshan; Daoxuan 
             | 
          
        
          
            | 难提 | 
            難提 | 
            110 | 
            
               Nandi; Nanda 
             | 
          
        
          
            | 难提迦 | 
            難提迦 | 
            110 | 
            
               - Nandika
 - Nandika
  
              
             | 
          
        
          
            | 南通 | 
             | 
            110 | 
            
               Nantong 
             | 
          
        
          
            | 南投 | 
             | 
            110 | 
            
               Nantou 
             | 
          
        
          
            | 难陀 | 
            難陀 | 
            110 | 
            
               Nanda 
             | 
          
        
          
            | 难陀龙王 | 
            難陀龍王 | 
            110 | 
            
               Nanda 
             | 
          
        
          
            | 南阳 | 
            南陽 | 
            110 | 
            
               Nanyang 
             | 
          
        
          
            | 南院 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanyuan 
             | 
          
        
          
            | 南越 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanyue 
             | 
          
        
          
            | 南岳 | 
            南嶽 | 
            110 | 
            
               - Mount Heng
 - Nanyue
 - Hui Si; Nan Yue Hui Si
  
              
             | 
          
        
          
            | 南长 | 
            南長 | 
            110 | 
            
               Nanchang 
             | 
          
        
          
            | 南州 | 
             | 
            110 | 
            
               Nanchou 
             | 
          
        
          
            | 那先 | 
             | 
            110 | 
            
               Nagasena 
             | 
          
        
          
            | 内典 | 
            內典 | 
            110 | 
            
               Neidian; Internal Classics 
             | 
          
        
          
            | 内教 | 
            內教 | 
            110 | 
            
               Neidian; Internal Classics 
             | 
          
        
          
            | 内经 | 
            內經 | 
            110 | 
            
               Neidian; Internal Classics 
             | 
          
        
          
            | 内门 | 
            內門 | 
            110 | 
            
               Neimen 
             | 
          
        
          
            | 内史 | 
            內史 | 
            110 | 
            
               Censor; Administrator 
             | 
          
        
          
            | 能夺 | 
            能奪 | 
            110 | 
            
               Māra 
             | 
          
        
          
            | 能忍 | 
             | 
            110 | 
            
               able to endure; sahā 
             | 
          
        
          
            | 念常 | 
             | 
            110 | 
            
               Nian Chang 
             | 
          
        
          
            | 念佛三昧经 | 
            念佛三昧經 | 
            110 | 
            
               Nian Fo Sanmei Jing 
             | 
          
        
          
            | 念救 | 
             | 
            110 | 
            
               Nengu 
             | 
          
        
          
            | 涅盘 | 
            涅盤 | 
            110 | 
            
               Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 
             | 
          
        
          
            | 涅槃 | 
             | 
            110 | 
            
               - Nirvana
 - nirvana
 - Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
  
              
             | 
          
        
          
            | 涅槃部 | 
             | 
            110 | 
            
               Nirvāṇa Section 
             | 
          
        
          
            | 涅槃经 | 
            涅槃經 | 
            110 | 
            
               - Nirvana Sutra
 - Nirvana Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 泥洹经 | 
            泥洹經 | 
            110 | 
            
               The Nirvana Sutra 
             | 
          
        
          
            | 涅盘寺 | 
            涅槃寺 | 
            110 | 
            
               Wat Pho; Wat Phra Chetuphon 
             | 
          
        
          
            | 尼父 | 
             | 
            110 | 
            
               Confucius; Father 
             | 
          
        
          
            | 尼乾经 | 
            尼乾經 | 
            110 | 
            
               Devadaha Sutra 
             | 
          
        
          
            | 尼乾子 | 
            尼乾子 | 
            110 | 
            
               Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta 
             | 
          
        
          
            | 泥洹 | 
             | 
            110 | 
            
               Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 
             | 
          
        
          
            | 尼连 | 
            尼連 | 
            110 | 
            
               Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana 
             | 
          
        
          
            | 尼连禅河 | 
            尼連禪河 | 
            110 | 
            
               Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana 
             | 
          
        
          
            | 尼连禅那 | 
            尼連禪那 | 
            110 | 
            
               Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana 
             | 
          
        
          
            | 尼罗浮陀地狱 | 
            尼羅浮陀地獄 | 
            110 | 
            
               Nirarbuda Hell 
             | 
          
        
          
            | 尼民陀罗 | 
            尼民陀羅 | 
            110 | 
            
               Nemiṃdhara 
             | 
          
        
          
            | 宁安 | 
            寧安 | 
            110 | 
            
               Ning'an 
             | 
          
        
          
            | 宁康 | 
            寧康 | 
            110 | 
            
               Ningkang 
             | 
          
        
          
            | 凝然 | 
             | 
            110 | 
            
               Gyōnen 
             | 
          
        
          
            | 尼揵 | 
             | 
            110 | 
            
               Nirgrantha 
             | 
          
        
          
            | 尼人 | 
             | 
            110 | 
            
               Neanderthal 
             | 
          
        
          
            | 牛宿 | 
             | 
            110 | 
            
               Abhijit 
             | 
          
        
          
            | 牛角山 | 
             | 
            110 | 
            
               Niujiao Mountain Niutou Mountain 
             | 
          
        
          
            | 牛头山 | 
            牛頭山 | 
            110 | 
            
               Niutou Mountain 
             | 
          
        
          
            | 牛主 | 
             | 
            110 | 
            
               Lord of Cows; Gavampati 
             | 
          
        
          
            | 泥曰 | 
             | 
            110 | 
            
               Nirvana; Nibbāna 
             | 
          
        
          
            | 女宿 | 
             | 
            110 | 
            
               Śravaṇā 
             | 
          
        
          
            | 欧阳 | 
            歐陽 | 
            197 | 
            
               Ouyang 
             | 
          
        
          
            | 潘 | 
             | 
            112 | 
            
               - water in which rice has been rinsed
 - Pan River
 - Pan
  
              
             | 
          
        
          
            | 潘岳 | 
             | 
            80 | 
            
               Pan Yue; Pan An 
             | 
          
        
          
            | 庞氏 | 
            龐氏 | 
            112 | 
            
               Ponzi 
             | 
          
        
          
            | 槃头 | 
            槃頭 | 
            112 | 
            
               Bandhumā; Pāṇḍu 
             | 
          
        
          
            | 槃陀迦 | 
             | 
            112 | 
            
               Panthaka 
             | 
          
        
          
            | 番禺 | 
             | 
            112 | 
            
               Panyu 
             | 
          
        
          
            | 沛郡 | 
             | 
            112 | 
            
               Pei prefecture 
             | 
          
        
          
            | 彭 | 
             | 
            112 | 
            
               - Peng
 - Peng
  
              
             | 
          
        
          
            | 彭城 | 
             | 
            112 | 
            
               Pengcheng; City of Peng 
             | 
          
        
          
            | 蓬莱 | 
            蓬萊 | 
            112 | 
            
               Penglai 
             | 
          
        
          
            | 彭祖 | 
             | 
            112 | 
            
               Peng Zu 
             | 
          
        
          
            | 郫 | 
             | 
            80 | 
            
               Pi 
             | 
          
        
          
            | 毘尼母经 | 
            毘尼母經 | 
            112 | 
            
               Pi Ni Mu Jing 
             | 
          
        
          
            | 毘富罗山 | 
            毘富羅山 | 
            112 | 
            
               Mount Vaipulya 
             | 
          
        
          
            | 毘留勒叉 | 
             | 
            112 | 
            
               Virūḍhaka 
             | 
          
        
          
            | 毘楼 | 
            毘樓 | 
            112 | 
            
               Vidhūra 
             | 
          
        
          
            | 毘楼博叉 | 
            毘樓博叉 | 
            112 | 
            
               Virupaksa 
             | 
          
        
          
            | 毘楼勒叉天 | 
            毘樓勒叉天 | 
            112 | 
            
               Virudhaka; Deva King of the South 
             | 
          
        
          
            | 毘楼遮那 | 
            毘樓遮那 | 
            112 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 毘卢 | 
            毘盧 | 
            112 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 毘卢遮那 | 
            毘盧遮那 | 
            80 | 
            
               Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 毘摩 | 
             | 
            112 | 
            
               - dharma
 - Vimalā
 - Kapimala
  
              
             | 
          
        
          
            | 毘摩质多罗 | 
            毘摩質多羅 | 
            112 | 
            
               Vemacitra 
             | 
          
        
          
            | 毘那耶迦 | 
             | 
            112 | 
            
               Vinayaka 
             | 
          
        
          
            | 平昌 | 
             | 
            112 | 
            
               Pyeongchang 
             | 
          
        
          
            | 平城 | 
             | 
            112 | 
            
               - Ping Cheng
 - Pyongsongg
  
              
             | 
          
        
          
            | 平王 | 
             | 
            112 | 
            
               King Ping of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 瓶沙 | 
             | 
            112 | 
            
               Bimbisara 
             | 
          
        
          
            | 瓶沙王 | 
             | 
            112 | 
            
               King Bimbisara 
             | 
          
        
          
            | 平乡 | 
            平鄉 | 
            112 | 
            
               Pingxiang 
             | 
          
        
          
            | 平阳 | 
            平陽 | 
            112 | 
            
               Pingyang; Linfen 
             | 
          
        
          
            | 平遥 | 
            平遙 | 
            112 | 
            
               Pingyao 
             | 
          
        
          
            | 毘尼藏 | 
             | 
            112 | 
            
               Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka 
             | 
          
        
          
            | 毘纽天 | 
            毘紐天 | 
            112 | 
            
               Visnu 
             | 
          
        
          
            | 频毘娑罗王诣佛供养经 | 
            頻毘娑羅王詣佛供養經 | 
            112 | 
            
               Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing 
             | 
          
        
          
            | 频婆娑罗 | 
            頻婆娑羅 | 
            112 | 
            
               King Bimbisāra 
             | 
          
        
          
            | 频婆娑罗王 | 
            頻婆娑羅王 | 
            112 | 
            
               King Bimbisara 
             | 
          
        
          
            | 频头娑罗 | 
            頻頭娑羅 | 
            112 | 
            
               Bimbisara 
             | 
          
        
          
            | 琵琶寺 | 
             | 
            112 | 
            
                Pipa Temple 
             | 
          
        
          
            | 毘婆沙 | 
             | 
            112 | 
            
               Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma 
             | 
          
        
          
            | 毘婆尸 | 
             | 
            112 | 
            
               Vipassī; Vipasyin Buddha 
             | 
          
        
          
            | 毘婆尸佛 | 
             | 
            112 | 
            
               Vipassī; Vipasyin Buddha 
             | 
          
        
          
            | 毘沙门 | 
            毘沙門 | 
            112 | 
            
               Vaisravana; Vessavana; Jambhala 
             | 
          
        
          
            | 毘沙门天 | 
            毘沙門天 | 
            112 | 
            
               Vaisravana; Vessavana; Jambhala 
             | 
          
        
          
            | 毘沙门天王 | 
            毘沙門天王 | 
            112 | 
            
               Vaisravana 
             | 
          
        
          
            | 毘奢 | 
             | 
            112 | 
            
               Vaishya 
             | 
          
        
          
            | 毘舍 | 
             | 
            112 | 
            
               Vaiśya 
             | 
          
        
          
            | 毘舍浮 | 
             | 
            112 | 
            
               Visvabhu Buddha 
             | 
          
        
          
            | 毘舍浮佛 | 
             | 
            112 | 
            
               Visvabhu Buddha 
             | 
          
        
          
            | 毘舍离 | 
            毘舍離 | 
            112 | 
            
               Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali 
             | 
          
        
          
            | 毘舍婆 | 
             | 
            112 | 
            
               - Visvabhu; Viśvabhu
 - Visvabhu; Viśvabhu
  
              
             | 
          
        
          
            | 毘舍婆佛 | 
             | 
            112 | 
            
               Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha 
             | 
          
        
          
            | 毘舍佉 | 
             | 
            112 | 
            
               - Viśākhā
 - Viśākhā [constellation]
  
              
             | 
          
        
          
            | 毘舍佉母 | 
             | 
            112 | 
            
               Mṛgāra-mātṛ 
             | 
          
        
          
            | 毘昙 | 
            毘曇 | 
            112 | 
            
               Abhidharma; Abhidhamma 
             | 
          
        
          
            | 毘提诃 | 
            毘提訶 | 
            112 | 
            
               Videha 
             | 
          
        
          
            | 毘提诃洲 | 
            毘提訶洲 | 
            112 | 
            
               Pūrvavideha 
             | 
          
        
          
            | 毘提希 | 
             | 
            112 | 
            
               Vaidehī 
             | 
          
        
          
            | 毘陀 | 
             | 
            112 | 
            
               - Veda
 - Caitika
  
              
             | 
          
        
          
            | 毘陀论 | 
            毘陀論 | 
            112 | 
            
               Veda 
             | 
          
        
          
            | 郫县 | 
            郫縣 | 
            112 | 
            
               Pi county 
             | 
          
        
          
            | 毘耶离 | 
            毘耶離 | 
            112 | 
            
               Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali 
             | 
          
        
          
            | 譬喻经 | 
            譬喻經 | 
            112 | 
            
               Sutra of Parables 
             | 
          
        
          
            | 婆薮槃豆 | 
            婆藪槃豆 | 
            112 | 
            
               Vasubandhu 
             | 
          
        
          
            | 破邪论 | 
            破邪論 | 
            80 | 
            
               Po Xie Lun 
             | 
          
        
          
            | 婆达多 | 
            婆達多 | 
            112 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 婆伽梵 | 
             | 
            112 | 
            
               Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan 
             | 
          
        
          
            | 婆伽婆 | 
             | 
            112 | 
            
               Bhagavat; Bhagavan; Blessed One 
             | 
          
        
          
            | 婆拘罗 | 
            婆拘羅 | 
            112 | 
            
               Bakkula 
             | 
          
        
          
            | 婆利 | 
             | 
            112 | 
            
               Brunei 
             | 
          
        
          
            | 婆楼那 | 
            婆樓那 | 
            112 | 
            
               Varuna 
             | 
          
        
          
            | 婆罗门 | 
            婆羅門 | 
            112 | 
            
               - Brahmin;
 - Brahmin; Brahman
  
              
             | 
          
        
          
            | 婆罗门教 | 
            婆羅門教 | 
            112 | 
            
               Brahmanism 
             | 
          
        
          
            | 婆罗痆斯 | 
            婆羅痆斯 | 
            112 | 
            
               - Varanasi; Benares
 - Vārānasī
  
              
             | 
          
        
          
            | 婆罗痆斯国 | 
            婆羅痆斯國 | 
            112 | 
            
               Vārānasī 
             | 
          
        
          
            | 婆罗婆 | 
            婆羅婆 | 
            112 | 
            
               Bhāradvāja 
             | 
          
        
          
            | 婆沙 | 
             | 
            112 | 
            
               Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā 
             | 
          
        
          
            | 婆沙论 | 
            婆沙論 | 
            112 | 
            
               Abhidharmamahāvibhāṣa 
             | 
          
        
          
            | 婆私 | 
             | 
            112 | 
            
               Vasiṣṭha 
             | 
          
        
          
            | 婆薮仙人 | 
            婆藪仙人 | 
            112 | 
            
               Vasiṣṭha 
             | 
          
        
          
            | 婆提 | 
             | 
            112 | 
            
               Bhadrika; Bhaddiya 
             | 
          
        
          
            | 婆须蜜 | 
            婆須蜜 | 
            112 | 
            
               Vasumitra 
             | 
          
        
          
            | 婆须蜜多 | 
            婆須蜜多 | 
            112 | 
            
               Vasumitra 
             | 
          
        
          
            | 鄱阳 | 
            鄱陽 | 
            112 | 
            
               Poyang 
             | 
          
        
          
            | 婆吒 | 
             | 
            112 | 
            
               Vasiṣṭha 
             | 
          
        
          
            | 婆稚 | 
             | 
            112 | 
            
               Badin 
             | 
          
        
          
            | 濮 | 
             | 
            112 | 
            
               - Pu River
 - Pu
  
              
             | 
          
        
          
            | 普达王经 | 
            普達王經 | 
            112 | 
            
               Pu Da Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 普广 | 
            普廣 | 
            112 | 
            
               Universally Expansive [Bodhisattva] 
             | 
          
        
          
            | 普门 | 
            普門 | 
            80 | 
            
               - Universal Gate
 - Universal Gate; Samantamukha
  
              
             | 
          
        
          
            | 仆射 | 
            僕射 | 
            112 | 
            
               Supervisor; Chief Administrator 
             | 
          
        
          
            | 普泰 | 
             | 
            80 | 
            
               - Putai reign
 - Pu Tai
 - Pu Tai
  
              
             | 
          
        
          
            | 普曜 | 
             | 
            112 | 
            
               lalitavistara sūtra 
             | 
          
        
          
            | 普曜经 | 
            普曜經 | 
            112 | 
            
               Pu Yao Jing; Lalitavistara 
             | 
          
        
          
            | 普安 | 
             | 
            112 | 
            
               Puan 
             | 
          
        
          
            | 浦东 | 
            浦東 | 
            112 | 
            
               Pudong 
             | 
          
        
          
            | 普门品 | 
            普門品 | 
            112 | 
            
               - Universal Gate Chapter
 - Universal Gate Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 普宁 | 
            普寧 | 
            112 | 
            
               Puning 
             | 
          
        
          
            | 菩萨本行经 | 
            菩薩本行經 | 
            80 | 
            
               Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 菩萨处胎经 | 
            菩薩處胎經 | 
            112 | 
            
               Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 菩萨道 | 
            菩薩道 | 
            112 | 
            
               - Bodhisattva Path
 - Bodhisattva Path
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨呵色欲 | 
            菩薩呵色欲 | 
            112 | 
            
               Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires 
             | 
          
        
          
            | 菩萨戒本 | 
            菩薩戒本 | 
            112 | 
            
               - Pusa Jie Ben
 - Pusa Jie Ben
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨善戒经 | 
            菩薩善戒經 | 
            112 | 
            
               - Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
 - Sūtra on the Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie Jing
 - Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨乘 | 
            菩薩乘 | 
            112 | 
            
               Bodhisattva Vehicle 
             | 
          
        
          
            | 菩萨受斋经 | 
            菩薩受齋經 | 
            112 | 
            
               Bodhisattva Fasting Sutra 
             | 
          
        
          
            | 菩萨地持经 | 
            菩薩地持經 | 
            112 | 
            
               - Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
 - Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨地持论 | 
            菩薩地持論 | 
            112 | 
            
               Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 菩萨地经 | 
            菩薩地經 | 
            112 | 
            
               Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 菩萨璎珞经 | 
            菩薩瓔珞經 | 
            112 | 
            
               Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing 
             | 
          
        
          
            | 菩萨藏经 | 
            菩薩藏經 | 
            112 | 
            
               - Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Pusa Zang Jing
 - Pūrṇaparipṛcchā
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩提寺 | 
             | 
            112 | 
            
               Wat Pho; Wat Phra Chetuphon 
             | 
          
        
          
            | 菩提流支 | 
             | 
            112 | 
            
               Bodhiruci 
             | 
          
        
          
            | 菩提萨埵 | 
            菩提薩埵 | 
            112 | 
            
               bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 普贤 | 
            普賢 | 
            112 | 
            
               Samantabhadra 
             | 
          
        
          
            | 普贤观经 | 
            普賢觀經 | 
            112 | 
            
               Samantabhadra Sutra 
             | 
          
        
          
            | 普贤菩萨 | 
            普賢菩薩 | 
            112 | 
            
               Samantabhadra Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 濮阳 | 
            濮陽 | 
            112 | 
            
               Puyang 
             | 
          
        
          
            | 蒲州 | 
             | 
            112 | 
            
               Puzhou; Yongji 
             | 
          
        
          
            | 朴子 | 
             | 
            112 | 
            
               Puzi; Putzu City 
             | 
          
        
          
            | 七宝塔 | 
            七寶塔 | 
            113 | 
            
               seven pagodas; stupas made of the seven treasures 
             | 
          
        
          
            | 七佛父母姓字经 | 
            七佛父母姓字經 | 
            113 | 
            
               Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing 
             | 
          
        
          
            | 七佛经 | 
            七佛經 | 
            113 | 
            
               Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka 
             | 
          
        
          
            | 齐高帝 | 
            齊高帝 | 
            113 | 
            
               Emperor Gao of Southern Qi 
             | 
          
        
          
            | 齐建元 | 
            齊建元 | 
            113 | 
            
               Jian Yuan reign of Southern Qi 
             | 
          
        
          
            | 齐王 | 
            齊王 | 
            113 | 
            
               Qi Wang; Cao Fang 
             | 
          
        
          
            | 齐武皇帝 | 
            齊武皇帝 | 
            113 | 
            
               Emperor Wu of Southern Qi 
             | 
          
        
          
            | 齐武成 | 
            齊武成 | 
            113 | 
            
               Emperor Wucheng of Qi 
             | 
          
        
          
            | 齐武帝 | 
            齊武帝 | 
            113 | 
            
               Emperor Wu of Southern Qi 
             | 
          
        
          
            | 齐襄公 | 
            齊襄公 | 
            113 | 
            
               Lord Xiang of Qi 
             | 
          
        
          
            | 起信论 | 
            起信論 | 
            81 | 
            
               Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun 
             | 
          
        
          
            | 起信论疏 | 
            起信論疏 | 
            113 | 
            
               A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So 
             | 
          
        
          
            | 耆域 | 
             | 
            113 | 
            
               - Qi Yu
 - jīvaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 七众 | 
            七眾 | 
            113 | 
            
               sevenfold assembly 
             | 
          
        
          
            | 千佛因缘经 | 
            千佛因緣經 | 
            113 | 
            
               Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing 
             | 
          
        
          
            | 前凉 | 
            前涼 | 
            113 | 
            
               Former Liang 
             | 
          
        
          
            | 前秦 | 
             | 
            113 | 
            
               Former Qin 
             | 
          
        
          
            | 乾封 | 
             | 
            113 | 
            
               Qianfeng 
             | 
          
        
          
            | 羌人 | 
             | 
            113 | 
            
               Qiang people 
             | 
          
        
          
            | 前汉 | 
            前漢 | 
            113 | 
            
               Former Han dynasty 
             | 
          
        
          
            | 前胡 | 
             | 
            113 | 
            
               Angelica 
             | 
          
        
          
            | 前将军 | 
            前將軍 | 
            113 | 
            
               General of the Vanguard 
             | 
          
        
          
            | 前金 | 
             | 
            113 | 
            
               Qianjin; Chienchin 
             | 
          
        
          
            | 千手 | 
             | 
            113 | 
            
               Thousand Hand [Avalokitesvara] 
             | 
          
        
          
            | 揵陀 | 
             | 
            113 | 
            
               Gandhara 
             | 
          
        
          
            | 揵陀勒 | 
             | 
            113 | 
            
               Qiantuolei 
             | 
          
        
          
            | 千叶 | 
            千葉 | 
            113 | 
            
               Chiba 
             | 
          
        
          
            | 契此 | 
             | 
            113 | 
            
               Qi Ci 
             | 
          
        
          
            | 朅盘陀国 | 
            朅盤陀國 | 
            113 | 
            
               Kabhanda 
             | 
          
        
          
            | 乞伏 | 
             | 
            113 | 
            
               Qifu 
             | 
          
        
          
            | 祇洹 | 
             | 
            113 | 
            
               Jetavana 
             | 
          
        
          
            | 只桓 | 
            祇桓 | 
            113 | 
            
               Jetavana 
             | 
          
        
          
            | 祇洹寺 | 
             | 
            113 | 
            
               Zhihuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 起居注 | 
             | 
            113 | 
            
               qijuzhu; court journals 
             | 
          
        
          
            | 秦 | 
             | 
            113 | 
            
               - Shaanxi
 - Qin Dynasty
 - State of Qin
 - Qin
 - the Chinese; cīna
  
              
             | 
          
        
          
            | 秦景 | 
             | 
            113 | 
            
               Qin Jing 
             | 
          
        
          
            | 秦穆公 | 
             | 
            113 | 
            
               Duke Mu of Qin 
             | 
          
        
          
            | 秦始皇 | 
             | 
            113 | 
            
               Qin Shi Huang 
             | 
          
        
          
            | 秦孝公 | 
             | 
            113 | 
            
               Duke Xiao of Qin 
             | 
          
        
          
            | 秦代 | 
             | 
            113 | 
            
               Qin dynasty 
             | 
          
        
          
            | 凊 | 
             | 
            113 | 
            
               Qing 
             | 
          
        
          
            | 清辩 | 
            清辯 | 
            113 | 
            
               Bhāviveka 
             | 
          
        
          
            | 青龙 | 
            青龍 | 
            113 | 
            
               - Azure Dragon
 - Azure Dragon
  
              
             | 
          
        
          
            | 頃王 | 
             | 
            113 | 
            
               King Qing of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 庆友 | 
            慶友 | 
            113 | 
            
               Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat 
             | 
          
        
          
            | 清朝 | 
             | 
            113 | 
            
               Qing Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 青海 | 
             | 
            113 | 
            
               - Qinghai
 - Lake Qinghai
 - the Eastern seas
  
              
             | 
          
        
          
            | 清河 | 
             | 
            113 | 
            
               Qinghe 
             | 
          
        
          
            | 清净天 | 
            清淨天 | 
            113 | 
            
               Prakīrṇakā 
             | 
          
        
          
            | 清流 | 
             | 
            113 | 
            
               Qingliu 
             | 
          
        
          
            | 秦国 | 
            秦國 | 
            113 | 
            
               - Qin State
 - China
  
              
             | 
          
        
          
            | 青阳 | 
            青陽 | 
            113 | 
            
               Qingyang 
             | 
          
        
          
            | 青羊 | 
             | 
            113 | 
            
               Qingyang 
             | 
          
        
          
            | 清远 | 
            清遠 | 
            113 | 
            
               Qingyuan 
             | 
          
        
          
            | 青园寺 | 
            青園寺 | 
            113 | 
            
                Qingyuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 青州 | 
             | 
            113 | 
            
               - Qingzhou
 - Qingzhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 秦陵 | 
             | 
            113 | 
            
               the tomb of the First Emperor 
             | 
          
        
          
            | 秦州 | 
             | 
            113 | 
            
               Qinzhou 
             | 
          
        
          
            | 耆婆 | 
             | 
            113 | 
            
               jīvaka 
             | 
          
        
          
            | 岐山 | 
             | 
            113 | 
            
               Mount Qi 
             | 
          
        
          
            | 岐山县 | 
            岐山縣 | 
            113 | 
            
               Qishan County 
             | 
          
        
          
            | 耆阇崛山 | 
            耆闍崛山 | 
            113 | 
            
               Vulture Peak 
             | 
          
        
          
            | 起世经 | 
            起世經 | 
            113 | 
            
               Beginning of the World; Qi Shi Jing 
             | 
          
        
          
            | 只树 | 
            祇樹 | 
            113 | 
            
               Jetavana; Prince Jetta's Grove 
             | 
          
        
          
            | 只树给孤独园 | 
            祇樹給孤獨園 | 
            113 | 
            
               Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 
             | 
          
        
          
            | 七寺 | 
             | 
            113 | 
            
               Nanatsudera 
             | 
          
        
          
            | 秋分 | 
             | 
            113 | 
            
               Qiufeng 
             | 
          
        
          
            | 秋露子 | 
             | 
            113 | 
            
               Sariputra; Śariputra; Sariputta 
             | 
          
        
          
            | 求那跋摩 | 
             | 
            113 | 
            
               Guṇavarman 
             | 
          
        
          
            | 求那跋陀罗 | 
            求那跋陀羅 | 
            113 | 
            
               Guṇabhadra; Gunabhadra 
             | 
          
        
          
            | 丘县 | 
            丘縣 | 
            113 | 
            
               Qiu county 
             | 
          
        
          
            | 裘夷 | 
             | 
            113 | 
            
               Gautami; Gotami 
             | 
          
        
          
            | 齐熙寺 | 
            齊熙寺 | 
            113 | 
            
               Qixi Temple 
             | 
          
        
          
            | 栖霞寺 | 
            棲霞寺 | 
            113 | 
            
               - Xixia Temple
 - Qixia Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 七星 | 
             | 
            113 | 
            
               - Qixing
 - seven stars of the Big Dipper
 - the Big Dipper; Ursa Major
  
              
             | 
          
        
          
            | 栖玄寺 | 
             | 
            113 | 
            
                Qixuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 祇园 | 
            祇園 | 
            113 | 
            
               Jeta Grove; Jetavana 
             | 
          
        
          
            | 七月 | 
             | 
            113 | 
            
               - July; the Seventh Month
 - seventh lunar month; āśvayuja
  
              
             | 
          
        
          
            | 曲阿 | 
            曲阿 | 
            113 | 
            
               Qu'a [county] 
             | 
          
        
          
            | 泉林寺 | 
             | 
            113 | 
            
               Quanlin Temple 
             | 
          
        
          
            | 泉山 | 
             | 
            113 | 
            
               Quanshan 
             | 
          
        
          
            | 泉州 | 
             | 
            113 | 
            
               Quanzhou 
             | 
          
        
          
            | 雀王经 | 
            雀王經 | 
            113 | 
            
               Sūtra on the Sparrow King 
             | 
          
        
          
            | 曲阜 | 
             | 
            113 | 
            
               Qufu 
             | 
          
        
          
            | 屈露多 | 
             | 
            113 | 
            
               Kulūta 
             | 
          
        
          
            | 佉罗骞驮 | 
            佉羅騫馱 | 
            113 | 
            
               Kharaskandha 
             | 
          
        
          
            | 佉卢虱吒 | 
            佉盧虱吒 | 
            113 | 
            
               Kharoṣṭhī 
             | 
          
        
          
            | 曲女城 | 
             | 
            81 | 
            
               Kanyakubja 
             | 
          
        
          
            | 佉沙 | 
             | 
            113 | 
            
               - Shule; Kashgar
 - Kashgar; Kasha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佉沙国 | 
            佉沙國 | 
            113 | 
            
               Kashgar; Kasha 
             | 
          
        
          
            | 瞿昙 | 
            瞿曇 | 
            113 | 
            
               Gautama; Gotama 
             | 
          
        
          
            | 瞿昙弥 | 
            瞿曇彌 | 
            113 | 
            
               Gautami; Gautamī; Gotami 
             | 
          
        
          
            | 屈支 | 
             | 
            113 | 
            
               Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha 
             | 
          
        
          
            | 然灯佛 | 
            然燈佛 | 
            82 | 
            
               Dipankara Buddha 
             | 
          
        
          
            | 人大 | 
             | 
            114 | 
            
               National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People 
             | 
          
        
          
            | 仁光 | 
             | 
            114 | 
            
               Ren Guang 
             | 
          
        
          
            | 人趣 | 
             | 
            114 | 
            
               Human Realm 
             | 
          
        
          
            | 人乘 | 
             | 
            114 | 
            
               Human Vehicle 
             | 
          
        
          
            | 忍土 | 
             | 
            114 | 
            
               the World of Suffering 
             | 
          
        
          
            | 仁王经 | 
            仁王經 | 
            114 | 
            
               Renwang Jing; Scripture for Humane Kings 
             | 
          
        
          
            | 任县 | 
            任縣 | 
            114 | 
            
               Ren county 
             | 
          
        
          
            | 仁和 | 
             | 
            114 | 
            
               Renhe 
             | 
          
        
          
            | 仁化 | 
             | 
            114 | 
            
               Renhua County 
             | 
          
        
          
            | 忍辱仙人 | 
             | 
            114 | 
            
               Ksantivadin 
             | 
          
        
          
            | 忍辱仙 | 
             | 
            114 | 
            
               Ksantivadin 
             | 
          
        
          
            | 仁寿 | 
            仁壽 | 
            114 | 
            
               Renshou 
             | 
          
        
          
            | 仁贤 | 
            仁賢 | 
            114 | 
            
               Bhadrika; Bhaddiya 
             | 
          
        
          
            | 日称 | 
            日稱 | 
            114 | 
            
               Ri Cheng 
             | 
          
        
          
            | 日生佛 | 
             | 
            114 | 
            
               Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha 
             | 
          
        
          
            | 日天 | 
             | 
            114 | 
            
               Surya; Aditya 
             | 
          
        
          
            | 日经 | 
            日經 | 
            114 | 
            
               Nikkei; Nikkei 225 
             | 
          
        
          
            | 日南 | 
             | 
            114 | 
            
               Rinan 
             | 
          
        
          
            | 日神 | 
             | 
            114 | 
            
               - the Sun God; Apollo
 - Surya; Aditya
  
              
             | 
          
        
          
            | 日天子 | 
             | 
            114 | 
            
               Surya; Aditya 
             | 
          
        
          
            | 日文 | 
             | 
            114 | 
            
               Japanese language 
             | 
          
        
          
            | 日种 | 
            日種 | 
            114 | 
            
               Sūryavaṃśa 
             | 
          
        
          
            | 入大乘论 | 
            入大乘論 | 
            114 | 
            
               Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun 
             | 
          
        
          
            | 如观 | 
            如觀 | 
            114 | 
            
               Ru Guan 
             | 
          
        
          
            | 儒教 | 
             | 
            114 | 
            
               - Confucianism
 - Confucianism
  
              
             | 
          
        
          
            | 入楞伽经 | 
            入楞伽經 | 
            114 | 
            
               Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing 
             | 
          
        
          
            | 阮 | 
             | 
            114 | 
            
               - Ruan
 - Nguyen
 - an ancient musical instrument
  
              
             | 
          
        
          
            | 如东 | 
            如東 | 
            114 | 
            
               Rudong 
             | 
          
        
          
            | 瑞应本起经 | 
            瑞應本起經 | 
            114 | 
            
               - Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
 - Sutra in Accordance with Good Omens
  
              
             | 
          
        
          
            | 瑞金 | 
             | 
            114 | 
            
               Ruijin 
             | 
          
        
          
            | 如来 | 
            如來 | 
            114 | 
            
               - Tathagata
 - Tathagata
 - Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  
              
             | 
          
        
          
            | 汝南 | 
             | 
            114 | 
            
               Runan 
             | 
          
        
          
            | 润州 | 
            潤州 | 
            114 | 
            
               Runzhou 
             | 
          
        
          
            | 若那 | 
             | 
            114 | 
            
               Ruo Na 
             | 
          
        
          
            | 茹茹 | 
             | 
            114 | 
            
               Rouran 
             | 
          
        
          
            | 如是语 | 
            如是語 | 
            114 | 
            
               Itivuttaka 
             | 
          
        
          
            | 汝州 | 
             | 
            114 | 
            
               Ruzhou 
             | 
          
        
          
            | 三宝录 | 
            三寶錄 | 
            115 | 
            
               Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record 
             | 
          
        
          
            | 三法度论 | 
            三法度論 | 
            115 | 
            
               Treatise on the Three Laws 
             | 
          
        
          
            | 三公 | 
             | 
            115 | 
            
               Three Ducal Ministers; Three Excellencies 
             | 
          
        
          
            | 三国 | 
            三國 | 
            115 | 
            
               Three Kingdoms period 
             | 
          
        
          
            | 三聚 | 
             | 
            115 | 
            
               the three paths 
             | 
          
        
          
            | 三聚戒 | 
             | 
            115 | 
            
               the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts 
             | 
          
        
          
            | 三千威仪 | 
            三千威儀 | 
            115 | 
            
               Collection of Three Thousand Deportment Rules 
             | 
          
        
          
            | 三身 | 
             | 
            115 | 
            
               Trikaya 
             | 
          
        
          
            | 三十三天 | 
             | 
            115 | 
            
               Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven 
             | 
          
        
          
            | 身口意业 | 
            身口意業 | 
            115 | 
            
               the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma 
             | 
          
        
          
            | 三藏 | 
             | 
            115 | 
            
               - San Zang
 - Buddhist Canon
 - Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 三藏法师 | 
            三藏法師 | 
            115 | 
            
               - Tripiṭaka Master
 - Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 三洞 | 
             | 
            115 | 
            
               Three Grottoes 
             | 
          
        
          
            | 三坟 | 
            三墳 | 
            115 | 
            
               three stacks [of ancient writings] 
             | 
          
        
          
            | 萨尼 | 
            薩尼 | 
            115 | 
            
               Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva 
             | 
          
        
          
            | 三婆婆 | 
             | 
            115 | 
            
               Saṃbhava; Sambhava 
             | 
          
        
          
            | 三山 | 
             | 
            115 | 
            
               Sanshan 
             | 
          
        
          
            | 三贤寺 | 
            三賢寺 | 
            115 | 
            
               Sanxian Temple 
             | 
          
        
          
            | 三星 | 
             | 
            115 | 
            
               Sanxing 
             | 
          
        
          
            | 三原 | 
             | 
            115 | 
            
               Sanyuan 
             | 
          
        
          
            | 三月 | 
             | 
            115 | 
            
               - March; the Third Month
 - three months
 - third lunar month; jyeṣṭa
  
              
             | 
          
        
          
            | 三自 | 
             | 
            115 | 
            
               Three-Self Patriotic Movement 
             | 
          
        
          
            | 萨婆多 | 
            薩婆多 | 
            115 | 
            
               Sarvāstivāda 
             | 
          
        
          
            | 萨婆多部 | 
            薩婆多部 | 
            115 | 
            
               Sarvastivada school 
             | 
          
        
          
            | 色界十八天 | 
             | 
            115 | 
            
               Eighteen Heavens of the Form Realm 
             | 
          
        
          
            | 色究竟 | 
             | 
            115 | 
            
               Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha 
             | 
          
        
          
            | 色究竟天 | 
             | 
            115 | 
            
               Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form 
             | 
          
        
          
            | 色界定 | 
             | 
            115 | 
            
               four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani 
             | 
          
        
          
            | 僧苞 | 
             | 
            115 | 
            
               Seng Bao 
             | 
          
        
          
            | 僧弼 | 
            僧弼 | 
            115 | 
            
               Seng Bi 
             | 
          
        
          
            | 僧璨 | 
             | 
            115 | 
            
               Venerable Seng Can 
             | 
          
        
          
            | 僧会 | 
            僧會 | 
            115 | 
            
               Kang Seng Hui 
             | 
          
        
          
            | 僧慧 | 
             | 
            115 | 
            
               - Seng Hui
 - Seng Hui
 - Senghui
  
              
             | 
          
        
          
            | 僧景 | 
             | 
            115 | 
            
               Seng Jing 
             | 
          
        
          
            | 僧朗 | 
             | 
            115 | 
            
               Seng Lang 
             | 
          
        
          
            | 僧绍 | 
            僧紹 | 
            115 | 
            
               Seng Shao 
             | 
          
        
          
            | 僧先 | 
             | 
            115 | 
            
               Seng Xian 
             | 
          
        
          
            | 僧远 | 
            僧遠 | 
            115 | 
            
               Seng Yuan 
             | 
          
        
          
            | 僧正 | 
             | 
            115 | 
            
               Monastic Director 
             | 
          
        
          
            | 僧纲 | 
            僧綱 | 
            115 | 
            
               Sōgō; Office of Priestly Affairs 
             | 
          
        
          
            | 僧护 | 
            僧護 | 
            115 | 
            
               Senghu 
             | 
          
        
          
            | 僧伽跋澄 | 
             | 
            115 | 
            
                 Sajghabhūti 
             | 
          
        
          
            | 僧伽罗 | 
            僧伽羅 | 
            115 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 僧伽罗国 | 
            僧伽羅國 | 
            115 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 僧伽罗刹 | 
            僧伽羅剎 | 
            115 | 
            
               Samgharaksa 
             | 
          
        
          
            | 僧伽提婆 | 
             | 
            115 | 
            
                Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva 
             | 
          
        
          
            | 僧伽吒经 | 
            僧伽吒經 | 
            115 | 
            
               Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra 
             | 
          
        
          
            | 僧亮 | 
             | 
            115 | 
            
               Sengliang 
             | 
          
        
          
            | 僧伽 | 
             | 
            115 | 
            
               - sangha
 - Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
  
              
             | 
          
        
          
            | 僧佉 | 
             | 
            115 | 
            
               Samkhya 
             | 
          
        
          
            | 僧群 | 
             | 
            115 | 
            
               Sengqun 
             | 
          
        
          
            | 僧叡 | 
            僧叡 | 
            115 | 
            
               Sengrui 
             | 
          
        
          
            | 僧盛 | 
             | 
            115 | 
            
               Sengsheng; Shi Sengsheng 
             | 
          
        
          
            | 僧祐 | 
             | 
            115 | 
            
               Sengyou 
             | 
          
        
          
            | 僧祐录 | 
            僧祐錄 | 
            115 | 
            
               Sengyou's Catalog 
             | 
          
        
          
            | 僧瑜 | 
             | 
            115 | 
            
               Sengyu 
             | 
          
        
          
            | 僧渊 | 
            僧淵 | 
            115 | 
            
               Seng Yuan; Sengyuan 
             | 
          
        
          
            | 僧祇律 | 
             | 
            115 | 
            
               Mahāsaṅghika Vinaya 
             | 
          
        
          
            | 铩 | 
            鎩 | 
            115 | 
            
               Mount Samarium 
             | 
          
        
          
            | 沙地 | 
             | 
            115 | 
            
               sandy beach or river bank; sand dune; sandy land 
             | 
          
        
          
            | 刹帝利 | 
            剎帝利 | 
            115 | 
            
               Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 
             | 
          
        
          
            | 沙勒 | 
             | 
            115 | 
            
               Shule; Kashgar 
             | 
          
        
          
            | 刹利 | 
            剎利 | 
            115 | 
            
               Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 
             | 
          
        
          
            | 沙弥威仪 | 
            沙彌威儀 | 
            115 | 
            
               Shami Weiyi 
             | 
          
        
          
            | 沙弥尼戒经 | 
            沙彌尼戒經 | 
            115 | 
            
               Shamini Jie Jing 
             | 
          
        
          
            | 鄯 | 
             | 
            115 | 
            
               Shan 
             | 
          
        
          
            | 善财童子 | 
            善財童子 | 
            115 | 
            
               Sudhana 
             | 
          
        
          
            | 善恭敬经 | 
            善恭敬經 | 
            115 | 
            
               Shan Gongjing Jing 
             | 
          
        
          
            | 山海经 | 
            山海經 | 
            115 | 
            
               Classic of Mountains and Seas 
             | 
          
        
          
            | 善会 | 
            善會 | 
            115 | 
            
               Shan Hui 
             | 
          
        
          
            | 善慧 | 
             | 
            115 | 
            
               Shan Hui 
             | 
          
        
          
            | 善寂 | 
             | 
            115 | 
            
               Shan Ji 
             | 
          
        
          
            | 善见律毘婆沙 | 
            善見律毘婆沙 | 
            115 | 
            
               Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha 
             | 
          
        
          
            | 善见天 | 
            善見天 | 
            115 | 
            
               Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision 
             | 
          
        
          
            | 善戒经 | 
            善戒經 | 
            115 | 
            
               Sutra on the Virtuous Precepts 
             | 
          
        
          
            | 山经 | 
            山經 | 
            115 | 
            
               Shan Jing 
             | 
          
        
          
            | 善生经 | 
            善生經 | 
            115 | 
            
               Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta 
             | 
          
        
          
            | 善月 | 
             | 
            115 | 
            
               Shan Yue 
             | 
          
        
          
            | 睒子经 | 
            睒子經 | 
            115 | 
            
               Shan Zi Jing 
             | 
          
        
          
            | 善财 | 
            善財 | 
            83 | 
            
               - Sudhana
 - Sudhana
  
              
             | 
          
        
          
            | 山城 | 
             | 
            115 | 
            
               Shancheng 
             | 
          
        
          
            | 善灯 | 
            善燈 | 
            115 | 
            
               Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa 
             | 
          
        
          
            | 山东 | 
            山東 | 
            115 | 
            
               Shandong 
             | 
          
        
          
            | 上生经 | 
            上生經 | 
            115 | 
            
               Maitreya Sutra 
             | 
          
        
          
            | 尚书仆射 | 
            尚書僕射 | 
            115 | 
            
               Shang Shu Pu She 
             | 
          
        
          
            | 上党 | 
            上黨 | 
            115 | 
            
               Shangdang 
             | 
          
        
          
            | 上帝 | 
             | 
            115 | 
            
               - God
 - Lord on High
  
              
             | 
          
        
          
            | 上高 | 
             | 
            115 | 
            
               Shanggao 
             | 
          
        
          
            | 上官 | 
             | 
            115 | 
            
               high-ranking official; superior 
             | 
          
        
          
            | 上合 | 
             | 
            115 | 
            
               SCO (Shanghai Cooperation Organisation) 
             | 
          
        
          
            | 上京 | 
             | 
            115 | 
            
               Shangjing 
             | 
          
        
          
            | 上林 | 
             | 
            115 | 
            
               Shanglin 
             | 
          
        
          
            | 商洛 | 
             | 
            115 | 
            
               Shangluo 
             | 
          
        
          
            | 上明寺 | 
             | 
            115 | 
            
                Shangming Temple 
             | 
          
        
          
            | 商那和修 | 
             | 
            115 | 
            
               sānakavāsa 
             | 
          
        
          
            | 上清 | 
             | 
            115 | 
            
               Shangqing; Supreme Clarity 
             | 
          
        
          
            | 上胜 | 
            上勝 | 
            115 | 
            
               Superior; Majestic 
             | 
          
        
          
            | 尚书郎 | 
            尚書郎 | 
            115 | 
            
               - ancient official title
 - Secretarial Court Gentleman
  
              
             | 
          
        
          
            | 善观 | 
            善觀 | 
            115 | 
            
               Sudrsa; Sudassa 
             | 
          
        
          
            | 上犹 | 
            上猶 | 
            115 | 
            
               Shangyou 
             | 
          
        
          
            | 上虞 | 
             | 
            115 | 
            
               Shangyu 
             | 
          
        
          
            | 上座部 | 
             | 
            115 | 
            
               - Theravada
 - Sthaviranikāya
  
              
             | 
          
        
          
            | 善见城 | 
            善見城 | 
            115 | 
            
               Sudarśana City 
             | 
          
        
          
            | 善觉 | 
            善覺 | 
            115 | 
            
               Well-Awakened; Buddhija 
             | 
          
        
          
            | 善觉长者 | 
            善覺長者 | 
            115 | 
            
               Elder Suprabuddha; Suppabuddha 
             | 
          
        
          
            | 善来 | 
            善來 | 
            115 | 
            
               Svāgata; sāgata 
             | 
          
        
          
            | 善妙 | 
             | 
            115 | 
            
               - Zenmyō
 - Shan Miao
  
              
             | 
          
        
          
            | 山南 | 
             | 
            115 | 
            
               Lhokha 
             | 
          
        
          
            | 山上 | 
             | 
            115 | 
            
               Shanshang 
             | 
          
        
          
            | 善胜 | 
            善勝 | 
            115 | 
            
               Skilled in Victory; Uttara 
             | 
          
        
          
            | 善生 | 
             | 
            115 | 
            
               sīgāla 
             | 
          
        
          
            | 善施 | 
             | 
            115 | 
            
               Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 善现 | 
            善現 | 
            115 | 
            
               Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 
             | 
          
        
          
            | 善现天 | 
            善現天 | 
            115 | 
            
               Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation 
             | 
          
        
          
            | 山形 | 
             | 
            115 | 
            
               Yamagata 
             | 
          
        
          
            | 善星 | 
             | 
            115 | 
            
               Sunaksatra 
             | 
          
        
          
            | 山阳 | 
            山陽 | 
            115 | 
            
               Shanyang 
             | 
          
        
          
            | 山阴 | 
            山陰 | 
            115 | 
            
               Shanyin 
             | 
          
        
          
            | 邵 | 
             | 
            115 | 
            
               - Shao
 - Shao
  
              
             | 
          
        
          
            | 召公 | 
             | 
            115 | 
            
               Duke Shao 
             | 
          
        
          
            | 少光天 | 
             | 
            115 | 
            
               Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance 
             | 
          
        
          
            | 少净天 | 
            少淨天 | 
            115 | 
            
               Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity 
             | 
          
        
          
            | 邵硕 | 
            邵碩 | 
            115 | 
            
               Shao Shuo 
             | 
          
        
          
            | 少帝 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Shao 
             | 
          
        
          
            | 少府 | 
             | 
            115 | 
            
               Minor Treasurer 
             | 
          
        
          
            | 少府监 | 
            少府監 | 
            115 | 
            
               Directorate for Imperial Manufacturers 
             | 
          
        
          
            | 少林寺 | 
             | 
            115 | 
            
               Shaolin Temple 
             | 
          
        
          
            | 烧炙地狱 | 
            燒炙地獄 | 
            115 | 
            
               Tapana Hell 
             | 
          
        
          
            | 韶州 | 
             | 
            115 | 
            
               Shaozhou 
             | 
          
        
          
            | 沙陀 | 
             | 
            115 | 
            
               Shatuo 
             | 
          
        
          
            | 沙州 | 
             | 
            115 | 
            
               Shazhou; Dunhuang 
             | 
          
        
          
            | 歙 | 
             | 
            83 | 
            
               She County 
             | 
          
        
          
            | 摄大乘论 | 
            攝大乘論 | 
            115 | 
            
               - Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
 - Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  
              
             | 
          
        
          
            | 涉公 | 
             | 
            115 | 
            
               She Gong 
             | 
          
        
          
            | 舍利弗 | 
             | 
            115 | 
            
               Sariputra; Sariputta 
             | 
          
        
          
            | 舍利弗悔过经 | 
            舍利弗悔過經 | 
            115 | 
            
               Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing 
             | 
          
        
          
            | 舍利弗问经 | 
            舍利弗問經 | 
            115 | 
            
               Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing 
             | 
          
        
          
            | 舍利子 | 
             | 
            115 | 
            
               Sariputta 
             | 
          
        
          
            | 摄论 | 
            攝論 | 
            115 | 
            
               Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun 
             | 
          
        
          
            | 摄摩腾 | 
            攝摩騰 | 
            115 | 
            
               Kasyapamatanga 
             | 
          
        
          
            | 神农 | 
            神農 | 
            115 | 
            
               Emperor Shen Nong 
             | 
          
        
          
            | 神农本草经 | 
            神農本草經 | 
            115 | 
            
               Shennong's Compendium of Materia Medica, a Han dynasty pharmacological compendium, 3 scrolls 
             | 
          
        
          
            | 神清 | 
             | 
            115 | 
            
               Shen Qing 
             | 
          
        
          
            | 阇那耶舍 | 
            闍那耶舍 | 
            115 | 
            
               Jñānayaśas; Jnanayasas 
             | 
          
        
          
            | 神池 | 
             | 
            115 | 
            
               Shenchi 
             | 
          
        
          
            | 身毒 | 
             | 
            115 | 
            
               the Indian subcontinent 
             | 
          
        
          
            | 申毒 | 
             | 
            115 | 
            
               Indian subcontinent 
             | 
          
        
          
            | 渑 | 
            澠 | 
            115 | 
            
               Sheng 
             | 
          
        
          
            | 生经 | 
            生經 | 
            115 | 
            
               Jātaka Stories 
             | 
          
        
          
            | 胜军 | 
            勝軍 | 
            115 | 
            
               - conquering army
 - Prasenajit
 - Śreṇika
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜鬘经 | 
            勝鬘經 | 
            115 | 
            
               Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala 
             | 
          
        
          
            | 圣母 | 
            聖母 | 
            115 | 
            
               - Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
 - Sacred Mother
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣天 | 
            聖天 | 
            115 | 
            
               - Shōden
 - āryadeva
  
              
             | 
          
        
          
            | 渑池 | 
            澠池 | 
            115 | 
            
               Mianchi 
             | 
          
        
          
            | 圣礼 | 
            聖禮 | 
            115 | 
            
               Holy sacrament; Christian rite 
             | 
          
        
          
            | 声论 | 
            聲論 | 
            115 | 
            
               Treatise on Sounds 
             | 
          
        
          
            | 胜鬘 | 
            勝鬘 | 
            83 | 
            
               Śrīmālā 
             | 
          
        
          
            | 圣明 | 
            聖明 | 
            115 | 
            
               - enlightened sage; brilliant master
 - King Song Myong
 - King Song Myong
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣上 | 
            聖上 | 
            115 | 
            
               courtier's or minister's form of address for the current Emperor 
             | 
          
        
          
            | 胜乘 | 
            勝乘 | 
            115 | 
            
               Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 
             | 
          
        
          
            | 神龟 | 
            神龜 | 
            115 | 
            
               Shengui reign 
             | 
          
        
          
            | 声闻 | 
            聲聞 | 
            115 | 
            
               - sravaka
 - sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 声闻地 | 
            聲聞地 | 
            115 | 
            
               Stage of Disciple; śrāvakabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 声闻乘 | 
            聲聞乘 | 
            115 | 
            
               Sravaka Vehicle; Sravakayāna 
             | 
          
        
          
            | 声闻藏 | 
            聲聞藏 | 
            115 | 
            
               Śrāvaka canon; Hīnayāna canon 
             | 
          
        
          
            | 圣子 | 
            聖子 | 
            115 | 
            
               Holy Son; Jesus Christ; God the Son 
             | 
          
        
          
            | 神会 | 
            神會 | 
            115 | 
            
               Shenhui 
             | 
          
        
          
            | 深坑 | 
             | 
            115 | 
            
               Shenkeng 
             | 
          
        
          
            | 神龙 | 
            神龍 | 
            115 | 
            
               Shenlong 
             | 
          
        
          
            | 申日 | 
             | 
            115 | 
            
               Candra 
             | 
          
        
          
            | 神瑞 | 
             | 
            115 | 
            
               Shenrui reign 
             | 
          
        
          
            | 申屠 | 
             | 
            115 | 
            
               Shentu 
             | 
          
        
          
            | 神仙传 | 
            神仙傳 | 
            115 | 
            
               Biographies of Divine Transcendents 
             | 
          
        
          
            | 神州 | 
             | 
            115 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 沈州 | 
             | 
            115 | 
            
               Shenzhou 
             | 
          
        
          
            | 舍婆提 | 
             | 
            115 | 
            
               Sravasti 
             | 
          
        
          
            | 舍婆提城 | 
             | 
            115 | 
            
               City of Sravasti 
             | 
          
        
          
            | 舍身饲虎 | 
            捨身飼虎 | 
            115 | 
            
               Prince Mahasattva Jataka 
             | 
          
        
          
            | 摄提 | 
            攝提 | 
            115 | 
            
               Shiti 
             | 
          
        
          
            | 舍卫 | 
            舍衛 | 
            115 | 
            
               Sravasti; Savatthi 
             | 
          
        
          
            | 舍卫城 | 
            舍衛城 | 
            115 | 
            
               Sravasti; Savatthi 
             | 
          
        
          
            | 舍卫国 | 
            舍衛國 | 
            115 | 
            
               Sravasti; Savatthi 
             | 
          
        
          
            | 阇夜多 | 
            闍夜多 | 
            115 | 
            
               Jāyatā 
             | 
          
        
          
            | 舍夷 | 
             | 
            115 | 
            
               Śākya 
             | 
          
        
          
            | 十八地狱 | 
            十八地獄 | 
            115 | 
            
               The Eighteen Hells 
             | 
          
        
          
            | 识处 | 
            識處 | 
            115 | 
            
               Limitless Consciousness 
             | 
          
        
          
            | 釋道安 | 
            釋道安 | 
            115 | 
            
               Shi Dao An 
             | 
          
        
          
            | 释道慧 | 
            釋道慧 | 
            115 | 
            
               Shi Daohui; Dao Hui 
             | 
          
        
          
            | 释道融 | 
            釋道融 | 
            115 | 
            
               Daorong 
             | 
          
        
          
            | 施灯功德经 | 
            施燈功德經 | 
            115 | 
            
               Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing 
             | 
          
        
          
            | 十地经 | 
            十地經 | 
            115 | 
            
               Sūtra on the Ten Grounds 
             | 
          
        
          
            | 十地论 | 
            十地論 | 
            115 | 
            
               Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun 
             | 
          
        
          
            | 十二品生死经 | 
            十二品生死經 | 
            115 | 
            
               The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing 
             | 
          
        
          
            | 十二头陀经 | 
            十二頭陀經 | 
            115 | 
            
               Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing 
             | 
          
        
          
            | 十二因缘经 | 
            十二因緣經 | 
            115 | 
            
               Sutra on the Twelve Nidanas 
             | 
          
        
          
            | 十二遊经 | 
            十二遊經 | 
            115 | 
            
               Shi Er You Jing 
             | 
          
        
          
            | 是法非法经 | 
            是法非法經 | 
            115 | 
            
               Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing 
             | 
          
        
          
            | 释法显 | 
            釋法顯 | 
            115 | 
            
               Fa Xian 
             | 
          
        
          
            | 释梵 | 
            釋梵 | 
            115 | 
            
               Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 十方佛 | 
             | 
            115 | 
            
               the Buddhas of the Ten Directions 
             | 
          
        
          
            | 十方诸佛 | 
            十方諸佛 | 
            115 | 
            
               the Buddhas of the Ten Directions 
             | 
          
        
          
            | 世高 | 
             | 
            115 | 
            
               An Shigao 
             | 
          
        
          
            | 石虎 | 
             | 
            115 | 
            
               Shi Hu 
             | 
          
        
          
            | 释慧皎 | 
            釋慧皎 | 
            115 | 
            
               Hui Jiao 
             | 
          
        
          
            | 时经 | 
            時經 | 
            115 | 
            
               Sūtra on Times 
             | 
          
        
          
            | 师旷 | 
            師曠 | 
            115 | 
            
               Shi Kuang 
             | 
          
        
          
            | 释论 | 
            釋論 | 
            115 | 
            
               Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 
             | 
          
        
          
            | 时轮 | 
            時輪 | 
            115 | 
            
               Kalacakra 
             | 
          
        
          
            | 释门归敬仪 | 
            釋門歸敬儀 | 
            115 | 
            
               Shi Men Guijing Yi 
             | 
          
        
          
            | 释门章服仪 | 
            釋門章服儀 | 
            115 | 
            
               Shi Men Zhang Fu Yi 
             | 
          
        
          
            | 释名 | 
            釋名 | 
            115 | 
            
               Shi Ming 
             | 
          
        
          
            | 释僧祐 | 
            釋僧祐 | 
            115 | 
            
               Shi Sengyou 
             | 
          
        
          
            | 释僧肇 | 
            釋僧肇 | 
            115 | 
            
               Seng Zhao 
             | 
          
        
          
            | 石奢 | 
             | 
            115 | 
            
               Shi She 
             | 
          
        
          
            | 施设论 | 
            施設論 | 
            115 | 
            
               Prajñaptiśāstra 
             | 
          
        
          
            | 释氏 | 
            釋氏 | 
            115 | 
            
               Sakya clan 
             | 
          
        
          
            | 食施获五福报经 | 
            食施獲五福報經 | 
            115 | 
            
               Shi Shi Huo Wu Fu Bao Jing 
             | 
          
        
          
            | 十诵律 | 
            十誦律 | 
            115 | 
            
               Sarvāstivādavinaya 
             | 
          
        
          
            | 氏宿 | 
             | 
            115 | 
            
               Viśākhā 
             | 
          
        
          
            | 室宿 | 
             | 
            115 | 
            
               Pūrva-Proṣṭhapada 
             | 
          
        
          
            | 释昙超 | 
            釋曇超 | 
            115 | 
            
                Shi Tanchao 
             | 
          
        
          
            | 释昙谛 | 
            釋曇諦 | 
            115 | 
            
                Shi Tandi 
             | 
          
        
          
            | 释昙曜 | 
            釋曇曜 | 
            115 | 
            
               Shi Tanyao 
             | 
          
        
          
            | 释天王 | 
            釋天王 | 
            115 | 
            
               Sakra, King of Devas 
             | 
          
        
          
            | 十行 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten activities 
             | 
          
        
          
            | 拾遗记 | 
            拾遺記 | 
            115 | 
            
               Shi Yi Ji 
             | 
          
        
          
            | 释智 | 
            釋智 | 
            115 | 
            
               Shi Zhi 
             | 
          
        
          
            | 释智严 | 
            釋智嚴 | 
            115 | 
            
               Shi Zhiyan 
             | 
          
        
          
            | 十住 | 
             | 
            115 | 
            
               - ten abodes
 - the ten Stages in bodhisattva wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 世主 | 
             | 
            115 | 
            
               Lord of the world; Brahmā 
             | 
          
        
          
            | 十住论 | 
            十住論 | 
            115 | 
            
               Commentary on the Ten Abodes 
             | 
          
        
          
            | 十住菩萨藏 | 
            十住菩薩藏 | 
            115 | 
            
               Teachings of the Ten Bodhisattva Abodes 
             | 
          
        
          
            | 十住毘婆沙论 | 
            十住毘婆沙論 | 
            115 | 
            
               Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra 
             | 
          
        
          
            | 尸子 | 
             | 
            115 | 
            
               Shi Zi 
             | 
          
        
          
            | 世祖 | 
             | 
            115 | 
            
               Shi Zu 
             | 
          
        
          
            | 释尊 | 
            釋尊 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 石城 | 
             | 
            115 | 
            
               Shicheng 
             | 
          
        
          
            | 誓多 | 
             | 
            115 | 
            
               Jeta; Jetṛ 
             | 
          
        
          
            | 逝多林 | 
             | 
            115 | 
            
               Jetavana 
             | 
          
        
          
            | 十二月 | 
             | 
            115 | 
            
               - December; the Twelfth Month
 - twelfth lunar month; phālguna
  
              
             | 
          
        
          
            | 什邡 | 
             | 
            115 | 
            
               Shifang 
             | 
          
        
          
            | 石鼓 | 
             | 
            115 | 
            
               Dangu 
             | 
          
        
          
            | 释慧远 | 
            釋慧遠 | 
            115 | 
            
               Shi Huiyuan 
             | 
          
        
          
            | 释迦 | 
            釋迦 | 
            115 | 
            
               Sakya 
             | 
          
        
          
            | 释迦方志 | 
            釋迦方志 | 
            115 | 
            
               Shijia Fangzhi 
             | 
          
        
          
            | 释迦佛 | 
            釋迦佛 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 释迦谱 | 
            釋迦譜 | 
            115 | 
            
               - Genealogy of the Sakya Clan
 - Genealogy of the Sakya Clan
  
              
             | 
          
        
          
            | 释迦如来 | 
            釋迦如來 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 尸迦罗越 | 
            尸迦羅越 | 
            115 | 
            
               sīgāla 
             | 
          
        
          
            | 尸迦罗越六向拜经 | 
            尸迦羅越六向拜經 | 
            115 | 
            
               Sīgāla Pays Homage to the Six Directions 
             | 
          
        
          
            | 释迦牟尼 | 
            釋迦牟尼 | 
            115 | 
            
               - Sakyamuni Buddha
 - Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 释迦牟尼佛 | 
            釋迦牟尼佛 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 世间眼 | 
            世間眼 | 
            115 | 
            
               Eyes of the World 
             | 
          
        
          
            | 释教 | 
            釋教 | 
            115 | 
            
               Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 释迦文 | 
            釋迦文 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 释迦文佛 | 
            釋迦文佛 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 释迦文尼 | 
            釋迦文尼 | 
            115 | 
            
               Sakyamuni; Śākyamuni 
             | 
          
        
          
            | 世界记 | 
            世界記 | 
            115 | 
            
               Notes on the World 
             | 
          
        
          
            | 石井 | 
             | 
            115 | 
            
               Ishii 
             | 
          
        
          
            | 石勒 | 
             | 
            115 | 
            
               Shi Le 
             | 
          
        
          
            | 十六国 | 
            十六國 | 
            115 | 
            
               Sixteen Kingdoms 
             | 
          
        
          
            | 十六国春秋 | 
            十六國春秋 | 
            115 | 
            
               History of the Sixteen Kingdoms 
             | 
          
        
          
            | 施罗 | 
            施羅 | 
            115 | 
            
               Aparaśaila 
             | 
          
        
          
            | 室罗筏 | 
            室羅筏 | 
            115 | 
            
               Sravasti 
             | 
          
        
          
            | 室罗伐悉底国 | 
            室羅伐悉底國 | 
            115 | 
            
               Śrāvastī 
             | 
          
        
          
            | 石门 | 
            石門 | 
            115 | 
            
               Shimen; Shihmen 
             | 
          
        
          
            | 时母 | 
            時母 | 
            115 | 
            
               Kali 
             | 
          
        
          
            | 师母 | 
            師母 | 
            115 | 
            
               term of respect for your teacher's wife 
             | 
          
        
          
            | 尸毘 | 
             | 
            115 | 
            
               Sibi 
             | 
          
        
          
            | 尸毘迦王 | 
             | 
            115 | 
            
               King Sivi 
             | 
          
        
          
            | 时婆 | 
            時婆 | 
            115 | 
            
               jīvaka 
             | 
          
        
          
            | 尸弃 | 
            尸棄 | 
            115 | 
            
               Sikhin; Śikhin 
             | 
          
        
          
            | 尸弃佛 | 
            尸棄佛 | 
            115 | 
            
               Sikhin Buddha; Śikhin Buddha 
             | 
          
        
          
            | 十七大 | 
             | 
            115 | 
            
               17th National Congress of the Communist Party of China 
             | 
          
        
          
            | 式弃佛 | 
            式棄佛 | 
            115 | 
            
               Sikhin Buddha; Śikhin Buddha 
             | 
          
        
          
            | 石泉 | 
             | 
            115 | 
            
               Shiquan 
             | 
          
        
          
            | 石首 | 
             | 
            115 | 
            
               Shishou 
             | 
          
        
          
            | 师说 | 
            師說 | 
            115 | 
            
               Shishuo 
             | 
          
        
          
            | 释提桓因 | 
            釋提桓因 | 
            115 | 
            
               Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 
             | 
          
        
          
            | 施无厌 | 
            施無厭 | 
            115 | 
            
               Nalanda 
             | 
          
        
          
            | 施无厌寺 | 
            施無厭寺 | 
            115 | 
            
               Nalanda Mahavihara 
             | 
          
        
          
            | 始兴 | 
            始興 | 
            115 | 
            
               Shixing 
             | 
          
        
          
            | 石羊寺 | 
             | 
            115 | 
            
                Shiyang Temple 
             | 
          
        
          
            | 十一月 | 
             | 
            115 | 
            
               - November; the Eleventh Month
 - eleventh lunar month; māgha
  
              
             | 
          
        
          
            | 十月 | 
             | 
            115 | 
            
               - October; the Tenth Month
 - tenth lunar month; pauṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 侍中 | 
             | 
            115 | 
            
               Shizhong; Palace Attendant 
             | 
          
        
          
            | 师子国 | 
            師子國 | 
            115 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 师子兽王 | 
            師子獸王 | 
            115 | 
            
               Lion King 
             | 
          
        
          
            | 师子王 | 
            師子王 | 
            115 | 
            
               Lion King 
             | 
          
        
          
            | 师子月佛本生经 | 
            師子月佛本生經 | 
            115 | 
            
               Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing 
             | 
          
        
          
            | 世宗 | 
             | 
            115 | 
            
               - King Sejong the Great; Sejong Daewang
 - Sejong
 - Shizong
  
              
             | 
          
        
          
            | 世尊 | 
             | 
            115 | 
            
               - World-Honored One
 - World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  
              
             | 
          
        
          
            | 首楞严经 | 
            首楞嚴經 | 
            115 | 
            
               - Śūraṅgama Sūtra
 - Śūraṅgama sūtra
  
              
             | 
          
        
          
            | 寿春 | 
            壽春 | 
            115 | 
            
               Shoucun 
             | 
          
        
          
            | 寿光 | 
            壽光 | 
            115 | 
            
               Shouguang 
             | 
          
        
          
            | 守护经 | 
            守護經 | 
            115 | 
            
               Protection of the State Sutra 
             | 
          
        
          
            | 首楞严三昧 | 
            首楞嚴三昧 | 
            115 | 
            
               Suramgama Samadhi 
             | 
          
        
          
            | 首楞严定 | 
            首楞嚴定 | 
            115 | 
            
               Suramgama Samadhi 
             | 
          
        
          
            | 守门者 | 
            守門者 | 
            115 | 
            
               guardian diety 
             | 
          
        
          
            | 首陀会天 | 
            首陀會天 | 
            115 | 
            
               Śuddhāvāsa; Pure Abodes 
             | 
          
        
          
            | 寿阳 | 
            壽陽 | 
            115 | 
            
               Shouyang 
             | 
          
        
          
            | 蜀 | 
             | 
            115 | 
            
               - Sichuan
 - Shu Kingdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 束草 | 
             | 
            115 | 
            
               Sokcho 
             | 
          
        
          
            | 书经 | 
            書經 | 
            115 | 
            
               Book of History 
             | 
          
        
          
            | 水经 | 
            水經 | 
            115 | 
            
               Water Classic 
             | 
          
        
          
            | 水林 | 
             | 
            115 | 
            
               Shuilin 
             | 
          
        
          
            | 水天 | 
             | 
            115 | 
            
               Varuna 
             | 
          
        
          
            | 蜀郡 | 
             | 
            115 | 
            
               Shu prefecture 
             | 
          
        
          
            | 疏勒 | 
             | 
            115 | 
            
               - Shule; Kashgar
 - Shule county
  
              
             | 
          
        
          
            | 舜 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Shun 
             | 
          
        
          
            | 顺正理论 | 
            順正理論 | 
            115 | 
            
               Abhidharmanyāyānusāraśāstra 
             | 
          
        
          
            | 顺义 | 
            順義 | 
            115 | 
            
               Shunyi 
             | 
          
        
          
            | 说文 | 
            說文 | 
            83 | 
            
               Shuo Wen Jie Zi 
             | 
          
        
          
            | 说苑 | 
            說苑 | 
            115 | 
            
               Shuoyuan; Garden of Stories 
             | 
          
        
          
            | 朔州 | 
             | 
            115 | 
            
               Shuozhou 
             | 
          
        
          
            | 数人 | 
            數人 | 
            115 | 
            
               Sarvāstivāda 
             | 
          
        
          
            | 蜀山 | 
             | 
            115 | 
            
               Shushan 
             | 
          
        
          
            | 树提伽经 | 
            樹提伽經 | 
            115 | 
            
               Jyotiṣka; Shuti Jia Jing 
             | 
          
        
          
            | 输头檀那 | 
            輸頭檀那 | 
            115 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana 
             | 
          
        
          
            | 四大天王 | 
             | 
            115 | 
            
               Four Deva Kings; Four Heavenly Kings 
             | 
          
        
          
            | 四分律 | 
             | 
            115 | 
            
               - Four Part Vinaya
 - Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 思经 | 
            思經 | 
            115 | 
            
               Si Jing 
             | 
          
        
          
            | 四面佛 | 
             | 
            115 | 
            
               Four-faced Buddha 
             | 
          
        
          
            | 司命 | 
             | 
            115 | 
            
               Overseer of Destiny 
             | 
          
        
          
            | 四明 | 
             | 
            115 | 
            
               Si Ming 
             | 
          
        
          
            | 四魔 | 
             | 
            115 | 
            
               the four kinds of evil 
             | 
          
        
          
            | 四十二章经 | 
            四十二章經 | 
            115 | 
            
               Scripture in Forty-Two Sections 
             | 
          
        
          
            | 四天王 | 
             | 
            115 | 
            
               Four Deva Kings; Four Heavenly Kings 
             | 
          
        
          
            | 四天王经 | 
            四天王經 | 
            115 | 
            
               Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing 
             | 
          
        
          
            | 四天王天 | 
             | 
            115 | 
            
               Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings 
             | 
          
        
          
            | 四王 | 
             | 
            115 | 
            
               Four Deva Kings; Four Heavenly Kings 
             | 
          
        
          
            | 思王 | 
             | 
            115 | 
            
               King Si of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 死王 | 
             | 
            115 | 
            
               Lord of Death; Mrtyu 
             | 
          
        
          
            | 四韦陀 | 
            四韋陀 | 
            115 | 
            
               Four Vedas 
             | 
          
        
          
            | 四洲 | 
             | 
            115 | 
            
               Four Continents 
             | 
          
        
          
            | 祀得 | 
             | 
            115 | 
            
               Sacrifice Obtained; Aggidatta; Agnidatta 
             | 
          
        
          
            | 四分 | 
             | 
            115 | 
            
               four divisions of cognition 
             | 
          
        
          
            | 司空 | 
             | 
            115 | 
            
               - Minster of Land and Water
 - Sikong
  
              
             | 
          
        
          
            | 司隷 | 
             | 
            115 | 
            
               Director; Inspector; Si Li 
             | 
          
        
          
            | 司马 | 
            司馬 | 
            115 | 
            
               - Minister of War
 - Sima [star]
 - Sima [surname]
 - Aide to Commander; Leader of Cavalry
  
              
             | 
          
        
          
            | 四平 | 
             | 
            115 | 
            
               Siping 
             | 
          
        
          
            | 死神 | 
             | 
            115 | 
            
               death deity 
             | 
          
        
          
            | 泗水 | 
             | 
            115 | 
            
               Si River 
             | 
          
        
          
            | 斯陀含 | 
             | 
            115 | 
            
               Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner 
             | 
          
        
          
            | 思惟经 | 
            思惟經 | 
            115 | 
            
               Sutra on Contemplation 
             | 
          
        
          
            | 思益 | 
            思益 | 
            115 | 
            
               Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] 
             | 
          
        
          
            | 四月 | 
             | 
            115 | 
            
               - April; the Fourth Month
 - fourth lunar month; āṣāḍha
  
              
             | 
          
        
          
            | 宋 | 
             | 
            115 | 
            
               - Song dynasty
 - Song
 - Liu Song Dynasty
  
              
             | 
          
        
          
            | 宋朝 | 
             | 
            115 | 
            
               Song Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 宋代 | 
             | 
            115 | 
            
               - Song Dynasty
 - Liu Song Dynasty
  
              
             | 
          
        
          
            | 宋大明 | 
             | 
            115 | 
            
               Daming reign of Liu Song 
             | 
          
        
          
            | 宋明帝 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Ming of Liu Song 
             | 
          
        
          
            | 嵩山 | 
             | 
            115 | 
            
               Mount Song 
             | 
          
        
          
            | 宋太宗 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Taizong of Song 
             | 
          
        
          
            | 宋太祖 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Taizu of Song 
             | 
          
        
          
            | 宋文帝 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Wen of Liu Song 
             | 
          
        
          
            | 宋孝武 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Xiaowu of Liu Song 
             | 
          
        
          
            | 松江 | 
             | 
            115 | 
            
               Songjiang 
             | 
          
        
          
            | 宋江 | 
             | 
            115 | 
            
               Song Jiang 
             | 
          
        
          
            | 宋王寺 | 
             | 
            115 | 
            
               Songwang Temple 
             | 
          
        
          
            | 宋州 | 
             | 
            115 | 
            
               Song Prefecture; Songzhou 
             | 
          
        
          
            | 松滋 | 
            鬆滋 | 
            115 | 
            
               Songzi 
             | 
          
        
          
            | 搜神記 | 
            搜神记 | 
            83 | 
            
               - Shoushen Ji; In Search of the Supernatural
 - In Search of Gods
  
              
             | 
          
        
          
            | 宿县 | 
            宿縣 | 
            115 | 
            
               Su county 
             | 
          
        
          
            | 苏中 | 
            蘇中 | 
            115 | 
            
               Mid Jiangsu 
             | 
          
        
          
            | 肃宗 | 
            肅宗 | 
            115 | 
            
               - Emperor Suzong of Tang
 - Suzong
  
              
             | 
          
        
          
            | 苏跋陀罗 | 
            蘇跋陀羅 | 
            115 | 
            
               Subhadra 
             | 
          
        
          
            | 苏达多 | 
            蘇達多 | 
            115 | 
            
               Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 隋 | 
             | 
            115 | 
            
               Sui Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 隋朝 | 
             | 
            115 | 
            
               Sui Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 隋代 | 
             | 
            115 | 
            
               Sui Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 隋唐 | 
             | 
            115 | 
            
               Sui and Tang dynasties 
             | 
          
        
          
            | 隋文帝 | 
             | 
            115 | 
            
               Emperor Wen of Sui 
             | 
          
        
          
            | 隋炀帝 | 
            隋煬帝 | 
            115 | 
            
               Emperor Yang of Sui 
             | 
          
        
          
            | 遂平 | 
             | 
            115 | 
            
               Suiping 
             | 
          
        
          
            | 岁星 | 
            歲星 | 
            115 | 
            
               Jupiter 
             | 
          
        
          
            | 睢阳 | 
            睢陽 | 
            115 | 
            
               Suiyang 
             | 
          
        
          
            | 随叶佛 | 
            隨葉佛 | 
            115 | 
            
               Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha 
             | 
          
        
          
            | 随州 | 
            隨州 | 
            115 | 
            
               Suizhou 
             | 
          
        
          
            | 孙绰 | 
            孫綽 | 
            115 | 
            
               Sun Chuo 
             | 
          
        
          
            | 孙皓 | 
            孫皓 | 
            115 | 
            
               Sun Hao 
             | 
          
        
          
            | 孙卿子 | 
            孫卿子 | 
            115 | 
            
               Sun Qing Zi 
             | 
          
        
          
            | 孙权 | 
            孫權 | 
            115 | 
            
               Sun Quan 
             | 
          
        
          
            | 孙文 | 
            孫文 | 
            115 | 
            
               Sun Wen; Dr Sun Yat-sen 
             | 
          
        
          
            | 孙策 | 
            孫策 | 
            115 | 
            
               Sun Ce 
             | 
          
        
          
            | 孙陀利 | 
            孫陀利 | 
            115 | 
            
               Sundarī 
             | 
          
        
          
            | 孙陀罗难陀 | 
            孫陀羅難陀 | 
            115 | 
            
               Sundarananda; Sunanda 
             | 
          
        
          
            | 娑伽罗龙王 | 
            娑伽羅龍王 | 
            115 | 
            
               Sagara-nagaraja 
             | 
          
        
          
            | 缩藏 | 
            縮藏 | 
            115 | 
            
               Shukusatsu-bon 
             | 
          
        
          
            | 索国 | 
            索國 | 
            115 | 
            
               Solomon Islands 
             | 
          
        
          
            | 娑罗 | 
            娑羅 | 
            115 | 
            
               sala tree; sal tree; shala tree 
             | 
          
        
          
            | 娑罗树 | 
            娑羅樹 | 
            115 | 
            
               sala tree; sal tree; shala tree; śāla 
             | 
          
        
          
            | 娑婆世界 | 
             | 
            115 | 
            
               Saha World; the World of Suffering 
             | 
          
        
          
            | 娑婆世界主 | 
             | 
            115 | 
            
               Mahabrahma; Brahma 
             | 
          
        
          
            | 娑婆婆 | 
             | 
            115 | 
            
               Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 
             | 
          
        
          
            | 苏州 | 
            蘇州 | 
            115 | 
            
               Suzhou 
             | 
          
        
          
            | 肃州 | 
            肅州 | 
            115 | 
            
               Suzhou 
             | 
          
        
          
            | 他化自在天 | 
             | 
            84 | 
            
               Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin 
             | 
          
        
          
            | 他化天 | 
             | 
            116 | 
            
               Paranirmita-Vasavartin Heaven 
             | 
          
        
          
            | 太白 | 
             | 
            116 | 
            
               - Taebaek
 - Venus
 - Tai Bai
 - Tai Bai
 - Mount Taibai
 - Taibai (flag)
 - Venus; śukra
  
              
             | 
          
        
          
            | 太白山 | 
             | 
            116 | 
            
               Mt Taibai 
             | 
          
        
          
            | 太后 | 
             | 
            116 | 
            
               - Empress Dowager
 - Consort Dowager
  
              
             | 
          
        
          
            | 泰山 | 
             | 
            116 | 
            
               Mount Tai 
             | 
          
        
          
            | 太守 | 
             | 
            116 | 
            
               Governor 
             | 
          
        
          
            | 太武 | 
             | 
            116 | 
            
               Emperor Taiwu of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 太玄 | 
             | 
            116 | 
            
               Canon of Supreme Mystery 
             | 
          
        
          
            | 太一 | 
             | 
            116 | 
            
               - Great Unity
 - Taiyi
 - Taiyi
 - Taiyi
  
              
             | 
          
        
          
            | 太安 | 
             | 
            116 | 
            
               Tai'an reign 
             | 
          
        
          
            | 太白星 | 
             | 
            116 | 
            
               Venus 
             | 
          
        
          
            | 台北 | 
            臺北 | 
            116 | 
            
               Taipei 
             | 
          
        
          
            | 太常 | 
             | 
            116 | 
            
               Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy 
             | 
          
        
          
            | 太傅 | 
             | 
            116 | 
            
               Grand Tutor; Grand Mentor 
             | 
          
        
          
            | 太和 | 
             | 
            116 | 
            
               - Taihe reign
 - Taihe reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 太极 | 
            太極 | 
            116 | 
            
               - Supreme Ultimate
 - too extreme
 - Heaven; World of the Immortals
 - Taiji
  
              
             | 
          
        
          
            | 太康 | 
             | 
            116 | 
            
               - Taikang
 - Taikang reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 台南 | 
            臺南 | 
            116 | 
            
               Tainan 
             | 
          
        
          
            | 太仆 | 
            太僕 | 
            116 | 
            
               Grand Servant 
             | 
          
        
          
            | 太山 | 
             | 
            116 | 
            
               Taishan 
             | 
          
        
          
            | 台山 | 
            臺山 | 
            116 | 
            
               Taishan 
             | 
          
        
          
            | 太山府君 | 
             | 
            116 | 
            
               Lord of Mount Tai 
             | 
          
        
          
            | 太史 | 
             | 
            116 | 
            
               - Grand Scribe
 - Grand Astrologer
  
              
             | 
          
        
          
            | 泰始 | 
             | 
            116 | 
            
               Taishi reign 
             | 
          
        
          
            | 太始 | 
             | 
            116 | 
            
               - the absolute beginning
 - Taishi
 - Taishi
 - Taishi
 - Taishi
  
              
             | 
          
        
          
            | 太师 | 
            太師 | 
            116 | 
            
               Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor 
             | 
          
        
          
            | 太微 | 
             | 
            116 | 
            
               Taiwei; Grand Subtlety 
             | 
          
        
          
            | 太行山 | 
             | 
            116 | 
            
               Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi 
             | 
          
        
          
            | 太原 | 
             | 
            116 | 
            
               Taiyuan 
             | 
          
        
          
            | 太元 | 
             | 
            116 | 
            
               Taiyuan reign 
             | 
          
        
          
            | 台中 | 
            臺中 | 
            116 | 
            
               Taizhong; Taichung 
             | 
          
        
          
            | 太中大夫 | 
             | 
            116 | 
            
               Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace 
             | 
          
        
          
            | 泰州 | 
             | 
            116 | 
            
               Taizhou 
             | 
          
        
          
            | 太子刷护经 | 
            太子刷護經 | 
            116 | 
            
               Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing 
             | 
          
        
          
            | 太子须大拏经 | 
            太子須大拏經 | 
            116 | 
            
               Prince Sudana Sutra 
             | 
          
        
          
            | 太宗 | 
             | 
            116 | 
            
               - Emperor Taizong
 - Tai Zong; Minister of Rites
  
              
             | 
          
        
          
            | 昙果 | 
            曇果 | 
            116 | 
            
               Tan Guo 
             | 
          
        
          
            | 昙鸾 | 
            曇鸞 | 
            116 | 
            
               Tan Luan 
             | 
          
        
          
            | 昙始 | 
            曇始 | 
            116 | 
            
               Tan Shi 
             | 
          
        
          
            | 唐代 | 
             | 
            116 | 
            
               Tang Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 唐临 | 
            唐臨 | 
            116 | 
            
               Tang Lin 
             | 
          
        
          
            | 唐王 | 
             | 
            116 | 
            
               Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong 
             | 
          
        
          
            | 唐县 | 
            唐縣 | 
            116 | 
            
               Tang county 
             | 
          
        
          
            | 唐国 | 
            唐國 | 
            116 | 
            
               Tangguo 
             | 
          
        
          
            | 唐河 | 
             | 
            116 | 
            
               Tanghe 
             | 
          
        
          
            | 唐隆 | 
             | 
            116 | 
            
               Tanglong 
             | 
          
        
          
            | 唐蒙 | 
             | 
            116 | 
            
               Tang Meng 
             | 
          
        
          
            | 昙弘 | 
            曇弘 | 
            116 | 
            
               Tanhong 
             | 
          
        
          
            | 昙摩谶 | 
            曇摩讖 | 
            116 | 
            
               Dharmaksema 
             | 
          
        
          
            | 昙摩罗刹 | 
            曇摩羅剎 | 
            116 | 
            
               Dharmarakṣa 
             | 
          
        
          
            | 昙摩难提 | 
            曇摩難提 | 
            116 | 
            
                 Dharma-nandi 
             | 
          
        
          
            | 昙诜 | 
            曇詵 | 
            116 | 
            
               Tanshen 
             | 
          
        
          
            | 檀特山 | 
             | 
            116 | 
            
               Daṇḍaloka; Daṇḍaka 
             | 
          
        
          
            | 昙温 | 
            曇溫 | 
            116 | 
            
               Tanwen 
             | 
          
        
          
            | 昙无谶 | 
            曇無讖 | 
            116 | 
            
               Dharmaksema; Dharmakṣema 
             | 
          
        
          
            | 昙无竭 | 
            曇無竭 | 
            116 | 
            
               - Dharmodgata
 - Dharmodgata
  
              
             | 
          
        
          
            | 昙无屈多迦 | 
            曇無屈多迦 | 
            116 | 
            
               Dharmaguptaka 
             | 
          
        
          
            | 檀溪寺 | 
             | 
            116 | 
            
                Tanxi Temple 
             | 
          
        
          
            | 昙延 | 
            曇延 | 
            116 | 
            
               Tanyan 
             | 
          
        
          
            | 昙翼 | 
            曇翼 | 
            116 | 
            
               Tanyi 
             | 
          
        
          
            | 昙邕 | 
            曇邕 | 
            116 | 
            
               Tanyong 
             | 
          
        
          
            | 陶弘景 | 
             | 
            116 | 
            
               Tao Hongjing 
             | 
          
        
          
            | 陶唐 | 
             | 
            116 | 
            
               Taotang 
             | 
          
        
          
            | 滕 | 
             | 
            116 | 
            
               - Teng
 - Teng
  
              
             | 
          
        
          
            | 天安 | 
             | 
            116 | 
            
               Tian An reign 
             | 
          
        
          
            | 天部 | 
             | 
            116 | 
            
               deities; all the deities 
             | 
          
        
          
            | 天帝 | 
             | 
            116 | 
            
               Heavenly Emperor; God 
             | 
          
        
          
            | 天帝释 | 
            天帝釋 | 
            116 | 
            
               Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika 
             | 
          
        
          
            | 田蚡 | 
             | 
            116 | 
            
               Tian Fen 
             | 
          
        
          
            | 天宫 | 
            天宮 | 
            116 | 
            
               - Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
 - celestial palace
 - Indra's palace
  
              
             | 
          
        
          
            | 天河 | 
             | 
            116 | 
            
               Milky Way 
             | 
          
        
          
            | 天乘 | 
             | 
            116 | 
            
               deva vehicle 
             | 
          
        
          
            | 天主 | 
             | 
            116 | 
            
               - Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
 - Mahesvara
 - Śakra
 - Śaṃkarasvāmin
  
              
             | 
          
        
          
            | 天宝 | 
            天寶 | 
            116 | 
            
               Tianbao 
             | 
          
        
          
            | 天祠 | 
             | 
            116 | 
            
               devalaya 
             | 
          
        
          
            | 天等 | 
             | 
            116 | 
            
               Tiandeng 
             | 
          
        
          
            | 天笃 | 
            天篤 | 
            116 | 
            
               the Indian subcontinent 
             | 
          
        
          
            | 天复 | 
            天復 | 
            116 | 
            
               Tianfu 
             | 
          
        
          
            | 天宫寺 | 
            天宮寺 | 
            116 | 
            
               Tiangong Temple 
             | 
          
        
          
            | 天国 | 
            天國 | 
            116 | 
            
               Kingdom of Heaven 
             | 
          
        
          
            | 天汉 | 
            天漢 | 
            116 | 
            
               the Milky Way 
             | 
          
        
          
            | 天皇 | 
             | 
            116 | 
            
               Japanese Emperor 
             | 
          
        
          
            | 天门 | 
            天門 | 
            116 | 
            
               Tianmen 
             | 
          
        
          
            | 天命 | 
             | 
            116 | 
            
               tianming; Mandate of Heaven 
             | 
          
        
          
            | 天人师 | 
            天人師 | 
            116 | 
            
               - teacher of heavenly beings and humans
 - Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 天使经 | 
            天使經 | 
            116 | 
            
               Devadūta Sutra 
             | 
          
        
          
            | 天水 | 
             | 
            116 | 
            
               Tianshui 
             | 
          
        
          
            | 天台 | 
             | 
            116 | 
            
               Tiantai; T'ien-tai 
             | 
          
        
          
            | 天台山 | 
             | 
            116 | 
            
               Mount Tiantai 
             | 
          
        
          
            | 天王寺 | 
             | 
            116 | 
            
               Tianwang Temple 
             | 
          
        
          
            | 天问 | 
            天問 | 
            116 | 
            
               Tianwen; Heavenly Questions 
             | 
          
        
          
            | 田文 | 
             | 
            116 | 
            
               Tianwen 
             | 
          
        
          
            | 天长 | 
            天長 | 
            116 | 
            
               Tianchang 
             | 
          
        
          
            | 田中 | 
             | 
            116 | 
            
               - Tienchung
 - Tanaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 天竺 | 
             | 
            116 | 
            
               India; Indian subcontinent 
             | 
          
        
          
            | 天竺人 | 
             | 
            116 | 
            
               an Indian 
             | 
          
        
          
            | 天竺语 | 
            天竺語 | 
            116 | 
            
               Sanskrit 
             | 
          
        
          
            | 调达 | 
            調達 | 
            116 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 提波 | 
             | 
            116 | 
            
               Deva 
             | 
          
        
          
            | 铁城 | 
            鐵城 | 
            116 | 
            
               Wall of Iron 
             | 
          
        
          
            | 铁围 | 
            鐵圍 | 
            116 | 
            
               Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain 
             | 
          
        
          
            | 铁围山 | 
            鐵圍山 | 
            116 | 
            
               Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain 
             | 
          
        
          
            | 铁山 | 
            鐵山 | 
            116 | 
            
               Tieshan 
             | 
          
        
          
            | 提和竭罗 | 
            提和竭羅 | 
            116 | 
            
               Dipankara 
             | 
          
        
          
            | 啼哭地狱 | 
            啼哭地獄 | 
            116 | 
            
               Raurava Hell; Wailing Hell 
             | 
          
        
          
            | 亭湖 | 
             | 
            116 | 
            
               Tinghu 
             | 
          
        
          
            | 廷尉 | 
             | 
            116 | 
            
               Tingwei; Commandant of Justice 
             | 
          
        
          
            | 提婆 | 
             | 
            116 | 
            
               - Heaven
 - Aryadeva; Deva
 - Devadatta
 - Kanadeva
  
              
             | 
          
        
          
            | 提婆菩萨 | 
            提婆菩薩 | 
            116 | 
            
               āryadeva 
             | 
          
        
          
            | 提婆菩萨传 | 
            提婆菩薩傳 | 
            116 | 
            
               Tradition of Deva Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 提婆书 | 
            提婆書 | 
            116 | 
            
               Devalipi 
             | 
          
        
          
            | 提婆达 | 
            提婆達 | 
            116 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 提婆达多 | 
            提婆達多 | 
            116 | 
            
               Devadatta 
             | 
          
        
          
            | 提头赖吒 | 
            提頭賴吒 | 
            116 | 
            
               Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East 
             | 
          
        
          
            | 提谓经 | 
            提謂經 | 
            116 | 
            
               Sūtra of Trapuṣa 
             | 
          
        
          
            | 同安 | 
             | 
            116 | 
            
               Tongan District 
             | 
          
        
          
            | 桐柏 | 
             | 
            116 | 
            
               Tongbai 
             | 
          
        
          
            | 通化 | 
             | 
            116 | 
            
               Tonghua 
             | 
          
        
          
            | 铜山 | 
            銅山 | 
            116 | 
            
               Tongshan 
             | 
          
        
          
            | 同师 | 
            同師 | 
            116 | 
            
               Tongshi 
             | 
          
        
          
            | 童寿 | 
            童壽 | 
            116 | 
            
               Kumarajiva 
             | 
          
        
          
            | 同泰寺 | 
             | 
            116 | 
            
               Tongtai Temple; Jiming Temple 
             | 
          
        
          
            | 通玄寺 | 
             | 
            116 | 
            
               Tongxuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 同州 | 
             | 
            116 | 
            
               Tongzhou; Weinan 
             | 
          
        
          
            | 头屋 | 
            頭屋 | 
            116 | 
            
               Touwu 
             | 
          
        
          
            | 吐蕃 | 
             | 
            116 | 
            
               Tibetan Empire; Tubo 
             | 
          
        
          
            | 突厥 | 
             | 
            116 | 
            
               Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group 
             | 
          
        
          
            | 拓拔 | 
             | 
            116 | 
            
               Tuoba 
             | 
          
        
          
            | 拓跋 | 
             | 
            116 | 
            
               Tuoba 
             | 
          
        
          
            | 陀罗 | 
            陀羅 | 
            116 | 
            
               Tārā 
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼集经 | 
            陀羅尼集經 | 
            116 | 
            
               Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra 
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼杂集 | 
            陀羅尼雜集 | 
            116 | 
            
               Miscellaneous Dhāraṇī Collection 
             | 
          
        
          
            | 土神 | 
             | 
            116 | 
            
               Earth God 
             | 
          
        
          
            | 瓦城 | 
             | 
            119 | 
            
               Wacheng 
             | 
          
        
          
            | 瓦官寺 | 
             | 
            119 | 
            
               Waguan Temple 
             | 
          
        
          
            | 万言 | 
            萬言 | 
            119 | 
            
               Wan Yan 
             | 
          
        
          
            | 万盛 | 
            萬盛 | 
            119 | 
            
               Wansheng 
             | 
          
        
          
            | 王臣 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Chen 
             | 
          
        
          
            | 王夫人 | 
             | 
            119 | 
            
               Lady Wang 
             | 
          
        
          
            | 王会 | 
            王會 | 
            119 | 
            
               Wang Hui 
             | 
          
        
          
            | 王嘉 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Jia 
             | 
          
        
          
            | 王觉 | 
            王覺 | 
            119 | 
            
               Wang Jue 
             | 
          
        
          
            | 王莽 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Mang 
             | 
          
        
          
            | 王能 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Neng 
             | 
          
        
          
            | 王世充 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Shichong 
             | 
          
        
          
            | 王羲之 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Xizhi 
             | 
          
        
          
            | 王义恭 | 
            王義恭 | 
            119 | 
            
               Prince Yigong 
             | 
          
        
          
            | 王遵 | 
            王遵 | 
            119 | 
            
               Wang Zun 
             | 
          
        
          
            | 王勃 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Bo 
             | 
          
        
          
            | 王导 | 
            王導 | 
            119 | 
            
               Wang Dao 
             | 
          
        
          
            | 望都 | 
             | 
            119 | 
            
               Wangdu 
             | 
          
        
          
            | 王敦 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Dun 
             | 
          
        
          
            | 王建 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Jian 
             | 
          
        
          
            | 王猛 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Meng 
             | 
          
        
          
            | 王舍 | 
             | 
            119 | 
            
               Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 
             | 
          
        
          
            | 王舍城 | 
             | 
            119 | 
            
               Rajgir; Rajagrha 
             | 
          
        
          
            | 王舍城结集 | 
            王舍城結集 | 
            119 | 
            
               First Buddhist Council at Rajgir 
             | 
          
        
          
            | 王舍国 | 
            王舍國 | 
            119 | 
            
               Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 
             | 
          
        
          
            | 王五 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Wu 
             | 
          
        
          
            | 王益 | 
             | 
            119 | 
            
               Wangyi 
             | 
          
        
          
            | 王因 | 
             | 
            119 | 
            
               Wangyin 
             | 
          
        
          
            | 王著 | 
             | 
            119 | 
            
               Wang Zhu 
             | 
          
        
          
            | 王制 | 
             | 
            119 | 
            
               - monarchy
 - Wangzhi
 - Wangzhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 万户侯 | 
            萬戶侯 | 
            119 | 
            
               Hou [Marquis] with revenue from ten thousand households 
             | 
          
        
          
            | 万年 | 
            萬年 | 
            119 | 
            
               Wannian 
             | 
          
        
          
            | 万年县 | 
            萬年縣 | 
            119 | 
            
               Wannian county 
             | 
          
        
          
            | 洧 | 
             | 
            119 | 
            
               Wei 
             | 
          
        
          
            | 渭 | 
             | 
            119 | 
            
               Wei River 
             | 
          
        
          
            | 未曾有经 | 
            未曾有經 | 
            119 | 
            
               Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing 
             | 
          
        
          
            | 未曾有因缘经 | 
            未曾有因緣經 | 
            119 | 
            
               Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing 
             | 
          
        
          
            | 韦将军 | 
            韋將軍 | 
            119 | 
            
               Weituo; Skanda 
             | 
          
        
          
            | 魏略 | 
             | 
            119 | 
            
               A Brief Account of the Wei Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 魏明帝 | 
             | 
            119 | 
            
               Emperor Ming of Wei; Cao Rui 
             | 
          
        
          
            | 维摩经 | 
            維摩經 | 
            119 | 
            
               Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra 
             | 
          
        
          
            | 未生怨 | 
             | 
            119 | 
            
               Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 
             | 
          
        
          
            | 未生怨王 | 
             | 
            119 | 
            
               Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 
             | 
          
        
          
            | 卫士度 | 
            衛士度 | 
            119 | 
            
               Wei Shidu 
             | 
          
        
          
            | 魏收 | 
             | 
            119 | 
            
               Wei Shou 
             | 
          
        
          
            | 魏书 | 
            魏書 | 
            119 | 
            
               Book of Wei 
             | 
          
        
          
            | 渭水 | 
             | 
            119 | 
            
               Wei River 
             | 
          
        
          
            | 胃宿 | 
             | 
            119 | 
            
               Bharaṇī 
             | 
          
        
          
            | 尾宿 | 
             | 
            119 | 
            
               Mūlabarhaṇī; Mūla 
             | 
          
        
          
            | 危宿 | 
             | 
            119 | 
            
               Śatabhiṣā 
             | 
          
        
          
            | 魏文帝 | 
             | 
            119 | 
            
               Emperor Wen of Wei 
             | 
          
        
          
            | 魏孝明 | 
             | 
            119 | 
            
               Emperor Xiaoming of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 魏孝文帝 | 
             | 
            119 | 
            
               Emperor Xiaowen of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 韦昭 | 
            韋昭 | 
            119 | 
            
               Wei Zhao 
             | 
          
        
          
            | 魏志 | 
             | 
            119 | 
            
               Records of Wei 
             | 
          
        
          
            | 魏晋 | 
            魏晉 | 
            119 | 
            
               Wei and Jin dynasties 
             | 
          
        
          
            | 渭滨 | 
            渭濱 | 
            119 | 
            
               Weibin 
             | 
          
        
          
            | 魏都 | 
             | 
            119 | 
            
               Weidu 
             | 
          
        
          
            | 魏国 | 
            魏國 | 
            119 | 
            
               - Wei State
 - Wei State; Cao Wei
  
              
             | 
          
        
          
            | 维摩 | 
            維摩 | 
            87 | 
            
               - Vimalakirti
 - Vimalakirti
  
              
             | 
          
        
          
            | 维摩诘 | 
            維摩詰 | 
            119 | 
            
               Vimalakirti 
             | 
          
        
          
            | 维摩诘经 | 
            維摩詰經 | 
            119 | 
            
               Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra 
             | 
          
        
          
            | 渭南 | 
             | 
            119 | 
            
               Weinan 
             | 
          
        
          
            | 韦纽天 | 
            韋紐天 | 
            119 | 
            
               - Visnu
 - Skanda
  
              
             | 
          
        
          
            | 威神 | 
             | 
            119 | 
            
               awe-inspiring character of deities; anubhava 
             | 
          
        
          
            | 未生怨经 | 
            未生怨經 | 
            119 | 
            
               Ajātaśatru Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 唯识论 | 
            唯識論 | 
            119 | 
            
               Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun 
             | 
          
        
          
            | 韦陀 | 
            韋陀 | 
            119 | 
            
               Veda 
             | 
          
        
          
            | 魏县 | 
            魏縣 | 
            119 | 
            
               Wei county 
             | 
          
        
          
            | 微信 | 
             | 
            87 | 
            
               WeChat 
             | 
          
        
          
            | 汶 | 
             | 
            119 | 
            
               Wen River 
             | 
          
        
          
            | 阌 | 
            閿 | 
            119 | 
            
               Wen County 
             | 
          
        
          
            | 文帝 | 
             | 
            119 | 
            
               - Emperor Wen of Han
 - Emperor Wen of Liu Song
  
              
             | 
          
        
          
            | 温室经 | 
            溫室經 | 
            119 | 
            
               Bathhouse Sutra 
             | 
          
        
          
            | 文王 | 
             | 
            119 | 
            
               King Wen of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 文子 | 
             | 
            119 | 
            
               Wen Zi 
             | 
          
        
          
            | 文昌 | 
             | 
            119 | 
            
               Wenchang 
             | 
          
        
          
            | 文成 | 
             | 
            119 | 
            
               Princess Wen Cheng; Princess Wencheng 
             | 
          
        
          
            | 文德 | 
             | 
            119 | 
            
               Wende 
             | 
          
        
          
            | 文惠太子 | 
             | 
            119 | 
            
               Crown Prince Wenhui 
             | 
          
        
          
            | 文殊 | 
             | 
            87 | 
            
               - Manjusri
 - Manjusri
  
              
             | 
          
        
          
            | 文水县 | 
            文水縣 | 
            119 | 
            
               Wenshui county 
             | 
          
        
          
            | 文殊师利菩萨 | 
            文殊師利菩薩 | 
            119 | 
            
               Manjusri 
             | 
          
        
          
            | 文殊师利 | 
            文殊師利 | 
            119 | 
            
               Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 
             | 
          
        
          
            | 文殊师利般涅槃经 | 
            文殊師利般涅槃經 | 
            119 | 
            
               Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing 
             | 
          
        
          
            | 文殊师利问经 | 
            文殊師利問經 | 
            119 | 
            
               The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing 
             | 
          
        
          
            | 文殊师利问菩提经 | 
            文殊師利問菩提經 | 
            119 | 
            
               Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing 
             | 
          
        
          
            | 温宿 | 
            溫宿 | 
            87 | 
            
               Wensu 
             | 
          
        
          
            | 闻喜 | 
            聞喜 | 
            119 | 
            
               Wenxi 
             | 
          
        
          
            | 文宣王 | 
             | 
            119 | 
            
               Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang 
             | 
          
        
          
            | 文学士 | 
            文學士 | 
            119 | 
            
               Bachelor of Arts; B.A.; BA; A.B.; Artium Baccalaureus 
             | 
          
        
          
            | 文宗 | 
             | 
            119 | 
            
               Emperor Wenzong of Tang 
             | 
          
        
          
            | 涡 | 
            渦 | 
            119 | 
            
               - eddy; whirlpool
 - Guo
 - Guo River
  
              
             | 
          
        
          
            | 邬 | 
            鄔 | 
            119 | 
            
               - Wu
 - Wu
 - u
  
              
             | 
          
        
          
            | 吴 | 
            吳 | 
            119 | 
            
               - Wu
 - Jiangsu
 - Wu
 - Wu dialect
 - Eastern Wu
 - to speak loudly
  
              
             | 
          
        
          
            | 无比天 | 
            無比天 | 
            119 | 
            
               Sudrsa Heaven 
             | 
          
        
          
            | 无德 | 
            無德 | 
            119 | 
            
               Shan Zhao; Fenyang Wude 
             | 
          
        
          
            | 五帝 | 
             | 
            119 | 
            
               Five Emperors 
             | 
          
        
          
            | 武帝 | 
             | 
            119 | 
            
               - Emperor Wu of Han
 - Emperor Wu of Southern Qi
 - Emperor Wu of Song
  
              
             | 
          
        
          
            | 武丁 | 
             | 
            119 | 
            
               Wu Ding 
             | 
          
        
          
            | 无烦天 | 
            無煩天 | 
            119 | 
            
               Avrha Heaven; The Heaven without Affliction 
             | 
          
        
          
            | 五分律 | 
             | 
            119 | 
            
               Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya 
             | 
          
        
          
            | 五佛 | 
             | 
            119 | 
            
               Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 五胡 | 
             | 
            119 | 
            
               Wu Hu 
             | 
          
        
          
            | 无间地狱 | 
            無間地獄 | 
            119 | 
            
               Avici Hell 
             | 
          
        
          
            | 无间狱 | 
            無間獄 | 
            119 | 
            
               Avici Hell 
             | 
          
        
          
            | 五经 | 
            五經 | 
            119 | 
            
               Five Classics 
             | 
          
        
          
            | 五境 | 
             | 
            119 | 
            
               the objects of the five senses 
             | 
          
        
          
            | 吴景帝 | 
            吳景帝 | 
            119 | 
            
               Sun Xiu 
             | 
          
        
          
            | 无量寿经 | 
            無量壽經 | 
            119 | 
            
               - Larger Sutra on Amitayus
 - The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 五岭 | 
            五嶺 | 
            119 | 
            
               Wuling 
             | 
          
        
          
            | 武陵王 | 
             | 
            119 | 
            
               Prince of Wuling 
             | 
          
        
          
            | 武平 | 
             | 
            119 | 
            
               Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi 
             | 
          
        
          
            | 五千文 | 
             | 
            119 | 
            
               Five Thousand Character Classic 
             | 
          
        
          
            | 五趣 | 
             | 
            119 | 
            
               Five Realms 
             | 
          
        
          
            | 无热天 | 
            無熱天 | 
            119 | 
            
               Atapa Heaven; The Heaven without Heat 
             | 
          
        
          
            | 巫山 | 
             | 
            119 | 
            
               Mount Wu 
             | 
          
        
          
            | 无上正觉 | 
            無上正覺 | 
            119 | 
            
               anuttara bodhi; unexcelled enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 吴书 | 
            吳書 | 
            119 | 
            
               Book of Wu 
             | 
          
        
          
            | 无所有处天 | 
            無所有處天 | 
            119 | 
            
               Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness 
             | 
          
        
          
            | 吴王 | 
            吳王 | 
            119 | 
            
               King of Wu; Prince of Wu 
             | 
          
        
          
            | 五王经 | 
            五王經 | 
            119 | 
            
               Wu Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 五无返复经 | 
            五無返復經 | 
            119 | 
            
               - Wu Wu Fan Fu Jing
 - Wu Wu Fan Fu Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 五无间 | 
            五無間 | 
            119 | 
            
               - Avici Hell; Avīci Hell
 - five sins leading to rebirth in Avacici Hell
 - Avacici Hell
  
              
             | 
          
        
          
            | 无想天 | 
            無想天 | 
            119 | 
            
               Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought 
             | 
          
        
          
            | 五仙人经 | 
            五仙人經 | 
            119 | 
            
               Sūtra on the Five Sages 
             | 
          
        
          
            | 无忧 | 
            無憂 | 
            119 | 
            
               - did not worry
 - Carefree
 - without sorrow
 - no sorrow
 - Aśoka; Asoka; Ashoka
  
              
             | 
          
        
          
            | 无余涅盘 | 
            無餘涅槃 | 
            119 | 
            
               Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder 
             | 
          
        
          
            | 五岳 | 
            五嶽 | 
            119 | 
            
               Five Sacred Mountains 
             | 
          
        
          
            | 五岳 | 
            五嶽 | 
            119 | 
            
               Five Sacred Mountains 
             | 
          
        
          
            | 吴越春秋 | 
            吳越春秋 | 
            119 | 
            
               Spring and Autumn Annals of Wu and Yue 
             | 
          
        
          
            | 无云天 | 
            無雲天 | 
            119 | 
            
               Cloudless; Anabhraka 
             | 
          
        
          
            | 五浊 | 
            五濁 | 
            119 | 
            
               the five periods of impurity 
             | 
          
        
          
            | 五浊恶世 | 
            五濁惡世 | 
            119 | 
            
               Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities 
             | 
          
        
          
            | 吴子 | 
            吳子 | 
            119 | 
            
               Wu Zi 
             | 
          
        
          
            | 伍子胥 | 
             | 
            119 | 
            
               Wu Zixu 
             | 
          
        
          
            | 无边识处 | 
            無邊識處 | 
            119 | 
            
               Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness 
             | 
          
        
          
            | 物部 | 
             | 
            119 | 
            
               Mononobe 
             | 
          
        
          
            | 武昌 | 
             | 
            119 | 
            
               - Wuchang
 - Wuchang
  
              
             | 
          
        
          
            | 乌苌国 | 
            烏萇國 | 
            119 | 
            
               Udyana; Wusun; Oddiyana 
             | 
          
        
          
            | 乌缠国 | 
            烏纏國 | 
            119 | 
            
               Udyana; Wusun; Oddiyana 
             | 
          
        
          
            | 武城 | 
             | 
            119 | 
            
               Wucheng 
             | 
          
        
          
            | 乌程 | 
            烏程 | 
            119 | 
            
               Wucheng 
             | 
          
        
          
            | 武成 | 
             | 
            119 | 
            
               Successful Completion of the War 
             | 
          
        
          
            | 武当山 | 
            武當山 | 
            119 | 
            
               Wudang Mountain range 
             | 
          
        
          
            | 武德 | 
             | 
            119 | 
            
               Wude 
             | 
          
        
          
            | 武都 | 
             | 
            119 | 
            
               Wudu 
             | 
          
        
          
            | 五斗米道 | 
             | 
            119 | 
            
               Way of Five Pecks of Rice 
             | 
          
        
          
            | 武功县 | 
            武功縣 | 
            119 | 
            
               Wugong County 
             | 
          
        
          
            | 无垢称 | 
            無垢稱 | 
            119 | 
            
               Vimalakirti 
             | 
          
        
          
            | 吴国 | 
            吳國 | 
            119 | 
            
               - Wu state
 - Wu state
  
              
             | 
          
        
          
            | 五河 | 
             | 
            119 | 
            
               - Wuhe
 - Punjab
  
              
             | 
          
        
          
            | 芜湖 | 
            蕪湖 | 
            119 | 
            
               Wuhu 
             | 
          
        
          
            | 五华 | 
            五華 | 
            119 | 
            
               Wuhua 
             | 
          
        
          
            | 乌江 | 
            烏江 | 
            119 | 
            
               Wu River 
             | 
          
        
          
            | 吴江 | 
            吳江 | 
            119 | 
            
               Wujiang 
             | 
          
        
          
            | 五结 | 
            五結 | 
            119 | 
            
               Wujie; Wuchieh 
             | 
          
        
          
            | 吴郡 | 
            吳郡 | 
            119 | 
            
               Wu Commandery 
             | 
          
        
          
            | 乌来 | 
            烏來 | 
            119 | 
            
               Wulai 
             | 
          
        
          
            | 光音天 | 
             | 
            119 | 
            
               Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound 
             | 
          
        
          
            | 无量光天 | 
            無量光天 | 
            119 | 
            
               Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance 
             | 
          
        
          
            | 无量净天 | 
            無量淨天 | 
            119 | 
            
               Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity 
             | 
          
        
          
            | 无量寿佛 | 
            無量壽佛 | 
            119 | 
            
               - Amitayus Buddha
 - Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量力菩萨 | 
            無量力菩薩 | 
            119 | 
            
               Anantavikramin bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 武陵 | 
             | 
            119 | 
            
               Wuling 
             | 
          
        
          
            | 乌耆 | 
            烏耆 | 
            119 | 
            
               Wuqi; Kingdom of Agni 
             | 
          
        
          
            | 武强 | 
            武強 | 
            119 | 
            
               Wuqiang 
             | 
          
        
          
            | 乌日 | 
            烏日 | 
            119 | 
            
               Wujih 
             | 
          
        
          
            | 乌铩国 | 
            烏鎩國 | 
            119 | 
            
               Wusha 
             | 
          
        
          
            | 武山 | 
             | 
            119 | 
            
               Wushan 
             | 
          
        
          
            | 无上处经 | 
            無上處經 | 
            119 | 
            
               Wushang Chu Jing 
             | 
          
        
          
            | 无上士 | 
            無上士 | 
            119 | 
            
               - Supreme Sage
 - unsurpassed one
 - unsurpassed one
  
              
             | 
          
        
          
            | 无上依经 | 
            無上依經 | 
            119 | 
            
               Wushang Yi Jing 
             | 
          
        
          
            | 乌苏 | 
            烏蘇 | 
            119 | 
            
               Wusu 
             | 
          
        
          
            | 五台 | 
            五臺 | 
            119 | 
            
               Wutai city and 
             | 
          
        
          
            | 五台山 | 
            五臺山 | 
            119 | 
            
               - Mount Wutai
 - Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
  
              
             | 
          
        
          
            | 五台县 | 
            五臺縣 | 
            119 | 
            
               Wutai 
             | 
          
        
          
            | 无贪 | 
            無貪 | 
            119 | 
            
               non-attachment; alobha 
             | 
          
        
          
            | 乌荼国 | 
            烏荼國 | 
            119 | 
            
               Uḍa; Oḍra 
             | 
          
        
          
            | 无退 | 
            無退 | 
            119 | 
            
               avaivartika; non-retrogression 
             | 
          
        
          
            | 武威 | 
             | 
            119 | 
            
               Wuwei 
             | 
          
        
          
            | 无畏论 | 
            無畏論 | 
            119 | 
            
               Akutobhayā 
             | 
          
        
          
            | 吴县 | 
            吳縣 | 
            119 | 
            
               Wu County 
             | 
          
        
          
            | 无想处 | 
            無想處 | 
            119 | 
            
               Realm without Thought 
             | 
          
        
          
            | 吴兴 | 
            吳興 | 
            119 | 
            
               Wuxing 
             | 
          
        
          
            | 无言菩萨 | 
            無言菩薩 | 
            119 | 
            
               Silent Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 无忧王 | 
            無憂王 | 
            119 | 
            
               King Aśoka; Asoka; Ashoka 
             | 
          
        
          
            | 乌语 | 
            烏語 | 
            119 | 
            
               Uzbek language 
             | 
          
        
          
            | 五月 | 
             | 
            119 | 
            
               May; the Fifth Month 
             | 
          
        
          
            | 乌仗那国 | 
            烏仗那國 | 
            119 | 
            
               Udyana; Wusun; Oddiyana 
             | 
          
        
          
            | 无遮大会 | 
            無遮大會 | 
            119 | 
            
               Quinquennial Meeting 
             | 
          
        
          
            | 武陟县 | 
            武陟縣 | 
            119 | 
            
               Wuzhi county 
             | 
          
        
          
            | 吴中 | 
            吳中 | 
            119 | 
            
               Wuzhong 
             | 
          
        
          
            | 婺州 | 
             | 
            87 | 
            
               Wuzhou 
             | 
          
        
          
            | 无诸 | 
            無諸 | 
            119 | 
            
               Wu Zhu 
             | 
          
        
          
            | 郄 | 
             | 
            120 | 
            
               Xi 
             | 
          
        
          
            | 羲 | 
             | 
            120 | 
            
               - Fu Xi
 - Xi
  
              
             | 
          
        
          
            | 奚 | 
             | 
            120 | 
            
               - what?; where?; why?
 - a slave; a servant
 - Kumo Xi; Xi; Tatabi
 - Kumo Xi; Xi; Tatabi
 - Xi
  
              
             | 
          
        
          
            | 嶲 | 
             | 
            120 | 
            
               Xi 
             | 
          
        
          
            | 西方天 | 
             | 
            120 | 
            
               Deva King of the West 
             | 
          
        
          
            | 西国 | 
            西國 | 
            120 | 
            
               Western Regions 
             | 
          
        
          
            | 西海 | 
             | 
            120 | 
            
               Yellow Sea 
             | 
          
        
          
            | 西晋 | 
            西晉 | 
            120 | 
            
               Western Jin Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 西京 | 
             | 
            120 | 
            
               - Western Capital
 - Kyoto
  
              
             | 
          
        
          
            | 西瞿耶尼 | 
             | 
            120 | 
            
               Aparagodānīya 
             | 
          
        
          
            | 西门 | 
            西門 | 
            120 | 
            
               - West Gate
 - Ximen
  
              
             | 
          
        
          
            | 西明寺 | 
             | 
            120 | 
            
               Xi Ming Temple 
             | 
          
        
          
            | 西牛货洲 | 
            西牛貨洲 | 
            120 | 
            
               Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya 
             | 
          
        
          
            | 西秦 | 
             | 
            120 | 
            
               Western Qin 
             | 
          
        
          
            | 西寺 | 
             | 
            120 | 
            
               Sai-ji; West Temple 
             | 
          
        
          
            | 西堂 | 
             | 
            120 | 
            
               Senior Instructor 
             | 
          
        
          
            | 西王母 | 
             | 
            120 | 
            
               Xi Wangmu; Queen Mother of the West 
             | 
          
        
          
            | 西魏 | 
            東魏 | 
            120 | 
            
               Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties 
             | 
          
        
          
            | 西印度 | 
             | 
            120 | 
            
               - West Indies (i.e. the Caribbean)
 - West India
  
              
             | 
          
        
          
            | 西游 | 
             | 
            120 | 
            
               Journey West 
             | 
          
        
          
            | 西域 | 
             | 
            120 | 
            
               Western Regions 
             | 
          
        
          
            | 习凿齿 | 
            習鑿齒 | 
            120 | 
            
               Xi Zuochi 
             | 
          
        
          
            | 夏安居 | 
             | 
            120 | 
            
               Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 
             | 
          
        
          
            | 下房 | 
             | 
            120 | 
            
               servants' quarters 
             | 
          
        
          
            | 下生经 | 
            下生經 | 
            120 | 
            
               Sutra on Maitreya's Descent 
             | 
          
        
          
            | 夏坐 | 
             | 
            120 | 
            
               Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 
             | 
          
        
          
            | 贤劫 | 
            賢劫 | 
            120 | 
            
               bhadrakalpa; the present kalpa 
             | 
          
        
          
            | 贤愚经 | 
            賢愚經 | 
            120 | 
            
               Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka 
             | 
          
        
          
            | 鲜卑 | 
            鮮卑 | 
            120 | 
            
               Xianbei People 
             | 
          
        
          
            | 贤豆 | 
            賢豆 | 
            120 | 
            
               India 
             | 
          
        
          
            | 湘 | 
             | 
            120 | 
            
               - Hunan
 - Xiang dialect
  
              
             | 
          
        
          
            | 香灯 | 
            香燈 | 
            120 | 
            
               - Shrine Attendant
 - Shrine Attendant
  
              
             | 
          
        
          
            | 想地狱 | 
            想地獄 | 
            120 | 
            
               Samjiva Hell 
             | 
          
        
          
            | 像法 | 
             | 
            120 | 
            
               Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma 
             | 
          
        
          
            | 湘江 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiang River 
             | 
          
        
          
            | 香山 | 
             | 
            120 | 
            
               Fragrant Hills Park 
             | 
          
        
          
            | 襄王 | 
             | 
            120 | 
            
               King Xiang of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 香象 | 
             | 
            120 | 
            
               Gandhahastī 
             | 
          
        
          
            | 相宗 | 
             | 
            120 | 
            
               Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School 
             | 
          
        
          
            | 香醉山 | 
             | 
            120 | 
            
               Gandha-Madana 
             | 
          
        
          
            | 襄城 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiangcheng 
             | 
          
        
          
            | 湘东 | 
            湘東 | 
            120 | 
            
               Xiangdong 
             | 
          
        
          
            | 襄公 | 
             | 
            120 | 
            
               Lord Xiang 
             | 
          
        
          
            | 相国 | 
            相國 | 
            120 | 
            
               Chancellor of State 
             | 
          
        
          
            | 香林 | 
             | 
            120 | 
            
               Xianglin 
             | 
          
        
          
            | 相如 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiangru 
             | 
          
        
          
            | 相山 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiangshan 
             | 
          
        
          
            | 象头山 | 
            象頭山 | 
            120 | 
            
               Elephant Head Mountain 
             | 
          
        
          
            | 湘西 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xiangx
 - western Hunan
  
              
             | 
          
        
          
            | 襄阳 | 
            襄陽 | 
            120 | 
            
               - Yangyang
 - Xiangyang
  
              
             | 
          
        
          
            | 相州 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiangzhou 
             | 
          
        
          
            | 咸亨 | 
             | 
            120 | 
            
               Xianheng 
             | 
          
        
          
            | 贤护 | 
            賢護 | 
            120 | 
            
               Bhadrapāla 
             | 
          
        
          
            | 闲居寺 | 
            閑居寺 | 
            120 | 
            
               Xianju Shan 
             | 
          
        
          
            | 咸康 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiankang 
             | 
          
        
          
            | 仙尼 | 
             | 
            120 | 
            
               Śreṇika 
             | 
          
        
          
            | 咸宁 | 
            咸寧 | 
            120 | 
            
               Xianning 
             | 
          
        
          
            | 显庆 | 
            顯慶 | 
            120 | 
            
               Xianqing 
             | 
          
        
          
            | 仙人住处 | 
            仙人住處 | 
            120 | 
            
               āśramapada 
             | 
          
        
          
            | 贤善 | 
            賢善 | 
            120 | 
            
               Bhadrika; Bhaddiya 
             | 
          
        
          
            | 县尉 | 
            縣尉 | 
            120 | 
            
               County Commandant 
             | 
          
        
          
            | 献文 | 
            獻文 | 
            120 | 
            
               Emperor Xianwen of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 咸阳 | 
            咸陽 | 
            120 | 
            
               - Xianyang
 - Xianyang
  
              
             | 
          
        
          
            | 显义寺 | 
            顯義寺 | 
            120 | 
            
               Xianyi Temple 
             | 
          
        
          
            | 仙游 | 
            仙遊 | 
            120 | 
            
               Xianyou 
             | 
          
        
          
            | 猃狁 | 
            獫狁 | 
            120 | 
            
               Xianyun; Xiongnu 
             | 
          
        
          
            | 显宗 | 
            顯宗 | 
            120 | 
            
               - Xianzong
 - Xianzong
  
              
             | 
          
        
          
            | 孝经 | 
            孝经 | 
            120 | 
            
               - Xiao Jing; Classic of Filial Piety
 - Classic of Filial Piety; Xiaojing
  
              
             | 
          
        
          
            | 萧嶷 | 
            蕭嶷 | 
            120 | 
            
               Xiao Ni 
             | 
          
        
          
            | 小青 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiao Qing 
             | 
          
        
          
            | 小乘论 | 
            小乘論 | 
            120 | 
            
               Abhidhamma 
             | 
          
        
          
            | 孝王 | 
             | 
            120 | 
            
               King Xiao of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 逍遥园 | 
            逍遙園 | 
            120 | 
            
               - Xiao Yaoyuan
 - Xiao Yao Yuan
  
              
             | 
          
        
          
            | 萧子良 | 
            蕭子良 | 
            120 | 
            
               Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang 
             | 
          
        
          
            | 孝昌 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xiaochang
 - Xiaochang reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 孝感 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiaogan 
             | 
          
        
          
            | 孝建 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiaojian 
             | 
          
        
          
            | 孝景 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiaojing 
             | 
          
        
          
            | 小林 | 
             | 
            120 | 
            
               Kobayashi 
             | 
          
        
          
            | 孝明 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
 - Xiaoming; Emperor Ming of Han
  
              
             | 
          
        
          
            | 小泉 | 
             | 
            120 | 
            
               Koizumi 
             | 
          
        
          
            | 小乘 | 
             | 
            120 | 
            
               Hinayana 
             | 
          
        
          
            | 孝文 | 
             | 
            120 | 
            
               Emperor Xiaowen of Wei 
             | 
          
        
          
            | 孝文帝 | 
             | 
            120 | 
            
               Emperor Xiaowen of Wei 
             | 
          
        
          
            | 孝武帝 | 
             | 
            120 | 
            
               Emperor Xiaowu of Liu Song 
             | 
          
        
          
            | 孝庄 | 
            孝莊 | 
            120 | 
            
               Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 孝庄帝 | 
            孝莊帝 | 
            120 | 
            
               Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou 
             | 
          
        
          
            | 下邳 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiapi 
             | 
          
        
          
            | 夏县 | 
            夏縣 | 
            120 | 
            
               Xia county 
             | 
          
        
          
            | 下营 | 
            下營 | 
            120 | 
            
               Hsiaying 
             | 
          
        
          
            | 夏禹 | 
             | 
            120 | 
            
               Yu the Great 
             | 
          
        
          
            | 夏至 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiazhi 
             | 
          
        
          
            | 西北方 | 
             | 
            120 | 
            
               northwest; northwestern 
             | 
          
        
          
            | 西昌 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xichang cosmodrome
 - Xichang
  
              
             | 
          
        
          
            | 悉达 | 
            悉達 | 
            120 | 
            
               Siddhartha 
             | 
          
        
          
            | 悉达多 | 
            悉達多 | 
            120 | 
            
               Siddhartha 
             | 
          
        
          
            | 悉多 | 
             | 
            120 | 
            
               - Sita
 - Sita
  
              
             | 
          
        
          
            | 谢灵运 | 
            謝靈運 | 
            120 | 
            
               Xie Lingyun 
             | 
          
        
          
            | 解县 | 
            解縣 | 
            120 | 
            
               Xie County 
             | 
          
        
          
            | 脇尊者 | 
             | 
            120 | 
            
               Parsva 
             | 
          
        
          
            | 西丰 | 
            西豐 | 
            120 | 
            
               Xifeng 
             | 
          
        
          
            | 西华 | 
            西華 | 
            120 | 
            
               Xihua 
             | 
          
        
          
            | 喜见城 | 
            喜見城 | 
            120 | 
            
               City of Śakra 
             | 
          
        
          
            | 喜乐天 | 
            喜樂天 | 
            120 | 
            
               Tuṣita Heaven 
             | 
          
        
          
            | 熙连河 | 
            熙連河 | 
            120 | 
            
               Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana 
             | 
          
        
          
            | 西凉州 | 
            西涼州 | 
            120 | 
            
               Xi Liangzhou 
             | 
          
        
          
            | 西林寺 | 
             | 
            120 | 
            
                Xilin Temple 
             | 
          
        
          
            | 醯罗 | 
            醯羅 | 
            120 | 
            
               Hadda 
             | 
          
        
          
            | 西门豹 | 
            西門豹 | 
            120 | 
            
               Xi Menbao 
             | 
          
        
          
            | 西明 | 
             | 
            120 | 
            
               Ximing; Daoxuan 
             | 
          
        
          
            | 辛亥 | 
             | 
            120 | 
            
               Xin Hai year 
             | 
          
        
          
            | 心宿 | 
             | 
            120 | 
            
               Rohiṇī; Jyesthā 
             | 
          
        
          
            | 新安 | 
             | 
            120 | 
            
               Xin'an 
             | 
          
        
          
            | 西南夷 | 
             | 
            120 | 
            
               - Southwestern Yi people
 - Southwest Yi peoples
  
              
             | 
          
        
          
            | 新蔡县 | 
            新蔡縣 | 
            120 | 
            
               Xincai county 
             | 
          
        
          
            | 新城 | 
             | 
            120 | 
            
               Xincheng; Hsincheng 
             | 
          
        
          
            | 信度 | 
             | 
            120 | 
            
               Sindhu 
             | 
          
        
          
            | 信度河 | 
             | 
            120 | 
            
               Indus River 
             | 
          
        
          
            | 新丰县 | 
            新豐縣 | 
            120 | 
            
               Xinfeng County 
             | 
          
        
          
            | 邢 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xing
 - Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 兴国寺 | 
            興國寺 | 
            120 | 
            
               - Xinguo Temple
 - Heungguksa; Heungguk Temple
  
              
             | 
          
        
          
            | 刑部 | 
             | 
            120 | 
            
               Ministry of Justice 
             | 
          
        
          
            | 兴福寺 | 
            興福寺 | 
            120 | 
            
               Xingfu Temple 
             | 
          
        
          
            | 兴和 | 
            興和 | 
            120 | 
            
               Xinghe 
             | 
          
        
          
            | 兴皇寺 | 
            興皇寺 | 
            120 | 
            
                Xinghuang Temple 
             | 
          
        
          
            | 行基 | 
             | 
            120 | 
            
               Gyōki 
             | 
          
        
          
            | 兴宁 | 
            興寧 | 
            120 | 
            
               Xingning 
             | 
          
        
          
            | 兴起行经 | 
            興起行經 | 
            120 | 
            
               Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing 
             | 
          
        
          
            | 行思 | 
             | 
            120 | 
            
               Xingsi 
             | 
          
        
          
            | 荥阳 | 
            滎陽 | 
            120 | 
            
               Xingyang 
             | 
          
        
          
            | 行雨 | 
             | 
            120 | 
            
               Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra 
             | 
          
        
          
            | 邢州 | 
             | 
            120 | 
            
               Xingzhou 
             | 
          
        
          
            | 新井 | 
             | 
            120 | 
            
               Arai 
             | 
          
        
          
            | 新立 | 
             | 
            120 | 
            
               Xinli 
             | 
          
        
          
            | 新林 | 
             | 
            120 | 
            
               Xinlin 
             | 
          
        
          
            | 新论 | 
            新論 | 
            120 | 
            
               Xin Lun 
             | 
          
        
          
            | 心论 | 
            心論 | 
            120 | 
            
               Abhidharma hṛdaya śāstra 
             | 
          
        
          
            | 新罗 | 
            新羅 | 
            120 | 
            
               Silla 
             | 
          
        
          
            | 新头河 | 
            新頭河 | 
            120 | 
            
               Indus River 
             | 
          
        
          
            | 辛头河 | 
            辛頭河 | 
            120 | 
            
               Indus River 
             | 
          
        
          
            | 新兴县 | 
            新興縣 | 
            120 | 
            
               Xinxing county 
             | 
          
        
          
            | 新兴寺 | 
            新興寺 | 
            120 | 
            
               - Xinxing Temple
 - Sinheungsa
  
              
             | 
          
        
          
            | 心学 | 
            心學 | 
            120 | 
            
               School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School 
             | 
          
        
          
            | 新野 | 
             | 
            120 | 
            
               Xinye 
             | 
          
        
          
            | 信州 | 
             | 
            120 | 
            
               Xinzhou 
             | 
          
        
          
            | 新州 | 
             | 
            120 | 
            
               Xinzhou 
             | 
          
        
          
            | 敻 | 
             | 
            88 | 
            
               Xiong 
             | 
          
        
          
            | 西平 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiping 
             | 
          
        
          
            | 西墙 | 
            西牆 | 
            120 | 
            
               Western Wall; Wailing Wall 
             | 
          
        
          
            | 西戎 | 
             | 
            120 | 
            
               the Xirong 
             | 
          
        
          
            | 西沙 | 
             | 
            120 | 
            
               Paracel Islands 
             | 
          
        
          
            | 西山 | 
             | 
            120 | 
            
               - Western Hills
 - Aparaśaila
  
              
             | 
          
        
          
            | 西天 | 
             | 
            120 | 
            
               India; Indian continent 
             | 
          
        
          
            | 修多罗藏 | 
            修多羅藏 | 
            120 | 
            
               Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka 
             | 
          
        
          
            | 修慧 | 
             | 
            120 | 
            
               - Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
 - Xiuhui
 - Xiuhui
  
              
             | 
          
        
          
            | 修利 | 
             | 
            120 | 
            
               Surya 
             | 
          
        
          
            | 秀林 | 
             | 
            120 | 
            
               Xiulin; Hsiulin 
             | 
          
        
          
            | 修罗 | 
            修羅 | 
            120 | 
            
               Asura 
             | 
          
        
          
            | 休宁 | 
            休寧 | 
            120 | 
            
               Xiuning 
             | 
          
        
          
            | 休屠王 | 
             | 
            120 | 
            
               King Xiutu 
             | 
          
        
          
            | 修行本起 | 
            修行本起 | 
            120 | 
            
               Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi 
             | 
          
        
          
            | 修行本起经 | 
            修行本起經 | 
            120 | 
            
               Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing 
             | 
          
        
          
            | 修行道地经 | 
            修行道地經 | 
            120 | 
            
               - Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
 - Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
  
              
             | 
          
        
          
            | 修行方便禅经 | 
            修行方便禪經 | 
            120 | 
            
               Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 栖霞 | 
            棲霞 | 
            120 | 
            
               Xixia 
             | 
          
        
          
            | 徐 | 
             | 
            120 | 
            
               - xu
 - slowly; gently
 - Xu
 - Xuzhou
 - slowly; mandam
  
              
             | 
          
        
          
            | 续高僧传 | 
            續高僧傳 | 
            120 | 
            
               Supplement to the Biographies of Eminent Monks 
             | 
          
        
          
            | 续汉书 | 
            續漢書 | 
            120 | 
            
               Continued Book of Han; Xu Hanshu 
             | 
          
        
          
            | 许迈 | 
            許邁 | 
            120 | 
            
               Xu Mai 
             | 
          
        
          
            | 须蜜 | 
            須蜜 | 
            120 | 
            
               Saṅghabhūti 
             | 
          
        
          
            | 须弥灯 | 
            須彌燈 | 
            120 | 
            
               Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha 
             | 
          
        
          
            | 许慎 | 
            許慎 | 
            88 | 
            
               Xu Shen 
             | 
          
        
          
            | 玄畅 | 
            玄暢 | 
            120 | 
            
               Xuan Chang 
             | 
          
        
          
            | 玄轨 | 
            玄軌 | 
            120 | 
            
               Xuan Fa Ritual 
             | 
          
        
          
            | 玄经 | 
            玄經 | 
            120 | 
            
               Canon of Supreme Mystery 
             | 
          
        
          
            | 宣王 | 
             | 
            120 | 
            
               King Xuan of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 玄武 | 
             | 
            120 | 
            
               - Black Tortoise
 - God of the north sky
  
              
             | 
          
        
          
            | 玄奘 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xuanzang; Hsuan-Tsang
 - Xuanzang; Hsuan-Tsang
  
              
             | 
          
        
          
            | 玄宗 | 
             | 
            120 | 
            
               Emperor Xuanzong of Tang 
             | 
          
        
          
            | 玄高 | 
             | 
            120 | 
            
               Xuangao 
             | 
          
        
          
            | 宣汉县 | 
            宣漢縣 | 
            120 | 
            
               Xuanhan 
             | 
          
        
          
            | 宣化 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xuanhua
 - Xuanhua
 - Hsuan Hua
  
              
             | 
          
        
          
            | 玄教 | 
             | 
            120 | 
            
               Taoism 
             | 
          
        
          
            | 玄始 | 
             | 
            120 | 
            
               Xuanshi 
             | 
          
        
          
            | 宣武 | 
             | 
            120 | 
            
               Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei 
             | 
          
        
          
            | 轩辕氏 | 
            軒轅氏 | 
            120 | 
            
               Xuanyuanshi 
             | 
          
        
          
            | 玄中寺 | 
             | 
            120 | 
            
               Xuanzhong Temple 
             | 
          
        
          
            | 须跋陀 | 
            須跋陀 | 
            120 | 
            
               Subhadra 
             | 
          
        
          
            | 须跋陀罗 | 
            須跋陀羅 | 
            120 | 
            
               Subhadra 
             | 
          
        
          
            | 戌博迦 | 
             | 
            120 | 
            
                Jivaka; Gobaka; The Open Heart Arhat 
             | 
          
        
          
            | 许昌 | 
            許昌 | 
            120 | 
            
               Xuchang 
             | 
          
        
          
            | 须达 | 
            須達 | 
            120 | 
            
               Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 须达经 | 
            須達經 | 
            120 | 
            
               Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma 
             | 
          
        
          
            | 须达长者 | 
            須達長者 | 
            120 | 
            
               Elder Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 须达多 | 
            須達多 | 
            120 | 
            
               Sudatta 
             | 
          
        
          
            | 须大拏 | 
            須大拏 | 
            120 | 
            
               Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara 
             | 
          
        
          
            | 须达拏 | 
            須達拏 | 
            120 | 
            
               Sudāna; Prince Vessantara 
             | 
          
        
          
            | 薛 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xue
 - Xue
  
              
             | 
          
        
          
            | 学部 | 
            學部 | 
            120 | 
            
               Ministry of Education 
             | 
          
        
          
            | 学道 | 
            學道 | 
            120 | 
            
               - examiner
 - Learning the Way
  
              
             | 
          
        
          
            | 雪山 | 
             | 
            120 | 
            
               Himalayan Mountains 
             | 
          
        
          
            | 虚空藏 | 
            虛空藏 | 
            120 | 
            
               Akasagarbha Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 虚空藏经 | 
            虛空藏經 | 
            120 | 
            
               Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) 
             | 
          
        
          
            | 虚空藏菩萨 | 
            虛空藏菩薩 | 
            120 | 
            
               Akasagarbha Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 须弥 | 
            須彌 | 
            120 | 
            
               Mt Meru; Sumeru 
             | 
          
        
          
            | 须弥山 | 
            須彌山 | 
            88 | 
            
               - Mount Sumeru
 - Mount Sumeru; Mount Meru
  
              
             | 
          
        
          
            | 须弥顶 | 
            須彌頂 | 
            120 | 
            
               Merukuta 
             | 
          
        
          
            | 须弥相 | 
            須彌相 | 
            120 | 
            
               Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha 
             | 
          
        
          
            | 须摩提 | 
            須摩提 | 
            120 | 
            
               - Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
 - Sumati
 - Sumati
  
              
             | 
          
        
          
            | 须摩提女经 | 
            須摩提女經 | 
            120 | 
            
               Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra 
             | 
          
        
          
            | 须摩提长者经 | 
            須摩提長者經 | 
            120 | 
            
               Xumoti Zhangzhe Jing 
             | 
          
        
          
            | 荀 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xun
 - Xun [state]
 - a kind of plant
  
              
             | 
          
        
          
            | 薰陆香 | 
            薰陸香 | 
            120 | 
            
               frankincense 
             | 
          
        
          
            | 浔阳 | 
            潯陽 | 
            120 | 
            
               Xunyang 
             | 
          
        
          
            | 须菩提 | 
            須菩提 | 
            120 | 
            
               - Subhuti
 - Subhuti; Subhūti
  
              
             | 
          
        
          
            | 须阇提 | 
            須闍提 | 
            120 | 
            
               Sujātā 
             | 
          
        
          
            | 须陀洹 | 
            須陀洹 | 
            120 | 
            
               Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer 
             | 
          
        
          
            | 须陀素弥王 | 
            須陀素彌王 | 
            120 | 
            
               King Srutasoma; King Śrutasoma 
             | 
          
        
          
            | 须夜摩天 | 
            須夜摩天 | 
            120 | 
            
               Suyāma 
             | 
          
        
          
            | 徐州 | 
             | 
            120 | 
            
               - Xuzhou
 - Xuzhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 雅典 | 
             | 
            89 | 
            
               Athens 
             | 
          
        
          
            | 彦琮 | 
            彥琮 | 
            121 | 
            
               Yan Cong 
             | 
          
        
          
            | 炎帝 | 
             | 
            121 | 
            
               Yan Di; Yan Emperor 
             | 
          
        
          
            | 阎浮 | 
            閻浮 | 
            89 | 
            
               - Jampudiva
 - Jambudvipa; the Terrestrial World
  
              
             | 
          
        
          
            | 燕国公 | 
            燕國公 | 
            121 | 
            
               Yan Guogong 
             | 
          
        
          
            | 颜回 | 
            顏回 | 
            121 | 
            
               Yan Hui 
             | 
          
        
          
            | 焰口 | 
             | 
            121 | 
            
               Flaming Mouth 
             | 
          
        
          
            | 阎罗王 | 
            閻羅王 | 
            89 | 
            
               - Yama
 - Yama; Yamaraja
  
              
             | 
          
        
          
            | 延寿 | 
            延壽 | 
            121 | 
            
               Yan Shou 
             | 
          
        
          
            | 延一 | 
             | 
            121 | 
            
               Yan Yi 
             | 
          
        
          
            | 颜之推 | 
            顏之推 | 
            121 | 
            
               Yan Zhitui 
             | 
          
        
          
            | 延昌 | 
             | 
            121 | 
            
               Yanchang reign 
             | 
          
        
          
            | 燕巢 | 
             | 
            121 | 
            
               Yanchao 
             | 
          
        
          
            | 阎浮利 | 
            閻浮利 | 
            121 | 
            
               Jambudvīpa 
             | 
          
        
          
            | 阎浮提 | 
            閻浮提 | 
            121 | 
            
               Jambudvipa; the Terrestrial World 
             | 
          
        
          
            | 炀帝 | 
            煬帝 | 
            121 | 
            
               Emperor Yang of Sui 
             | 
          
        
          
            | 阳城 | 
            陽城 | 
            121 | 
            
               Yangcheng 
             | 
          
        
          
            | 阳春 | 
            陽春 | 
            121 | 
            
               Yangchun 
             | 
          
        
          
            | 阳高 | 
            陽高 | 
            121 | 
            
               Yanggao 
             | 
          
        
          
            | 央掘 | 
             | 
            121 | 
            
               Aṅgulimāla 
             | 
          
        
          
            | 鸯掘摩 | 
            鴦掘摩 | 
            121 | 
            
               Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 
             | 
          
        
          
            | 鸯掘魔 | 
            鴦掘魔 | 
            121 | 
            
               Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 
             | 
          
        
          
            | 鸯掘魔经 | 
            鴦掘魔經 | 
            121 | 
            
               Aṅgulimālīya Sūtra 
             | 
          
        
          
            | 鸯掘摩罗 | 
            鴦掘摩羅 | 
            121 | 
            
               Aṅgulimāla; Angulimalya 
             | 
          
        
          
            | 鸯窭利摩罗 | 
            鴦窶利摩羅 | 
            121 | 
            
               Angulimalya 
             | 
          
        
          
            | 阳门 | 
            陽門 | 
            121 | 
            
               Yangmen 
             | 
          
        
          
            | 阳山 | 
            陽山 | 
            121 | 
            
               Yangshan 
             | 
          
        
          
            | 仰山 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yangshan
 - Yangshan Huiji
  
              
             | 
          
        
          
            | 燕国 | 
            燕國 | 
            121 | 
            
               Yan 
             | 
          
        
          
            | 阳新县 | 
            陽新縣 | 
            121 | 
            
               Yangxin county 
             | 
          
        
          
            | 扬州 | 
            揚州 | 
            121 | 
            
               Yangzhou 
             | 
          
        
          
            | 楊州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yangzhou 
             | 
          
        
          
            | 阎罗 | 
            閻羅 | 
            121 | 
            
               Yama; Yamaraja 
             | 
          
        
          
            | 雁门 | 
            雁門 | 
            121 | 
            
               Yanmen 
             | 
          
        
          
            | 琰摩 | 
             | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 阎魔 | 
            閻魔 | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 炎摩 | 
             | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 焰摩天 | 
             | 
            121 | 
            
               Yamadevaloka 
             | 
          
        
          
            | 阎摩王 | 
            閻摩王 | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 阎摩罗 | 
            閻摩羅 | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 炎摩天 | 
             | 
            121 | 
            
               Yama Heaven; Yamadeva 
             | 
          
        
          
            | 延庆 | 
            延慶 | 
            121 | 
            
               Yanqing 
             | 
          
        
          
            | 偃师 | 
            偃師 | 
            121 | 
            
               Yanshi 
             | 
          
        
          
            | 盐铁论 | 
            鹽鐵論 | 
            121 | 
            
               Yantie Lun; Discourses on Salt and Iron 
             | 
          
        
          
            | 阎王 | 
            閻王 | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 延贤寺 | 
            延賢寺 | 
            121 | 
            
                Yanxian Temple 
             | 
          
        
          
            | 延兴 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yanxing reign
 - Yanxing [Later Zhao]
 - Yanxing [Northern Wei]
 - Yanxing [Southern Qi]
  
              
             | 
          
        
          
            | 阎兴寺 | 
            閻興寺 | 
            121 | 
            
               Yanxing Temple 
             | 
          
        
          
            | 兖州 | 
            兗州 | 
            121 | 
            
               - Yanzhou
 - Yanzhou
  
              
             | 
          
        
          
            | 颜子 | 
            顏子 | 
            121 | 
            
               Yanzi 
             | 
          
        
          
            | 尧 | 
            堯 | 
            121 | 
            
               Yao 
             | 
          
        
          
            | 姚苌 | 
            姚萇 | 
            121 | 
            
               Yao Chang 
             | 
          
        
          
            | 姚秦 | 
            姚秦 | 
            121 | 
            
               Later Qin 
             | 
          
        
          
            | 药上 | 
            藥上 | 
            89 | 
            
               Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 药王 | 
            藥王 | 
            89 | 
            
               Bhaisajyaraja; Medicine King 
             | 
          
        
          
            | 药王菩萨 | 
            藥王菩薩 | 
            89 | 
            
               Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 药王寺 | 
            藥王寺 | 
            121 | 
            
               Yao Wang Temple 
             | 
          
        
          
            | 药王药上经 | 
            藥王藥上經 | 
            121 | 
            
               Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine 
             | 
          
        
          
            | 姚兴 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yao Xing
 - Yao Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 药师 | 
            藥師 | 
            89 | 
            
               - Healing Master
 - Medicine Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 药师经 | 
            藥師經 | 
            121 | 
            
               Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing 
             | 
          
        
          
            | 邺 | 
            鄴 | 
            121 | 
            
               - Ye
 - Ye
  
              
             | 
          
        
          
            | 邺宫 | 
            鄴宮 | 
            121 | 
            
               Ye Palace 
             | 
          
        
          
            | 夜巡 | 
            夜頭 | 
            121 | 
            
               Night Patrol 
             | 
          
        
          
            | 夜郎 | 
             | 
            121 | 
            
               Yelang 
             | 
          
        
          
            | 耶律 | 
             | 
            121 | 
            
               Yelu 
             | 
          
        
          
            | 夜摩 | 
             | 
            121 | 
            
               Yama 
             | 
          
        
          
            | 夜摩天 | 
             | 
            121 | 
            
               Yama Heaven; Yamadeva 
             | 
          
        
          
            | 耶婆提国 | 
            耶婆提國 | 
            121 | 
            
               Yāva—dvīpa 
             | 
          
        
          
            | 耶若达多 | 
            耶若達多 | 
            121 | 
            
               Yajnadatta 
             | 
          
        
          
            | 夜奢 | 
             | 
            121 | 
            
               Punyayasas 
             | 
          
        
          
            | 耶舍 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yaśa
 - Narendrayaśas
 - Buddhayaśas
  
              
             | 
          
        
          
            | 耶输陀罗 | 
            耶輸陀羅 | 
            121 | 
            
               Yasodhara 
             | 
          
        
          
            | 沂 | 
             | 
            121 | 
            
               Yi 
             | 
          
        
          
            | 羿 | 
             | 
            121 | 
            
               Yi 
             | 
          
        
          
            | 遗教经 | 
            遺教經 | 
            121 | 
            
               Sutra of Bequeathed Teachings 
             | 
          
        
          
            | 一角仙人 | 
             | 
            121 | 
            
               Ekaśṛṅga ṛṣi 
             | 
          
        
          
            | 一乘 | 
             | 
            121 | 
            
               ekayāna; one vehicle 
             | 
          
        
          
            | 伊水 | 
             | 
            121 | 
            
               Yi River 
             | 
          
        
          
            | 翼宿 | 
             | 
            121 | 
            
               Uttaraphalgunī 
             | 
          
        
          
            | 夷王 | 
             | 
            121 | 
            
               King Yi of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 义足经 | 
            義足經 | 
            121 | 
            
               Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra 
             | 
          
        
          
            | 依安 | 
             | 
            121 | 
            
               Yi'an 
             | 
          
        
          
            | 易传 | 
            易傳 | 
            121 | 
            
               Yi Zhuan 
             | 
          
        
          
            | 宜都 | 
             | 
            121 | 
            
               Yidu 
             | 
          
        
          
            | 仪凤 | 
            儀鳳 | 
            121 | 
            
               Yifeng 
             | 
          
        
          
            | 一九 | 
             | 
            121 | 
            
               Amitābha 
             | 
          
        
          
            | 议郎 | 
            議郎 | 
            121 | 
            
               Yilang 
             | 
          
        
          
            | 伊烂拏国 | 
            伊爛拏國 | 
            121 | 
            
               Īraṇaparvata 
             | 
          
        
          
            | 以律 | 
             | 
            121 | 
            
               Eluid (son of Achim) 
             | 
          
        
          
            | 阴界 | 
            陰界 | 
            121 | 
            
               the five skandhas and the eighteen dhatu 
             | 
          
        
          
            | 印度 | 
             | 
            121 | 
            
               - India
 - Indian subcontinent
  
              
             | 
          
        
          
            | 郢 | 
             | 
            121 | 
            
               Ying 
             | 
          
        
          
            | 应人 | 
            應人 | 
            121 | 
            
               Worthy One; Arhat 
             | 
          
        
          
            | 营事 | 
            營事 | 
            121 | 
            
               Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master 
             | 
          
        
          
            | 应城 | 
            應城 | 
            121 | 
            
               Yingcheng 
             | 
          
        
          
            | 应断 | 
            應斷 | 
            121 | 
            
               Krakucchanda 
             | 
          
        
          
            | 影福寺 | 
             | 
            121 | 
            
                Yingfu Temple 
             | 
          
        
          
            | 应供 | 
            應供 | 
            121 | 
            
               - Offering
 - Worthy One; arhat
  
              
             | 
          
        
          
            | 荧惑星 | 
            熒惑星 | 
            121 | 
            
               - Mars
 - Mars
  
              
             | 
          
        
          
            | 璎珞经 | 
            瓔珞經 | 
            121 | 
            
               Yingluo sūtra 
             | 
          
        
          
            | 隐公 | 
            隱公 | 
            121 | 
            
               Lord Yin 
             | 
          
        
          
            | 义宁 | 
            義寧 | 
            121 | 
            
               Yining 
             | 
          
        
          
            | 一宁 | 
            一寧 | 
            121 | 
            
               Yining 
             | 
          
        
          
            | 印手菩萨 | 
            印手菩薩 | 
            121 | 
            
               Mudrā Bodhisattva; Dao An 
             | 
          
        
          
            | 因提 | 
             | 
            121 | 
            
               Indra 
             | 
          
        
          
            | 因陀罗 | 
            因陀羅 | 
            121 | 
            
               Indra 
             | 
          
        
          
            | 一切自在 | 
             | 
            121 | 
            
               Visvabhu; Viśvabhū 
             | 
          
        
          
            | 伊沙陀罗 | 
            伊沙陀羅 | 
            121 | 
            
               Īṣādhara 
             | 
          
        
          
            | 以太 | 
             | 
            121 | 
            
               Ether- 
             | 
          
        
          
            | 义通 | 
            義通 | 
            121 | 
            
               Yitong 
             | 
          
        
          
            | 艺文志 | 
            藝文志 | 
            121 | 
            
               Yiwen Zhi; Treatise on Letters 
             | 
          
        
          
            | 异物志 | 
            異物志 | 
            121 | 
            
               Jiaozhou Yiwu Zhi; Records of Foreign Culture in Jiaozhou 
             | 
          
        
          
            | 义熙 | 
            義熙 | 
            121 | 
            
               Yixi reign 
             | 
          
        
          
            | 义熈 | 
            義熈 | 
            121 | 
            
               Yixi 
             | 
          
        
          
            | 义兴寺 | 
            義興寺 | 
            121 | 
            
               Yixing Temple 
             | 
          
        
          
            | 义玄 | 
            義玄 | 
            121 | 
            
               Yixuan 
             | 
          
        
          
            | 益阳 | 
            益陽 | 
            121 | 
            
               Yiyang 
             | 
          
        
          
            | 宜阳县 | 
            宜陽縣 | 
            121 | 
            
               Yiyang county 
             | 
          
        
          
            | 一玉 | 
             | 
            121 | 
            
               Ilok 
             | 
          
        
          
            | 伊州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yizhou 
             | 
          
        
          
            | 益州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yizhou 
             | 
          
        
          
            | 宜州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yizhou 
             | 
          
        
          
            | 邕 | 
             | 
            121 | 
            
               Yong; Nanning 
             | 
          
        
          
            | 永嘉 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yongjia
 - Yongjia
 - Yongjia
  
              
             | 
          
        
          
            | 雍门 | 
            雍門 | 
            121 | 
            
               Yong Men 
             | 
          
        
          
            | 永元 | 
             | 
            121 | 
            
               Yong Yuan reign 
             | 
          
        
          
            | 永安 | 
             | 
            121 | 
            
               Yong'an reign 
             | 
          
        
          
            | 永昌 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yongchang
 - Yongchang
  
              
             | 
          
        
          
            | 永初 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yongchu [Later Han]
 - Yongchu [Liusong]
  
              
             | 
          
        
          
            | 永定 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongding 
             | 
          
        
          
            | 永和 | 
             | 
            121 | 
            
               Yonghe; Yungho 
             | 
          
        
          
            | 永徽 | 
             | 
            121 | 
            
               Yonghui 
             | 
          
        
          
            | 永嘉郡 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongjia 
             | 
          
        
          
            | 永嘉之乱 | 
            永嘉之亂 | 
            121 | 
            
               Disaster of Yongjia 
             | 
          
        
          
            | 永康 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongkang 
             | 
          
        
          
            | 永隆 | 
             | 
            121 | 
            
               Yonglong 
             | 
          
        
          
            | 永明 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongming 
             | 
          
        
          
            | 永宁 | 
            永寧 | 
            121 | 
            
               - Yongning (Later Han)
 - Yongning (Western Jin)
 - Yongning (Later Zhao)
 - Yongning (Later Zhao)
 - Yongning
  
              
             | 
          
        
          
            | 永平 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yong Ping reign
 - Yong Ping reign
  
              
             | 
          
        
          
            | 永清 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongqing 
             | 
          
        
          
            | 永兴 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yongxing reign
 - Yongxing reign
 - Yongxing
  
              
             | 
          
        
          
            | 永州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongzhou 
             | 
          
        
          
            | 雍州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yongzhou 
             | 
          
        
          
            | 有若 | 
             | 
            121 | 
            
               You Ruo 
             | 
          
        
          
            | 幽王 | 
             | 
            121 | 
            
               King You of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 有子 | 
             | 
            121 | 
            
               Master You 
             | 
          
        
          
            | 优波笈多 | 
            優波笈多 | 
            121 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 忧波毱多 | 
            憂波毱多 | 
            121 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 优波掘 | 
            優波掘 | 
            121 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 优波崛多 | 
            優波崛多 | 
            121 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 优波毱提 | 
            優波毱提 | 
            121 | 
            
               Upagupta 
             | 
          
        
          
            | 优波离 | 
            優波離 | 
            121 | 
            
               Upāli; Upali 
             | 
          
        
          
            | 优波离问 | 
            優波離問 | 
            121 | 
            
               Questions of Upali 
             | 
          
        
          
            | 优波难陀龙王 | 
            優波難陀龍王 | 
            121 | 
            
               Upananda 
             | 
          
        
          
            | 有部 | 
             | 
            121 | 
            
               Sarvāstivāda 
             | 
          
        
          
            | 优禅尼国 | 
            優禪尼國 | 
            121 | 
            
               Ujjayanī 
             | 
          
        
          
            | 犹大 | 
            猶大 | 
            121 | 
            
               Judas; Judah (son of Jacob) 
             | 
          
        
          
            | 有顶 | 
            有頂 | 
            121 | 
            
               Akanistha 
             | 
          
        
          
            | 遊干陀罗 | 
            遊乾陀羅 | 
            121 | 
            
               Yugaṃdhara 
             | 
          
        
          
            | 有了 | 
             | 
            121 | 
            
               I've got a solution!; to have a bun in the oven 
             | 
          
        
          
            | 优婆离 | 
            優婆離 | 
            121 | 
            
               Upali; Upāli 
             | 
          
        
          
            | 优婆塞戒经 | 
            優婆塞戒經 | 
            121 | 
            
               Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts 
             | 
          
        
          
            | 优婆塞五戒威仪经 | 
            優婆塞五戒威儀經 | 
            121 | 
            
               Scripture on the Solemn Ritual for the Five Precepts for Lay People; Youposai Wu Jie Weiyi Jing 
             | 
          
        
          
            | 优婆塞五戒相经 | 
            優婆塞五戒相經 | 
            121 | 
            
               Youposai Wu Jie Xiang Jing 
             | 
          
        
          
            | 优婆夷净行经 | 
            優婆夷淨行經 | 
            121 | 
            
               Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās 
             | 
          
        
          
            | 优填 | 
            優填 | 
            121 | 
            
               - Aśoka; Asoka; Ashoka
 - Ancient India
  
              
             | 
          
        
          
            | 优填王经 | 
            優填王經 | 
            121 | 
            
               King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 优填王作佛形像经 | 
            優填王作佛形像經 | 
            121 | 
            
               Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka 
             | 
          
        
          
            | 优陀夷 | 
            優陀夷 | 
            121 | 
            
               Udāyin 
             | 
          
        
          
            | 有夏 | 
             | 
            121 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 游仙 | 
             | 
            121 | 
            
               Youxian 
             | 
          
        
          
            | 幽燕 | 
             | 
            121 | 
            
               Youyan 
             | 
          
        
          
            | 幽州 | 
             | 
            121 | 
            
               Youzhou; Fanyang 
             | 
          
        
          
            | 禹 | 
             | 
            121 | 
            
               - Emperor Yu
 - Yu
 - a legendary worm
  
              
             | 
          
        
          
            | 于法兰 | 
            于法蘭 | 
            121 | 
            
               Yu Falan 
             | 
          
        
          
            | 玉华宫 | 
            玉華宮 | 
            121 | 
            
               Yu Hua Palace 
             | 
          
        
          
            | 庾亮 | 
             | 
            121 | 
            
               Yu Liang 
             | 
          
        
          
            | 玉泉寺 | 
             | 
            121 | 
            
               Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu 
             | 
          
        
          
            | 宇文周 | 
             | 
            121 | 
            
               Later Zhou dynasty 
             | 
          
        
          
            | 庾信 | 
             | 
            121 | 
            
               Yu Xin 
             | 
          
        
          
            | 豫园 | 
            豫園 | 
            121 | 
            
               Yu Gardens 
             | 
          
        
          
            | 于志宁 | 
            于志寧 | 
            121 | 
            
               Yu Zhining 
             | 
          
        
          
            | 沅 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuan River 
             | 
          
        
          
            | 元本 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuan Edition 
             | 
          
        
          
            | 袁宏 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuan Hong 
             | 
          
        
          
            | 元康 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yuankang
 - Yuankang
 - Yuan Kang
  
              
             | 
          
        
          
            | 元魏 | 
             | 
            121 | 
            
               Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties 
             | 
          
        
          
            | 远安 | 
            遠安 | 
            121 | 
            
               Yuan'an 
             | 
          
        
          
            | 元嘉 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yuanjia era
 - Yuanjia era [Later Han]
 - Yuanjia era [Liu Song]
 - Yuanjia era [Dali Kingdom]
  
              
             | 
          
        
          
            | 圆满时 | 
            圓滿時 | 
            121 | 
            
               krtayuga 
             | 
          
        
          
            | 元氏 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuanshi 
             | 
          
        
          
            | 元狩 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuanshou 
             | 
          
        
          
            | 远闻 | 
            遠聞 | 
            121 | 
            
               Svaravisruti 
             | 
          
        
          
            | 元熙 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yuanxi (Eastern Jin)
 - Yuanxi (Former Zhao)
  
              
             | 
          
        
          
            | 原阳 | 
            原陽 | 
            121 | 
            
               Yuanyang 
             | 
          
        
          
            | 元子攸 | 
            莊帝 | 
            121 | 
            
               Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou 
             | 
          
        
          
            | 雩都 | 
             | 
            121 | 
            
               Yudu 
             | 
          
        
          
            | 于都 | 
            於都 | 
            121 | 
            
               Yudu 
             | 
          
        
          
            | 粤 | 
            粵 | 
            121 | 
            
               - Yue; abbreviation for Guangdong
 - Yue Dialect; Cantonese dialect
 - an initial particle
  
              
             | 
          
        
          
            | 月灯三昧经 | 
            月燈三昧經 | 
            121 | 
            
               - Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
 - Yue Deng Sanmei Jing
 - Yue Deng Sanmei Jing
  
              
             | 
          
        
          
            | 越三界 | 
             | 
            121 | 
            
               Trailokya Vikramin 
             | 
          
        
          
            | 月上女经 | 
            月上女經 | 
            121 | 
            
               Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing 
             | 
          
        
          
            | 月天 | 
             | 
            121 | 
            
               Candra 
             | 
          
        
          
            | 月天子 | 
             | 
            121 | 
            
               Regent of the Moon 
             | 
          
        
          
            | 月氏 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian 
             | 
          
        
          
            | 越城 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuecheng 
             | 
          
        
          
            | 越城寺 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuecheng Temple 
             | 
          
        
          
            | 月光童子经 | 
            月光童子經 | 
            121 | 
            
               Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing 
             | 
          
        
          
            | 越国 | 
            越國 | 
            121 | 
            
               Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods 
             | 
          
        
          
            | 月氏人 | 
             | 
            121 | 
            
               Tokharian Indo-European people 
             | 
          
        
          
            | 悦头檀 | 
            悅頭檀 | 
            121 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana 
             | 
          
        
          
            | 阅头檀 | 
            閱頭檀 | 
            121 | 
            
               Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana 
             | 
          
        
          
            | 越州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuezhou 
             | 
          
        
          
            | 岳州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuezhou 
             | 
          
        
          
            | 余杭 | 
            餘杭 | 
            121 | 
            
               Yuhang; Hangzhou 
             | 
          
        
          
            | 雨花 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuhua 
             | 
          
        
          
            | 玉环 | 
            玉環 | 
            121 | 
            
               Yuhuan 
             | 
          
        
          
            | 郁伽 | 
             | 
            121 | 
            
               Ugra; Ugga 
             | 
          
        
          
            | 瑜伽论 | 
            瑜伽論 | 
            121 | 
            
               Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice 
             | 
          
        
          
            | 郁伽长者 | 
            郁伽長者 | 
            121 | 
            
               Ugra; Ugga 
             | 
          
        
          
            | 郁迦长者经 | 
            郁迦長者經 | 
            121 | 
            
               sūtra on the Elder Ugra 
             | 
          
        
          
            | 欲界六天 | 
             | 
            121 | 
            
               Six Heavens of the Desire Realm 
             | 
          
        
          
            | 羽林 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yu Lin; Palace Guards
 - Yu Lin [star]
  
              
             | 
          
        
          
            | 玉门 | 
            玉門 | 
            121 | 
            
               Yumen 
             | 
          
        
          
            | 云安 | 
            雲安 | 
            121 | 
            
               Yun'an 
             | 
          
        
          
            | 云汉 | 
            雲漢 | 
            121 | 
            
               Milky Way 
             | 
          
        
          
            | 云和 | 
            雲和 | 
            121 | 
            
               Yunhe 
             | 
          
        
          
            | 云龙 | 
            雲龍 | 
            121 | 
            
               - Yunlong
 - Yunlong
  
              
             | 
          
        
          
            | 云门 | 
            雲門 | 
            121 | 
            
               - Yunmen School
 - Yunmen Wenyan
  
              
             | 
          
        
          
            | 云门寺 | 
            雲門寺 | 
            121 | 
            
               Yunmen Temple 
             | 
          
        
          
            | 云南 | 
            雲南 | 
            121 | 
            
               Yunnan 
             | 
          
        
          
            | 云南 | 
            雲南 | 
            121 | 
            
               Yunnan 
             | 
          
        
          
            | 芸香 | 
            蕓香 | 
            121 | 
            
               Rutaceae; the citrus family 
             | 
          
        
          
            | 云阳 | 
            雲陽 | 
            121 | 
            
               Yunyang 
             | 
          
        
          
            | 玉篇 | 
             | 
            121 | 
            
               Yupian; Jade Chapters 
             | 
          
        
          
            | 余庆 | 
            餘慶 | 
            121 | 
            
               Yuqing 
             | 
          
        
          
            | 余善 | 
            餘善 | 
            121 | 
            
               Yu Shan 
             | 
          
        
          
            | 御史 | 
             | 
            121 | 
            
               - Royal Scribe
 - Censor
  
              
             | 
          
        
          
            | 虞世南 | 
             | 
            121 | 
            
               Yu Shinan 
             | 
          
        
          
            | 于阗 | 
            于闐 | 
            121 | 
            
               Yutian 
             | 
          
        
          
            | 于田 | 
            於田 | 
            121 | 
            
               Yutian 
             | 
          
        
          
            | 于阗国 | 
            于闐國 | 
            121 | 
            
               Yutian 
             | 
          
        
          
            | 宇文 | 
             | 
            121 | 
            
               - Yuwen
 - Yuwen
  
              
             | 
          
        
          
            | 渔阳 | 
            漁陽 | 
            121 | 
            
               Yuyang 
             | 
          
        
          
            | 豫章 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuzhang 
             | 
          
        
          
            | 豫章郡 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuzhang Commandery 
             | 
          
        
          
            | 豫州 | 
             | 
            121 | 
            
               Yuzhou 
             | 
          
        
          
            | 杂阿含 | 
            雜阿含 | 
            122 | 
            
               Saṃyukta Āgama; Connected Discourses 
             | 
          
        
          
            | 杂阿含经 | 
            雜阿含經 | 
            122 | 
            
               Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama 
             | 
          
        
          
            | 杂阿毘昙心 | 
            雜阿毘曇心 | 
            122 | 
            
               Saṃyuktābhidharmahṛdaya 
             | 
          
        
          
            | 杂阿毘昙心论 | 
            雜阿毘曇心論 | 
            122 | 
            
               Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 
             | 
          
        
          
            | 杂宝藏经 | 
            雜寶藏經 | 
            122 | 
            
               The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing 
             | 
          
        
          
            | 杂譬喻经 | 
            雜譬喻經 | 
            122 | 
            
               Sundry Similes Sutra 
             | 
          
        
          
            | 杂心论 | 
            雜心論 | 
            122 | 
            
               Za Xin Lun 
             | 
          
        
          
            | 杂藏 | 
            雜藏 | 
            122 | 
            
               Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama 
             | 
          
        
          
            | 宰相 | 
             | 
            122 | 
            
               chancellor; prime minister 
             | 
          
        
          
            | 藏人 | 
             | 
            122 | 
            
               Tibetan (person) 
             | 
          
        
          
            | 造立形像福报经 | 
            造立形像福報經 | 
            122 | 
            
               Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing 
             | 
          
        
          
            | 增一阿含 | 
             | 
            122 | 
            
               Ekottara Āgama 
             | 
          
        
          
            | 增一阿含经 | 
            增一阿含經 | 
            122 | 
            
               Ekottara Āgama 
             | 
          
        
          
            | 增一经 | 
            增一經 | 
            122 | 
            
               - Gradual Increase of Doctrines by One
 - Zeng Yi Sutta
  
              
             | 
          
        
          
            | 斋经 | 
            齋經 | 
            122 | 
            
               Sutra on Fasting; Zhai Jing 
             | 
          
        
          
            | 斋日 | 
            齋日 | 
            122 | 
            
               the Day of Purification 
             | 
          
        
          
            | 战国 | 
            戰國 | 
            122 | 
            
               - Warring States Period
 - one of the seven warring states
  
              
             | 
          
        
          
            | 湛然 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhanran; Chan-Jan 
             | 
          
        
          
            | 瞻波国 | 
            瞻波國 | 
            122 | 
            
               Campa 
             | 
          
        
          
            | 战达罗 | 
            戰達羅 | 
            122 | 
            
               Candra 
             | 
          
        
          
            | 漳 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhang 
             | 
          
        
          
            | 张衡 | 
            張衡 | 
            122 | 
            
               Zhang Heng 
             | 
          
        
          
            | 张僧繇 | 
            張僧繇 | 
            122 | 
            
               Zhang Sengyou 
             | 
          
        
          
            | 张宿 | 
            張宿 | 
            122 | 
            
               Pūrva-phalgunī 
             | 
          
        
          
            | 长德 | 
            長德 | 
            122 | 
            
               Chotoku 
             | 
          
        
          
            | 张果 | 
            張果 | 
            122 | 
            
               Zhang Guo 
             | 
          
        
          
            | 漳河 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhang River 
             | 
          
        
          
            | 张华 | 
            張華 | 
            122 | 
            
               Zhang Hua 
             | 
          
        
          
            | 张角 | 
            張角 | 
            122 | 
            
               Zhang Jue 
             | 
          
        
          
            | 长吏 | 
            長吏 | 
            122 | 
            
               Senior Functionary; Chief Official 
             | 
          
        
          
            | 长宁 | 
            長寧 | 
            122 | 
            
               Changning 
             | 
          
        
          
            | 张掖 | 
            張掖 | 
            122 | 
            
               Zhangye 
             | 
          
        
          
            | 障月 | 
             | 
            122 | 
            
               Rāhula 
             | 
          
        
          
            | 瞻婆国 | 
            瞻婆國 | 
            122 | 
            
               Campa 
             | 
          
        
          
            | 旃陀罗 | 
            旃陀羅 | 
            122 | 
            
               - Chandala; Untouchable Caste
 - caṇḍāla; untouchable caste
  
              
             | 
          
        
          
            | 栴陀罗 | 
            栴陀羅 | 
            122 | 
            
               Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] 
             | 
          
        
          
            | 赵 | 
            趙 | 
            122 | 
            
               - Zhao
 - Zhao Dynasty
 - State of Zhao
 - to rush
 - to visit
 - Zhao
 - to dig
  
              
             | 
          
        
          
            | 赵国 | 
            趙國 | 
            122 | 
            
               State of Zhao 
             | 
          
        
          
            | 昭王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Zhao of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 赵武灵王 | 
            趙武靈王 | 
            122 | 
            
               King Wuling of Zhao 
             | 
          
        
          
            | 昭德寺 | 
             | 
            122 | 
            
                Zhaode Temple 
             | 
          
        
          
            | 昭明 | 
             | 
            122 | 
            
               - bright
 - Zhaoming [star]
 - Zhaoming
  
              
             | 
          
        
          
            | 招提寺 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhaoti Temple; White Horse Temple 
             | 
          
        
          
            | 招隐寺 | 
            招隱寺 | 
            122 | 
            
               Zhaoyin Temple 
             | 
          
        
          
            | 赵州 | 
            趙州 | 
            122 | 
            
               - Zhouzhou
 - Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
  
              
             | 
          
        
          
            | 浙 | 
             | 
            122 | 
            
               - Zhejiang
 - Zhe River
  
              
             | 
          
        
          
            | 贞观 | 
            貞觀 | 
            122 | 
            
               Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang 
             | 
          
        
          
            | 轸宿 | 
            軫宿 | 
            122 | 
            
               Hastā 
             | 
          
        
          
            | 真智 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhen Zhi 
             | 
          
        
          
            | 真宗 | 
             | 
            122 | 
            
               - Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
 - true purpose; true teaching
 - Shinshū
  
              
             | 
          
        
          
            | 遮那 | 
             | 
            122 | 
            
               Vairocana 
             | 
          
        
          
            | 真丹 | 
             | 
            122 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 震旦 | 
             | 
            122 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 真定 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhending; Zhengding 
             | 
          
        
          
            | 正遍知 | 
             | 
            90 | 
            
               - correct peerless enlightenment
 - Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 正等觉 | 
            正等覺 | 
            122 | 
            
               Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 
             | 
          
        
          
            | 正法华经 | 
            正法華經 | 
            122 | 
            
               The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 
             | 
          
        
          
            | 正法念经 | 
            正法念經 | 
            122 | 
            
               Sutra of the Right Mindfulness of Dharma 
             | 
          
        
          
            | 证圣 | 
            證聖 | 
            122 | 
            
               Zheng Sheng reign 
             | 
          
        
          
            | 正史 | 
             | 
            122 | 
            
               Twenty-Four Histories; Official Histories 
             | 
          
        
          
            | 郑玄 | 
            鄭玄 | 
            122 | 
            
               Zheng Xuan 
             | 
          
        
          
            | 正德 | 
             | 
            122 | 
            
               Emperor Zhengde 
             | 
          
        
          
            | 正光 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhengxing reign 
             | 
          
        
          
            | 郑国 | 
            鄭國 | 
            122 | 
            
               Zhengguo 
             | 
          
        
          
            | 正觉寺 | 
            正覺寺 | 
            122 | 
            
               Zhengjue Temple 
             | 
          
        
          
            | 正量部 | 
             | 
            122 | 
            
               Sammatiya school 
             | 
          
        
          
            | 正平 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhengping reign 
             | 
          
        
          
            | 正生 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhengsheng 
             | 
          
        
          
            | 郑声 | 
            鄭聲 | 
            122 | 
            
               Songs of Zheng 
             | 
          
        
          
            | 正始 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhengshi reign 
             | 
          
        
          
            | 正使 | 
             | 
            122 | 
            
               Chief Envoy 
             | 
          
        
          
            | 正阳 | 
            正陽 | 
            122 | 
            
               Zhangyang 
             | 
          
        
          
            | 正应 | 
            正應 | 
            122 | 
            
               Shōō 
             | 
          
        
          
            | 正月 | 
             | 
            122 | 
            
               - first month of the lunar calendar
 - first lunar month; caitra
  
              
             | 
          
        
          
            | 征召 | 
            徵召 | 
            122 | 
            
               to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position 
             | 
          
        
          
            | 正知 | 
             | 
            122 | 
            
               Zheng Zhi 
             | 
          
        
          
            | 郑州 | 
            鄭州 | 
            122 | 
            
               Zhengzhou 
             | 
          
        
          
            | 镇江 | 
            鎮江 | 
            122 | 
            
               Zhenjiang 
             | 
          
        
          
            | 镇西 | 
            鎮西 | 
            122 | 
            
               Chinzei 
             | 
          
        
          
            | 镇星 | 
            鎮星 | 
            122 | 
            
               Saturn 
             | 
          
        
          
            | 遮婆罗 | 
            遮婆羅 | 
            122 | 
            
               Cāpāla Shrine 
             | 
          
        
          
            | 支道林 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhi Daolin 
             | 
          
        
          
            | 智度论 | 
            智度論 | 
            122 | 
            
               Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 
             | 
          
        
          
            | 支遁 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhi Dun 
             | 
          
        
          
            | 志公 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhi Gong 
             | 
          
        
          
            | 智广 | 
            智廣 | 
            122 | 
            
               Zhi Guang 
             | 
          
        
          
            | 執金刚 | 
            執金剛 | 
            122 | 
            
               Vajrapani 
             | 
          
        
          
            | 指空 | 
             | 
            122 | 
            
               Dhyānabhadra 
             | 
          
        
          
            | 知礼 | 
            知禮 | 
            122 | 
            
               Zhi Li 
             | 
          
        
          
            | 智论 | 
            智論 | 
            122 | 
            
               Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 
             | 
          
        
          
            | 智猛 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhi Meng 
             | 
          
        
          
            | 支敏度 | 
            支敏度 | 
            122 | 
            
               - Zhi Mindu
 - Zhi Mindu
  
              
             | 
          
        
          
            | 支谦 | 
            支謙 | 
            122 | 
            
               Zhi Qian 
             | 
          
        
          
            | 知事 | 
             | 
            122 | 
            
               - to understand
 - Zhishi; Clerk
 - Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
  
              
             | 
          
        
          
            | 支昙兰 | 
            支曇蘭 | 
            122 | 
            
               Zhi Tan Lan 
             | 
          
        
          
            | 支昙籥 | 
            支曇籥 | 
            122 | 
            
                Zhi Tanyue 
             | 
          
        
          
            | 支孝龙 | 
            支孝龍 | 
            122 | 
            
               Zhi Xiaolong 
             | 
          
        
          
            | 智严 | 
            智嚴 | 
            122 | 
            
               Zhi Yan 
             | 
          
        
          
            | 智圆 | 
            智圓 | 
            122 | 
            
               Zhi Yuan 
             | 
          
        
          
            | 至大 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhida reign 
             | 
          
        
          
            | 至德 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhide reign 
             | 
          
        
          
            | 质多罗 | 
            質多羅 | 
            122 | 
            
               - multi-colored; citra
 - Spica
 - Citra
 - Citrā
  
              
             | 
          
        
          
            | 支法 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhifa 
             | 
          
        
          
            | 枝江 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhijiang 
             | 
          
        
          
            | 执金刚神 | 
            執金剛神 | 
            122 | 
            
               - Vajradhara
 - Vajradhara
  
              
             | 
          
        
          
            | 指鬘 | 
             | 
            122 | 
            
               Angulimala 
             | 
          
        
          
            | 脂那 | 
             | 
            122 | 
            
               Cina; China 
             | 
          
        
          
            | 至那仆底国 | 
            至那僕底國 | 
            122 | 
            
               Cīnabhukti 
             | 
          
        
          
            | 陟屺寺 | 
            通雲寺 | 
            122 | 
            
               Zhiqi Temple 
             | 
          
        
          
            | 智人 | 
             | 
            122 | 
            
               Homo sapiens 
             | 
          
        
          
            | 执师子国 | 
            執師子國 | 
            122 | 
            
               Simhala; Siṃhala 
             | 
          
        
          
            | 治书 | 
            治書 | 
            122 | 
            
               Document Compiler 
             | 
          
        
          
            | 智顺 | 
            智順 | 
            122 | 
            
               Zhishun; Shi Zhishun 
             | 
          
        
          
            | 只陀 | 
            祇陀 | 
            122 | 
            
               Jeta; Jetṛ 
             | 
          
        
          
            | 祇陀太子 | 
             | 
            122 | 
            
               Prince Jeta 
             | 
          
        
          
            | 只陀林 | 
            祇陀林 | 
            122 | 
            
               - Jetavana
 - Jetavana
  
              
             | 
          
        
          
            | 至元 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhiyuan 
             | 
          
        
          
            | 枳园寺 | 
            枳園寺 | 
            122 | 
            
                Zhiyuan Temple 
             | 
          
        
          
            | 智藏 | 
             | 
            122 | 
            
               Xitang Zhizang; Zhizang 
             | 
          
        
          
            | 至治 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhizhi reign 
             | 
          
        
          
            | 中阿含 | 
             | 
            122 | 
            
               Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses 
             | 
          
        
          
            | 中阿含经 | 
            中阿含經 | 
            122 | 
            
               Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses 
             | 
          
        
          
            | 中本起经 | 
            中本起經 | 
            122 | 
            
               Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing 
             | 
          
        
          
            | 中边分别论 | 
            中邊分別論 | 
            122 | 
            
               Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun 
             | 
          
        
          
            | 中东 | 
            中東 | 
            122 | 
            
               Middle East 
             | 
          
        
          
            | 中古 | 
             | 
            122 | 
            
               - medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
 - used; second-hand
  
              
             | 
          
        
          
            | 中观 | 
            中觀 | 
            90 | 
            
               - Madhyamaka
 - Madhyamaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 众经目录 | 
            眾經目錄 | 
            122 | 
            
               Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu 
             | 
          
        
          
            | 忠烈王 | 
             | 
            122 | 
            
               Chungnyeol of Goryeo 
             | 
          
        
          
            | 中论 | 
            中論 | 
            122 | 
            
               Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra 
             | 
          
        
          
            | 中南 | 
             | 
            122 | 
            
               South Central China 
             | 
          
        
          
            | 中说 | 
            中說 | 
            122 | 
            
               Zhong Shuo 
             | 
          
        
          
            | 中寺 | 
             | 
            122 | 
            
                Zhong Temple 
             | 
          
        
          
            | 中阴经 | 
            中陰經 | 
            122 | 
            
               Antarābhava; Zhong Yin Jing 
             | 
          
        
          
            | 中阴藏 | 
            中陰藏 | 
            122 | 
            
               Teachings from the Period of Intermediate Existence 
             | 
          
        
          
            | 中印度 | 
             | 
            122 | 
            
               Central India 
             | 
          
        
          
            | 中原 | 
             | 
            122 | 
            
               the Central Plains of China 
             | 
          
        
          
            | 中村 | 
             | 
            122 | 
            
               Nakamura 
             | 
          
        
          
            | 中都 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing 
             | 
          
        
          
            | 中共 | 
             | 
            122 | 
            
               Chinese Communist Party 
             | 
          
        
          
            | 中华 | 
            中華 | 
            122 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 中环 | 
            中環 | 
            122 | 
            
               Central, Hong Kong Island 
             | 
          
        
          
            | 中江 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhongjiang 
             | 
          
        
          
            | 终南 | 
            終南 | 
            122 | 
            
               Zhongnan 
             | 
          
        
          
            | 终南山 | 
            終南山 | 
            122 | 
            
               Zhongnan Mountains 
             | 
          
        
          
            | 中宁 | 
            中寧 | 
            122 | 
            
               Zhongning 
             | 
          
        
          
            | 中平 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhongping 
             | 
          
        
          
            | 众僧 | 
            眾僧 | 
            122 | 
            
               Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 
             | 
          
        
          
            | 钟山 | 
            鐘山 | 
            122 | 
            
               - Zhongshan
 - Zhongshan
 - Zhongshan
  
              
             | 
          
        
          
            | 中山 | 
             | 
            122 | 
            
               - Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
 - Zhongshan
 - Nakayama
  
              
             | 
          
        
          
            | 中书侍郎 | 
            中書侍郎 | 
            122 | 
            
               Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat 
             | 
          
        
          
            | 中堂 | 
             | 
            122 | 
            
               a calligraphic work for the center of a large hall 
             | 
          
        
          
            | 中天 | 
             | 
            122 | 
            
               Central North India 
             | 
          
        
          
            | 中土 | 
             | 
            122 | 
            
               - China
 - the Central Plains of China
 - level ground
  
              
             | 
          
        
          
            | 中夏 | 
             | 
            122 | 
            
               China 
             | 
          
        
          
            | 重兴 | 
            重興 | 
            122 | 
            
               Zhongxing 
             | 
          
        
          
            | 中兴寺 | 
            中興寺 | 
            122 | 
            
                Zhongxing Temple 
             | 
          
        
          
            | 中阳 | 
            中陽 | 
            122 | 
            
               Zhangyang 
             | 
          
        
          
            | 众造寺 | 
            眾造寺 | 
            122 | 
            
                Zhongzao Temple 
             | 
          
        
          
            | 盩 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周朝 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhou Dynasty 
             | 
          
        
          
            | 周成王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Cheng of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周公 | 
             | 
            122 | 
            
               Duke Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周敬王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Jing of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周礼 | 
            周禮 | 
            122 | 
            
               Zhou Li; Rites of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周文王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Wen of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周武帝 | 
             | 
            122 | 
            
               Emperor Wu of Northern Zhou 
             | 
          
        
          
            | 周二 | 
            週二 | 
            122 | 
            
               Tuesday 
             | 
          
        
          
            | 周六 | 
            週六 | 
            122 | 
            
               Saturday 
             | 
          
        
          
            | 周罗般陀 | 
            周羅般陀 | 
            122 | 
            
               Cudapanthaka 
             | 
          
        
          
            | 周穆王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Mu 
             | 
          
        
          
            | 周南 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhou Nan 
             | 
          
        
          
            | 周日 | 
            週日 | 
            122 | 
            
               Sunday 
             | 
          
        
          
            | 周三 | 
            週三 | 
            122 | 
            
               Wednesday 
             | 
          
        
          
            | 舟山 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhoushan 
             | 
          
        
          
            | 周书 | 
            周書 | 
            122 | 
            
               - Books of Zhou
 - History of Zhou of the Northern Dynasties
  
              
             | 
          
        
          
            | 周四 | 
            週四 | 
            122 | 
            
               Thursday 
             | 
          
        
          
            | 周陀 | 
             | 
            122 | 
            
               Kṣudrapanthaka 
             | 
          
        
          
            | 周文 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhou Script; Great Seal Script 
             | 
          
        
          
            | 周五 | 
            週五 | 
            122 | 
            
               Friday 
             | 
          
        
          
            | 周宣王 | 
             | 
            122 | 
            
               King Xuan 
             | 
          
        
          
            | 周易 | 
             | 
            122 | 
            
               The Book of Changes; Yijing; I Ching 
             | 
          
        
          
            | 周至 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhouzhi 
             | 
          
        
          
            | 盩厔 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhouzhi 
             | 
          
        
          
            | 周庄 | 
            周莊 | 
            122 | 
            
               Zhouzhuang 
             | 
          
        
          
            | 邾 | 
             | 
            122 | 
            
               - Zhu
 - Zhu
  
              
             | 
          
        
          
            | 竺 | 
             | 
            122 | 
            
               - Zhu
 - India
 - bamboo
 - relating to Buddhism
 - India
  
              
             | 
          
        
          
            | 道生 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Daosheng; Daosheng 
             | 
          
        
          
            | 竺道生 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Daosheng; Daosheng 
             | 
          
        
          
            | 诸法无行经 | 
            諸法無行經 | 
            122 | 
            
               Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing 
             | 
          
        
          
            | 诸法勇王经 | 
            諸法勇王經 | 
            122 | 
            
               Zhu Fa Yong Wang Jing 
             | 
          
        
          
            | 竺法护 | 
            竺法護 | 
            122 | 
            
               Dharmaraksa 
             | 
          
        
          
            | 竺法慧 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Fahui 
             | 
          
        
          
            | 竺僧朗 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Falang 
             | 
          
        
          
            | 竺法雅 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Faya 
             | 
          
        
          
            | 竺法义 | 
            竺法義 | 
            122 | 
            
               Zhu Fayi 
             | 
          
        
          
            | 诸佛要集经 | 
            諸佛要集經 | 
            122 | 
            
               Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing 
             | 
          
        
          
            | 住劫 | 
             | 
            122 | 
            
               The kalpa of abiding 
             | 
          
        
          
            | 诸经要集 | 
            諸經要集 | 
            122 | 
            
               Zhu Jing Yao Ji 
             | 
          
        
          
            | 朱士行 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhu Shixing 
             | 
          
        
          
            | 竺叔兰 | 
            竺叔蘭 | 
            122 | 
            
               Zhu Shu Lan 
             | 
          
        
          
            | 竺昙猷 | 
            竺曇猷 | 
            122 | 
            
               Zhu Tanyou 
             | 
          
        
          
            | 朱应 | 
            朱應 | 
            122 | 
            
               Zhu Ying 
             | 
          
        
          
            | 竹园 | 
            竹園 | 
            122 | 
            
               Bamboo Grove 
             | 
          
        
          
            | 转法轮经 | 
            轉法輪經 | 
            122 | 
            
               Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma 
             | 
          
        
          
            | 转女身经 | 
            轉女身經 | 
            122 | 
            
               The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing 
             | 
          
        
          
            | 颛顼 | 
            顓頊 | 
            122 | 
            
               Zhuan Xu 
             | 
          
        
          
            | 莊王 | 
             | 
            90 | 
            
               King Zhuang of Zhou 
             | 
          
        
          
            | 庄周 | 
            莊周 | 
            90 | 
            
               Zhuang Zi; Zhuang Zhou 
             | 
          
        
          
            | 庄子 | 
            莊子 | 
            90 | 
            
               Zhuang Zi 
             | 
          
        
          
            | 庄严论 | 
            莊嚴論 | 
            122 | 
            
               Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras 
             | 
          
        
          
            | 庄严寺 | 
            莊嚴寺 | 
            122 | 
            
                Zhangyan Temple 
             | 
          
        
          
            | 撰集百缘经 | 
            撰集百緣經 | 
            122 | 
            
               Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 
             | 
          
        
          
            | 转轮圣王 | 
            轉輪聖王 | 
            122 | 
            
               Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology 
             | 
          
        
          
            | 主簿 | 
             | 
            122 | 
            
               official Registrar; Master of Records 
             | 
          
        
          
            | 诸城 | 
            諸城 | 
            122 | 
            
               Zhucheng 
             | 
          
        
          
            | 竺法兰 | 
            竺法蘭 | 
            122 | 
            
               Dharmaratna; Gobharana 
             | 
          
        
          
            | 诸葛 | 
            諸葛 | 
            122 | 
            
               Zhuge 
             | 
          
        
          
            | 诸葛亮 | 
            諸葛亮 | 
            122 | 
            
               Zhuge liang 
             | 
          
        
          
            | 诸暨 | 
            諸暨 | 
            122 | 
            
               Zhuji 
             | 
          
        
          
            | 竹林寺 | 
             | 
            122 | 
            
                Zhulin Temple 
             | 
          
        
          
            | 朱利槃特 | 
             | 
            122 | 
            
               Cudapanthaka 
             | 
          
        
          
            | 斫句迦 | 
             | 
            122 | 
            
               Cukuka 
             | 
          
        
          
            | 涿郡 | 
             | 
            122 | 
            
               Zhuojun; Zhuozhou 
             | 
          
        
          
            | 诸生 | 
            諸生 | 
            122 | 
            
               Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards 
             | 
          
        
          
            | 自爱经 | 
            自愛經 | 
            122 | 
            
               Sutra on Self Love; Zi Ai Jing 
             | 
          
        
          
            | 子贡 | 
            子貢 | 
            122 | 
            
               Zi Gong 
             | 
          
        
          
            | 自誓三昧经 | 
            自誓三昧經 | 
            122 | 
            
               Zi Shi Sanmei Jing 
             | 
          
        
          
            | 子张 | 
            子張 | 
            122 | 
            
               Zi Zhang 
             | 
          
        
          
            | 自恣 | 
             | 
            122 | 
            
               pravāraṇā; ceremony of repentance 
             | 
          
        
          
            | 子产 | 
            子產 | 
            122 | 
            
               Zi Chan 
             | 
          
        
          
            | 资福 | 
            資福 | 
            122 | 
            
               Zifu 
             | 
          
        
          
            | 自贡 | 
            自貢 | 
            122 | 
            
               Zigong 
             | 
          
        
          
            | 紫金山 | 
             | 
            122 | 
            
               Purple Mountain 
             | 
          
        
          
            | 子路 | 
             | 
            122 | 
            
               Zi Lu 
             | 
          
        
          
            | 缁门 | 
            緇門 | 
            122 | 
            
               Buddhists 
             | 
          
        
          
            | 觜宿 | 
             | 
            122 | 
            
               - Zi Constellation
 - Mṛgaśirā
  
              
             | 
          
        
          
            | 紫微 | 
             | 
            122 | 
            
               Purple Subtlety 
             | 
          
        
          
            | 子夏 | 
             | 
            122 | 
            
               Master Xia 
             | 
          
        
          
            | 子游 | 
             | 
            122 | 
            
               Master You 
             | 
          
        
          
            | 紫云 | 
            紫雲 | 
            122 | 
            
               Ziyun 
             | 
          
        
          
            | 自在王 | 
             | 
            122 | 
            
               īśāna; Isana; Svāmin 
             | 
          
        
          
            | 自在天 | 
             | 
            122 | 
            
               - Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
 - Paranirmita-Vasavartin Heaven
  
              
             | 
          
        
          
            | 子长 | 
            子長 | 
            122 | 
            
               Zichang 
             | 
          
        
          
            | 梓州 | 
             | 
            122 | 
            
               Zizhou Circuit 
             | 
          
        
          
            | 宗门 | 
            宗門 | 
            90 | 
            
               - religious school
 - Chan School of Buddhism; Zen
  
              
             | 
          
        
          
            | 宗仰 | 
             | 
            122 | 
            
               Zongyang 
             | 
          
        
          
            | 总章 | 
            總章 | 
            122 | 
            
               Zongzhang 
             | 
          
        
          
            | 邹 | 
            鄒 | 
            122 | 
            
               - Zou
 - Zou
  
              
             | 
          
        
          
            | 邹县 | 
            鄒縣 | 
            122 | 
            
               Zou county 
             | 
          
        
          
            | 罪业报应经 | 
            罪業報應經 | 
            122 | 
            
               Zui Ye Fu Ying Jing 
             | 
          
        
          
            | 罪业报应教化地狱经 | 
            罪業報應教化地獄經 | 
            122 | 
            
               Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution 
             | 
          
        
          
            | 坐佛 | 
             | 
            122 | 
            
               a seated Buddha 
             | 
          
        
          
            | 左将军 | 
            左將軍 | 
            122 | 
            
               General of the Left; Commander of the Left 
             | 
          
        
          
            | 坐夏 | 
             | 
            122 | 
            
               Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 
             | 
          
        
          
            | 左传 | 
            左傳 | 
            122 | 
            
               Zuo Zhuan 
             | 
          
        
          
            | 作愿 | 
            作願 | 
            122 | 
            
               Head Rector 
             | 
          
        
      
      
      
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 3566.
      
        
          | Simplified | 
          Traditional | 
          Pinyin | 
          English | 
        
        
          
            | 阿鼻 | 
             | 
            97 | 
            
               avīci 
             | 
          
        
          
            | 阿鞞跋致 | 
             | 
            196 | 
            
               avaivartika; non-retrogression 
             | 
          
        
          
            | 阿波陀那 | 
             | 
            196 | 
            
               avadana; apadana 
             | 
          
        
          
            | 爱别离 | 
            愛別離 | 
            195 | 
            
               being apart from those we love 
             | 
          
        
          
            | 爱别离苦 | 
            愛別離苦 | 
            195 | 
            
               suffering due to separation from loved ones 
             | 
          
        
          
            | 爱道 | 
            愛道 | 
            195 | 
            
               Affinity for the Way 
             | 
          
        
          
            | 爱乐 | 
            愛樂 | 
            195 | 
            
               love and joy 
             | 
          
        
          
            | 爱语 | 
            愛語 | 
            195 | 
            
               - loving words
 - kind words
  
              
             | 
          
        
          
            | 爱念 | 
            愛念 | 
            195 | 
            
               to miss 
             | 
          
        
          
            | 爱欲 | 
            愛欲 | 
            195 | 
            
               love and desire; sensuality; kāma 
             | 
          
        
          
            | 爱着 | 
            愛著 | 
            195 | 
            
               attachment to desire 
             | 
          
        
          
            | 阿伽 | 
             | 
            97 | 
            
               scented water; argha 
             | 
          
        
          
            | 阿迦 | 
             | 
            196 | 
            
               arka 
             | 
          
        
          
            | 阿迦舍 | 
             | 
            196 | 
            
               space; ākāśa 
             | 
          
        
          
            | 阿兰若 | 
            阿蘭若 | 
            196 | 
            
               - Aranya
 - a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿练若 | 
            阿練若 | 
            196 | 
            
               a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 
             | 
          
        
          
            | 阿梨树枝 | 
            阿梨樹枝 | 
            196 | 
            
               arjaka tree 
             | 
          
        
          
            | 阿楼那 | 
            阿樓那 | 
            196 | 
            
               aruṇa; reddish-brown 
             | 
          
        
          
            | 阿罗汉果 | 
            阿羅漢果 | 
            97 | 
            
               - state of full attainment of arhatship
 - the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿罗汉道 | 
            阿羅漢道 | 
            196 | 
            
               path of an arhat 
             | 
          
        
          
            | 阿摩勒 | 
             | 
            196 | 
            
               mango; āmra 
             | 
          
        
          
            | 阿摩勒果 | 
             | 
            196 | 
            
               mango; āmra 
             | 
          
        
          
            | 安乐行 | 
            安樂行 | 
            196 | 
            
               - Practice of Stability and Happiness
 - pleasant practices
 - peaceful conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 暗冥 | 
             | 
            195 | 
            
               wrapt in darkness 
             | 
          
        
          
            | 阿那波那 | 
             | 
            196 | 
            
               mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati 
             | 
          
        
          
            | 阿那含果 | 
             | 
            97 | 
            
               - realization of non-returner
 - the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿那含道 | 
             | 
            196 | 
            
               anāgāmin path 
             | 
          
        
          
            | 安般 | 
             | 
            196 | 
            
               mindfulness of breathing; anapana 
             | 
          
        
          
            | 安禅 | 
            安禪 | 
            196 | 
            
               to do sitting meditation 
             | 
          
        
          
            | 安立 | 
             | 
            196 | 
            
               - to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
 - to begin to speak
  
              
             | 
          
        
          
            | 菴罗 | 
            菴羅 | 
            196 | 
            
               mango 
             | 
          
        
          
            | 菴摩勒 | 
             | 
            196 | 
            
               mango; āmra 
             | 
          
        
          
            | 安隐 | 
            安隱 | 
            196 | 
            
               - tranquil
 - Kshama; Kṣama; Kṣema
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿耨多罗 | 
            阿耨多羅 | 
            196 | 
            
               anuttara; unsurpassed; supreme 
             | 
          
        
          
            | 阿耨多罗三藐三菩提 | 
            阿耨多羅三藐三菩提 | 
            196 | 
            
               anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 阿耨菩提 | 
             | 
            196 | 
            
               anubodhi; unexcelled complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 安忍 | 
             | 
            196 | 
            
               - Patience
 - to bear adversity with calmness
 - Abiding Patience
 - tolerance
  
              
             | 
          
        
          
            | 安陀会 | 
            安陀會 | 
            196 | 
            
               antarvasa; monastic lower robe 
             | 
          
        
          
            | 安陀林 | 
             | 
            196 | 
            
               cemetery 
             | 
          
        
          
            | 安坐 | 
             | 
            196 | 
            
               steady meditation 
             | 
          
        
          
            | 阿僧 | 
             | 
            196 | 
            
               asamkhyeya 
             | 
          
        
          
            | 阿僧只 | 
            阿僧祇 | 
            196 | 
            
               - asamkhya
 - asamkhyeya
 - asamkhya; innumerable
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿僧祇劫 | 
             | 
            196 | 
            
               an asankhyeya kalpa 
             | 
          
        
          
            | 阿闍梨 | 
            阿闍梨 | 
            196 | 
            
               acarya; a religious teacher 
             | 
          
        
          
            | 阿素洛 | 
             | 
            196 | 
            
               an asura 
             | 
          
        
          
            | 阿脩罗 | 
            阿脩羅 | 
            196 | 
            
               asura 
             | 
          
        
          
            | 阿修罗 | 
            阿修羅 | 
            196 | 
            
               - asura
 - asura
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿修罗王 | 
            阿修羅王 | 
            196 | 
            
               king of the asuras 
             | 
          
        
          
            | 阿须轮 | 
            阿須輪 | 
            196 | 
            
               asura 
             | 
          
        
          
            | 阿须伦 | 
            阿須倫 | 
            196 | 
            
               asura 
             | 
          
        
          
            | 阿须罗 | 
            阿須羅 | 
            196 | 
            
               asura 
             | 
          
        
          
            | 阿吒吒 | 
             | 
            196 | 
            
               - high; load
 - Atata Hell
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿遮利耶 | 
             | 
            196 | 
            
               acarya; a religious teacher 
             | 
          
        
          
            | 八辈 | 
            八輩 | 
            98 | 
            
               eight kinds of people 
             | 
          
        
          
            | 八背舍 | 
            八背捨 | 
            98 | 
            
               the eight liberations; astavimoksa 
             | 
          
        
          
            | 把臂 | 
             | 
            98 | 
            
               to pull an ox by its nose 
             | 
          
        
          
            | 八部众 | 
            八部眾 | 
            98 | 
            
               eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ 
             | 
          
        
          
            | 八大 | 
             | 
            98 | 
            
               eight great 
             | 
          
        
          
            | 八大地狱 | 
            八大地獄 | 
            98 | 
            
               eight great hells 
             | 
          
        
          
            | 八道 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八法 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八功德水 | 
             | 
            98 | 
            
               water with eight merits 
             | 
          
        
          
            | 八关斋 | 
            八關齋 | 
            98 | 
            
               the eight precepts 
             | 
          
        
          
            | 八解脱 | 
            八解脫 | 
            98 | 
            
               the eight liberations; astavimoksa 
             | 
          
        
          
            | 拔苦 | 
             | 
            98 | 
            
               Relieve suffering 
             | 
          
        
          
            | 八难 | 
            八難 | 
            98 | 
            
               eight difficulties 
             | 
          
        
          
            | 八忍 | 
             | 
            98 | 
            
               eight powers of patient endurance 
             | 
          
        
          
            | 八时 | 
            八時 | 
            98 | 
            
               eight periods of time 
             | 
          
        
          
            | 八识 | 
            八識 | 
            98 | 
            
               Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness 
             | 
          
        
          
            | 八十随好 | 
            八十隨好 | 
            98 | 
            
               eighty noble qualities 
             | 
          
        
          
            | 八十种好 | 
            八十種好 | 
            98 | 
            
               eighty noble qualities 
             | 
          
        
          
            | 八塔 | 
             | 
            98 | 
            
               - Eight Pagodas
 - eight stupas
  
              
             | 
          
        
          
            | 八万 | 
            八萬 | 
            98 | 
            
               eighty thousand 
             | 
          
        
          
            | 八万四 | 
            八萬四 | 
            98 | 
            
               eighty-four thousand [teachings] 
             | 
          
        
          
            | 八万四千法聚 | 
            八萬四千法聚 | 
            98 | 
            
               eighty-four thousand teachings 
             | 
          
        
          
            | 八味水 | 
             | 
            98 | 
            
               water with eight flavors 
             | 
          
        
          
            | 八相 | 
             | 
            98 | 
            
               eight stages of buddha’s progress 
             | 
          
        
          
            | 八相成道 | 
             | 
            98 | 
            
               eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress 
             | 
          
        
          
            | 八心 | 
             | 
            98 | 
            
               eight minds 
             | 
          
        
          
            | 八正 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八正道 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八智 | 
             | 
            98 | 
            
               eight kinds of knowledge 
             | 
          
        
          
            | 八支 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八不 | 
             | 
            98 | 
            
               eight negations 
             | 
          
        
          
            | 八藏 | 
             | 
            98 | 
            
               eight canons 
             | 
          
        
          
            | 百八 | 
             | 
            98 | 
            
               one hundred and eight 
             | 
          
        
          
            | 白法 | 
             | 
            98 | 
            
               - wholesome things; pure dharmas
 - to explain a method
  
              
             | 
          
        
          
            | 百法 | 
             | 
            98 | 
            
               one hundred dharmas 
             | 
          
        
          
            | 白佛 | 
             | 
            98 | 
            
               to address the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 白毫 | 
             | 
            98 | 
            
               urna 
             | 
          
        
          
            | 白毫相 | 
             | 
            98 | 
            
               urnalaksana; urnakesa; urnakosa 
             | 
          
        
          
            | 白四 | 
             | 
            98 | 
            
               to confess a matter 
             | 
          
        
          
            | 白四羯磨 | 
             | 
            98 | 
            
               to confess a matter 
             | 
          
        
          
            | 白塔 | 
             | 
            98 | 
            
               White Pagoda 
             | 
          
        
          
            | 百味 | 
             | 
            98 | 
            
               a hundred flavors; many tastes 
             | 
          
        
          
            | 百一供身 | 
             | 
            98 | 
            
               necessary items 
             | 
          
        
          
            | 百一物 | 
             | 
            98 | 
            
               necessary items 
             | 
          
        
          
            | 白月 | 
             | 
            98 | 
            
               first half of the month; śuklapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 白半 | 
             | 
            98 | 
            
               first half of the month; śuklapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 白分 | 
             | 
            98 | 
            
               first half of the month; śuklapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 白毫相光 | 
             | 
            98 | 
            
               light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows 
             | 
          
        
          
            | 白癞 | 
            白癩 | 
            98 | 
            
               leprosy 
             | 
          
        
          
            | 白莲华 | 
            白蓮華 | 
            98 | 
            
               white lotus flower; pundarika 
             | 
          
        
          
            | 败种 | 
            敗種 | 
            98 | 
            
               seeds of defeat 
             | 
          
        
          
            | 拔济 | 
            拔濟 | 
            98 | 
            
               to save; to rescue 
             | 
          
        
          
            | 跋伽 | 
             | 
            98 | 
            
               Bhagava 
             | 
          
        
          
            | 八戒 | 
             | 
            98 | 
            
               eight precepts 
             | 
          
        
          
            | 八苦 | 
             | 
            98 | 
            
               eight kinds of suffering; the eight distresses 
             | 
          
        
          
            | 般涅槃 | 
             | 
            98 | 
            
               parinirvana 
             | 
          
        
          
            | 半月半月 | 
             | 
            98 | 
            
               first and second half of the month 
             | 
          
        
          
            | 半座 | 
             | 
            98 | 
            
               half of a seat; make room for someone on one's own seat 
             | 
          
        
          
            | 谤法 | 
            謗法 | 
            98 | 
            
               - slander the Dharma
 - persecution of Buddhism
  
              
             | 
          
        
          
            | 谤佛 | 
            謗佛 | 
            98 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 谤三宝 | 
            謗三寶 | 
            98 | 
            
               Slandering the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 半偈 | 
             | 
            98 | 
            
               half a verse 
             | 
          
        
          
            | 般陀 | 
             | 
            98 | 
            
               - a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
 - Cudapanthaka
  
              
             | 
          
        
          
            | 般舟 | 
             | 
            98 | 
            
               - pratyutpanna; present
 - pratyutpanna samadhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝部 | 
            寶部 | 
            98 | 
            
               jewel division 
             | 
          
        
          
            | 宝城 | 
            寶城 | 
            98 | 
            
               city full of precious things 
             | 
          
        
          
            | 宝地 | 
            寶地 | 
            98 | 
            
               jeweled land 
             | 
          
        
          
            | 宝铃 | 
            寶鈴 | 
            98 | 
            
               a bell decorated with jewels 
             | 
          
        
          
            | 宝楼 | 
            寶樓 | 
            98 | 
            
               jeweled tower 
             | 
          
        
          
            | 宝女 | 
            寶女 | 
            98 | 
            
               a noble woman 
             | 
          
        
          
            | 宝瓶 | 
            寶瓶 | 
            98 | 
            
               mani vase 
             | 
          
        
          
            | 宝台 | 
            寶臺 | 
            98 | 
            
               jewelled terrace 
             | 
          
        
          
            | 宝相 | 
            寶相 | 
            98 | 
            
               - Excellent Marks
 - precious likeness; noble marks
 - Ratnaketu
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝帐 | 
            寶帳 | 
            98 | 
            
               a canopy decoratd with gems 
             | 
          
        
          
            | 宝刹 | 
            寶剎 | 
            98 | 
            
               - a monastery; a temple
 - a Buddha field
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝车 | 
            寶車 | 
            98 | 
            
               jewelled cart 
             | 
          
        
          
            | 宝幢 | 
            寶幢 | 
            98 | 
            
               - a Buddhist ensign or banner
 - Ratnaketu
  
              
             | 
          
        
          
            | 报佛 | 
            報佛 | 
            98 | 
            
               saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body 
             | 
          
        
          
            | 薄福 | 
             | 
            98 | 
            
               little merit 
             | 
          
        
          
            | 宝冠 | 
            寶冠 | 
            98 | 
            
               a crown; jeweled crown; a headdress 
             | 
          
        
          
            | 报果 | 
            報果 | 
            98 | 
            
               vipākaphala; retributive consequence 
             | 
          
        
          
            | 宝华 | 
            寶華 | 
            98 | 
            
               - Treasure Flower
 - flowers; jeweled flowers
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝机 | 
            寶机 | 
            98 | 
            
               jewelled footstool 
             | 
          
        
          
            | 宝积 | 
            寶積 | 
            98 | 
            
               ratnakūṭa; baoji 
             | 
          
        
          
            | 宝髻 | 
            寶髻 | 
            98 | 
            
               ratnaśikhī 
             | 
          
        
          
            | 宝箧 | 
            寶篋 | 
            98 | 
            
               precious box; ratna-karaṇḍaka 
             | 
          
        
          
            | 报身 | 
            報身 | 
            98 | 
            
               sambhogakaya; enjoyment body; reward body 
             | 
          
        
          
            | 宝树 | 
            寶樹 | 
            98 | 
            
               - jeweled trees; forest of treasues
 - a kalpa tree
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝衣 | 
            寶衣 | 
            98 | 
            
               - clothes decorated with gems
 - cotton; calico; dūṣya
  
              
             | 
          
        
          
            | 宝印 | 
            寶印 | 
            98 | 
            
               precious seal 
             | 
          
        
          
            | 八十随形 | 
            八十隨形 | 
            98 | 
            
               eighty noble qualities 
             | 
          
        
          
            | 八十随形好 | 
            八十隨形好 | 
            98 | 
            
               eighty noble qualities 
             | 
          
        
          
            | 八天 | 
             | 
            98 | 
            
               eight heavens 
             | 
          
        
          
            | 颰陀 | 
             | 
            98 | 
            
               bhadra; blessed 
             | 
          
        
          
            | 倍复 | 
            倍復 | 
            98 | 
            
               many times more than 
             | 
          
        
          
            | 悲念 | 
             | 
            98 | 
            
               compassion; karuna 
             | 
          
        
          
            | 悲田 | 
             | 
            98 | 
            
               field of piety 
             | 
          
        
          
            | 贝叶经 | 
            貝葉經 | 
            98 | 
            
               palm leaf sutra 
             | 
          
        
          
            | 悲智 | 
             | 
            98 | 
            
               - Compassion and Wisdom
 - compassion and wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 悲心 | 
             | 
            98 | 
            
               - Merciful Heart
 - compassion; a sympathetic mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 悲愿 | 
            悲願 | 
            98 | 
            
               - Compassionate Vow
 - the great compassionate vow
  
              
             | 
          
        
          
            | 本缘 | 
            本緣 | 
            98 | 
            
               - the origin of phenomenon
 - jataka story
  
              
             | 
          
        
          
            | 本极 | 
            本極 | 
            98 | 
            
               from origin to completion 
             | 
          
        
          
            | 本觉 | 
            本覺 | 
            98 | 
            
               original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 本起 | 
             | 
            98 | 
            
               jātaka; a jātaka story 
             | 
          
        
          
            | 本誓 | 
             | 
            98 | 
            
               pūrvapraṇidhāna; prior vow 
             | 
          
        
          
            | 本寺 | 
             | 
            98 | 
            
               main temple; home temple; this temple 
             | 
          
        
          
            | 本无 | 
            本無 | 
            98 | 
            
               suchness 
             | 
          
        
          
            | 本愿 | 
            本願 | 
            98 | 
            
               prior vow; purvapranidhana 
             | 
          
        
          
            | 本愿力 | 
            本願力 | 
            98 | 
            
               - Power of the Original Vow
 - the power of a vow
  
              
             | 
          
        
          
            | 本则 | 
            本則 | 
            98 | 
            
               main kōan; main case; benze 
             | 
          
        
          
            | 彼岸 | 
             | 
            98 | 
            
               - the other shore
 - the other shore
  
              
             | 
          
        
          
            | 必应 | 
            必應 | 
            98 | 
            
               must 
             | 
          
        
          
            | 遍净 | 
            遍淨 | 
            98 | 
            
               all-encompassing purity 
             | 
          
        
          
            | 遍十方 | 
             | 
            98 | 
            
               pervading all directions 
             | 
          
        
          
            | 变化人 | 
            變化人 | 
            98 | 
            
               imagined person 
             | 
          
        
          
            | 边见 | 
            邊見 | 
            98 | 
            
               extreme views; antagrahadrsti 
             | 
          
        
          
            | 遍满 | 
            遍滿 | 
            98 | 
            
               to fill; paripūrṇa 
             | 
          
        
          
            | 遍胜光天 | 
            遍勝光天 | 
            98 | 
            
               ābhāsvara deva 
             | 
          
        
          
            | 变现 | 
            變現 | 
            98 | 
            
               to conjure 
             | 
          
        
          
            | 变异苦 | 
            變異苦 | 
            98 | 
            
               suffering from impermanence 
             | 
          
        
          
            | 遍照 | 
             | 
            98 | 
            
               - to illuminate everywhere
 - shinging everywhere; vairocana
 - Vairocana
  
              
             | 
          
        
          
            | 遍知 | 
             | 
            98 | 
            
               - to know; to understand; parijñā
 - to be omniscient; to be all knowing
  
              
             | 
          
        
          
            | 表法 | 
             | 
            98 | 
            
               expressing the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 毕钵罗 | 
            畢鉢羅 | 
            98 | 
            
               bodhi tree; peepul 
             | 
          
        
          
            | 苾刍 | 
            苾蒭 | 
            98 | 
            
               - a monk; a bhikkhu
 - a monk; a bhikkhu
  
              
             | 
          
        
          
            | 苾刍尼 | 
            苾蒭尼 | 
            98 | 
            
               - a nun
 - a nun
  
              
             | 
          
        
          
            | 必当 | 
            必當 | 
            98 | 
            
               must 
             | 
          
        
          
            | 比多 | 
             | 
            98 | 
            
               father; pitṛ 
             | 
          
        
          
            | 弊恶 | 
            弊惡 | 
            98 | 
            
               evil 
             | 
          
        
          
            | 别院 | 
            別院 | 
            98 | 
            
               Branch Temple 
             | 
          
        
          
            | 别知 | 
            別知 | 
            98 | 
            
               distinguish 
             | 
          
        
          
            | 别解脱 | 
            別解脫 | 
            98 | 
            
               rules of conduct for monks; prātimokṣa 
             | 
          
        
          
            | 别境 | 
            別境 | 
            98 | 
            
               limited scope 
             | 
          
        
          
            | 鼻根 | 
             | 
            98 | 
            
               organ of smell 
             | 
          
        
          
            | 闭戾多 | 
            閉戾多 | 
            98 | 
            
               ghost; hungry ghost; preta 
             | 
          
        
          
            | 摈出 | 
            擯出 | 
            98 | 
            
               to expel; to exile 
             | 
          
        
          
            | 儐从 | 
            儐從 | 
            98 | 
            
               attendant 
             | 
          
        
          
            | 病苦 | 
             | 
            98 | 
            
               sickness; suffering due to sickness 
             | 
          
        
          
            | 比丘戒 | 
             | 
            98 | 
            
               the monk's precepts; Bhiksu Precepts 
             | 
          
        
          
            | 比丘众 | 
            比丘眾 | 
            98 | 
            
               Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 
             | 
          
        
          
            | 比丘分 | 
             | 
            98 | 
            
               monkhood 
             | 
          
        
          
            | 比丘僧 | 
             | 
            98 | 
            
               monastic community 
             | 
          
        
          
            | 比智 | 
             | 
            98 | 
            
               knowledge extended to the higher realms 
             | 
          
        
          
            | 拨无因果 | 
            撥無因果 | 
            98 | 
            
               to deny the rule of causes and effect 
             | 
          
        
          
            | 波利 | 
             | 
            98 | 
            
               - complete; all; pari
 - Pali
  
              
             | 
          
        
          
            | 波利耶多 | 
            波利耶多 | 
            98 | 
            
               parijata tree; coral tree 
             | 
          
        
          
            | 波罗树 | 
            波羅樹 | 
            98 | 
            
               pāṭali tree 
             | 
          
        
          
            | 波罗弭多 | 
            波囉弭多 | 
            98 | 
            
               paramita; perfection 
             | 
          
        
          
            | 波罗蜜多 | 
            波羅蜜多 | 
            98 | 
            
               paramita; perfection 
             | 
          
        
          
            | 波罗提木叉 | 
            波羅提木叉 | 
            98 | 
            
               rules of conduct for monks; prātimokṣa 
             | 
          
        
          
            | 波罗夷 | 
            波羅夷 | 
            98 | 
            
               pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 
             | 
          
        
          
            | 般若 | 
             | 
            98 | 
            
               - Prajna Wisdom
 - prajna
 - prajna; prajñā; paññā; great wisdom
 - Prajñā
  
              
             | 
          
        
          
            | 般若波罗蜜 | 
            般若波羅蜜 | 
            98 | 
            
               - Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
 - Prajñāpāramitā
  
              
             | 
          
        
          
            | 般若波罗蜜多 | 
            般若波羅蜜多 | 
            98 | 
            
               prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 钵昙摩 | 
            鉢曇摩 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 波头摩 | 
            波頭摩 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 钵头摩 | 
            鉢頭摩 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 钵头摩华 | 
            鉢頭摩華 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 波头摩华 | 
            波頭摩華 | 
            98 | 
            
               padma; lotus flower 
             | 
          
        
          
            | 不常 | 
             | 
            98 | 
            
               not permanent 
             | 
          
        
          
            | 补处 | 
            補處 | 
            98 | 
            
               occupies a vacated place 
             | 
          
        
          
            | 不动心 | 
            不動心 | 
            98 | 
            
               Unmoving Mind 
             | 
          
        
          
            | 不堕恶趣 | 
            不墮惡趣 | 
            98 | 
            
               will not descend into an evil rebirth 
             | 
          
        
          
            | 布发掩泥 | 
            布髮掩泥 | 
            98 | 
            
               spread his hair, spread mud over it 
             | 
          
        
          
            | 不放逸 | 
             | 
            98 | 
            
               - no laxity
 - vigilance; heedfulness; conscientious
  
              
             | 
          
        
          
            | 不非时食 | 
            不非時食 | 
            98 | 
            
               no eating at inappropriate times 
             | 
          
        
          
            | 不害 | 
             | 
            98 | 
            
               non-harm 
             | 
          
        
          
            | 不还果 | 
            不還果 | 
            98 | 
            
               the fruit of anāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 不净 | 
            不淨 | 
            98 | 
            
               Impurity; dirty; filthy 
             | 
          
        
          
            | 不净观 | 
            不淨觀 | 
            98 | 
            
               contemplation of impurity 
             | 
          
        
          
            | 不可称 | 
            不可稱 | 
            98 | 
            
               unequalled 
             | 
          
        
          
            | 不可称数 | 
            不可稱數 | 
            98 | 
            
               pass calculation and measure 
             | 
          
        
          
            | 不可称量 | 
            不可稱量 | 
            98 | 
            
               incomparable 
             | 
          
        
          
            | 不可坏 | 
            不可壞 | 
            98 | 
            
               cannot be diverted; asaṃhārya 
             | 
          
        
          
            | 不可量 | 
             | 
            98 | 
            
               immeasurable 
             | 
          
        
          
            | 不可说 | 
            不可說 | 
            98 | 
            
               - inexplicable
 - cannot be described
  
              
             | 
          
        
          
            | 不可思 | 
             | 
            98 | 
            
               inconceivable; unthinkable; unimaginable 
             | 
          
        
          
            | 不可思量 | 
             | 
            98 | 
            
               immeasurable 
             | 
          
        
          
            | 不可言说 | 
            不可言說 | 
            98 | 
            
               inexpressible 
             | 
          
        
          
            | 不空 | 
             | 
            98 | 
            
               - unerring; amogha
 - Amoghavajra
  
              
             | 
          
        
          
            | 不来 | 
            不來 | 
            98 | 
            
               not coming 
             | 
          
        
          
            | 不了义经 | 
            不了義經 | 
            98 | 
            
               texts that do not explain the meaning 
             | 
          
        
          
            | 不轻 | 
            不輕 | 
            98 | 
            
               never disparage 
             | 
          
        
          
            | 不请之友 | 
            不請之友 | 
            98 | 
            
               Be an Uninvited Helper 
             | 
          
        
          
            | 不杀生 | 
            不殺生 | 
            98 | 
            
               Refrain from killing 
             | 
          
        
          
            | 不善 | 
             | 
            98 | 
            
               akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 
             | 
          
        
          
            | 不善根 | 
             | 
            98 | 
            
               akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 不善心 | 
             | 
            98 | 
            
               an unwholesome mind 
             | 
          
        
          
            | 不生不灭 | 
            不生不滅 | 
            98 | 
            
               neither arises nor extinguishes 
             | 
          
        
          
            | 不生不死 | 
             | 
            98 | 
            
               unnborn and undying 
             | 
          
        
          
            | 不生亦不灭 | 
            不生亦不滅 | 
            98 | 
            
               neither origination nor cessation 
             | 
          
        
          
            | 不思议 | 
            不思議 | 
            98 | 
            
               - inconceivable
 - inconceivable
  
              
             | 
          
        
          
            | 不偷盗 | 
            不偷盜 | 
            98 | 
            
               refrain from stealing 
             | 
          
        
          
            | 不退地 | 
             | 
            98 | 
            
               the ground of non-regression 
             | 
          
        
          
            | 不退法轮 | 
            不退法輪 | 
            98 | 
            
               the non-regressing dharma wheel 
             | 
          
        
          
            | 不退转法轮 | 
            不退轉法輪 | 
            98 | 
            
               irreversible wheel of dharma 
             | 
          
        
          
            | 不妄语 | 
            不妄語 | 
            98 | 
            
               - not lying
 - refrain from lying
  
              
             | 
          
        
          
            | 不惜身命 | 
             | 
            98 | 
            
               willingness to give up one's own life 
             | 
          
        
          
            | 不孝父母 | 
             | 
            98 | 
            
               unfilial to parents 
             | 
          
        
          
            | 不邪婬 | 
             | 
            98 | 
            
               prohibition of debauchery 
             | 
          
        
          
            | 不信佛法 | 
             | 
            98 | 
            
               [they] do not believe in the law of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 不饮酒 | 
            不飲酒 | 
            98 | 
            
               refrain from consuming intoxicants 
             | 
          
        
          
            | 不应理 | 
            不應理 | 
            98 | 
            
               does not correspond with reason 
             | 
          
        
          
            | 不用处 | 
            不用處 | 
            98 | 
            
               non-existence 
             | 
          
        
          
            | 不与取 | 
            不與取 | 
            98 | 
            
               taking what is not given; adattādāna 
             | 
          
        
          
            | 不增不减 | 
            不增不減 | 
            98 | 
            
               neither increases nor decreases 
             | 
          
        
          
            | 不正知 | 
             | 
            98 | 
            
               lack of knowledge 
             | 
          
        
          
            | 不坐卧高广大床 | 
            不坐臥高廣大床 | 
            98 | 
            
               not sit or lie on a high and wide bed 
             | 
          
        
          
            | 部多 | 
             | 
            98 | 
            
               bhūta; become 
             | 
          
        
          
            | 不共 | 
             | 
            98 | 
            
               - not shared; distinctive; avenika
 - meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
  
              
             | 
          
        
          
            | 不还者 | 
            不還者 | 
            98 | 
            
               anāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 不如法 | 
             | 
            98 | 
            
               counterto moral principles 
             | 
          
        
          
            | 布萨 | 
            布薩 | 
            98 | 
            
               - Posadha
 - fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  
              
             | 
          
        
          
            | 不生 | 
             | 
            98 | 
            
               - nonarising; not produced; without origination; anutpada
 - nonarising; anutpāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 布施 | 
             | 
            98 | 
            
               - generosity
 - dana; giving; generosity
  
              
             | 
          
        
          
            | 不贪 | 
            不貪 | 
            98 | 
            
               non-attachment; alobha 
             | 
          
        
          
            | 不贪欲 | 
            不貪欲 | 
            98 | 
            
               non-attachment; alobha 
             | 
          
        
          
            | 补特伽罗 | 
            補特伽羅 | 
            98 | 
            
               pudgala; individual; person 
             | 
          
        
          
            | 怖畏 | 
             | 
            98 | 
            
               terrified; saṃtrāsa 
             | 
          
        
          
            | 犲狼 | 
             | 
            99 | 
            
               jackals and wolves 
             | 
          
        
          
            | 财施 | 
            財施 | 
            99 | 
            
               donations of money or material wealth 
             | 
          
        
          
            | 财宝无量 | 
            財寶無量 | 
            99 | 
            
               much wealth 
             | 
          
        
          
            | 藏六 | 
             | 
            99 | 
            
               six hiding places 
             | 
          
        
          
            | 草菴 | 
            草庵 | 
            99 | 
            
               a Buddhist hermitage 
             | 
          
        
          
            | 草菴 | 
            草庵 | 
            99 | 
            
               a Buddhist hermitage 
             | 
          
        
          
            | 叉手向佛 | 
             | 
            99 | 
            
               saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts 
             | 
          
        
          
            | 禅床 | 
            禪床 | 
            99 | 
            
               meditation mat 
             | 
          
        
          
            | 禅道 | 
            禪道 | 
            99 | 
            
               Way of Chan 
             | 
          
        
          
            | 禅经 | 
            禪經 | 
            99 | 
            
               - chan scripture
 - Meditation Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 禅门 | 
            禪門 | 
            67 | 
            
               - Chan Monastery
 - meditative practice
 - Chan school
  
              
             | 
          
        
          
            | 禅堂 | 
            禪堂 | 
            99 | 
            
               - Meditation Hall
 - meditation hall
 - a Chan monastic dormitory
 - a Buddhist temple with no monastics
  
              
             | 
          
        
          
            | 禅心 | 
            禪心 | 
            99 | 
            
               Chan mind 
             | 
          
        
          
            | 禅学 | 
            禪學 | 
            99 | 
            
               to study the Chan School 
             | 
          
        
          
            | 刹那 | 
            剎那 | 
            99 | 
            
               - ksana
 - kṣaṇa; an instant
  
              
             | 
          
        
          
            | 忏除 | 
            懺除 | 
            99 | 
            
               confession and forgiveness 
             | 
          
        
          
            | 禅定 | 
            禪定 | 
            99 | 
            
               - meditative concentration
 - meditative concentration; meditation
 - to meditate
  
              
             | 
          
        
          
            | 忏法 | 
            懺法 | 
            99 | 
            
               a repentance ceremony 
             | 
          
        
          
            | 禅房 | 
            禪房 | 
            99 | 
            
               a monastery 
             | 
          
        
          
            | 常怖 | 
             | 
            99 | 
            
               feeling frightened 
             | 
          
        
          
            | 常奉行是二十四愿 | 
            常奉行是二十四願 | 
            99 | 
            
               consistently practiced these twenty-four vows 
             | 
          
        
          
            | 常寂光 | 
             | 
            99 | 
            
               Eternally Tranquil Light 
             | 
          
        
          
            | 常憍 | 
             | 
            99 | 
            
               excited with joy 
             | 
          
        
          
            | 常乐 | 
            常樂 | 
            99 | 
            
               lasting joy 
             | 
          
        
          
            | 常乐我净 | 
            常樂我淨 | 
            99 | 
            
               Eternity, Bliss, Self, and Purity 
             | 
          
        
          
            | 常生 | 
             | 
            99 | 
            
               immortality 
             | 
          
        
          
            | 唱说 | 
            唱說 | 
            99 | 
            
               to teach the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 常行乞食 | 
             | 
            99 | 
            
               only eating what is given as alms 
             | 
          
        
          
            | 常坐 | 
             | 
            99 | 
            
               constantly sitting in meditation 
             | 
          
        
          
            | 常光 | 
             | 
            99 | 
            
               unceasing radiance; halo 
             | 
          
        
          
            | 常勤 | 
             | 
            99 | 
            
               practised; pratipanna 
             | 
          
        
          
            | 长时 | 
            長時 | 
            99 | 
            
               eon; kalpa 
             | 
          
        
          
            | 禅观 | 
            禪觀 | 
            99 | 
            
               - Chan Contemplation
 - contemplative meditation
  
              
             | 
          
        
          
            | 长养 | 
            長養 | 
            99 | 
            
               - to nurture
 - fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  
              
             | 
          
        
          
            | 长斋 | 
            長齋 | 
            99 | 
            
               long term abstinence from eating meat 
             | 
          
        
          
            | 常住 | 
             | 
            99 | 
            
               - monastery
 - Permanence
 - a long-term resident at a monastery
 - permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
  
              
             | 
          
        
          
            | 禅戒 | 
            禪戒 | 
            99 | 
            
               Chan precepts 
             | 
          
        
          
            | 禅窟 | 
            禪窟 | 
            99 | 
            
               meditation cave 
             | 
          
        
          
            | 谄诳 | 
            諂誑 | 
            99 | 
            
               to cheat; śaṭha 
             | 
          
        
          
            | 谄曲 | 
            諂曲 | 
            99 | 
            
               to flatter; fawning and flattery 
             | 
          
        
          
            | 阐提 | 
            闡提 | 
            99 | 
            
               - icchantika
 - icchantika; an incorrigible
  
              
             | 
          
        
          
            | 羼提 | 
             | 
            99 | 
            
               kṣānti; tolerance 
             | 
          
        
          
            | 禅悅 | 
            禪悅 | 
            99 | 
            
               Chan delight; meditative joy 
             | 
          
        
          
            | 抄出 | 
             | 
            99 | 
            
               extract 
             | 
          
        
          
            | 朝参 | 
            朝參 | 
            99 | 
            
               morning assembly 
             | 
          
        
          
            | 抄劫 | 
             | 
            99 | 
            
               plunder 
             | 
          
        
          
            | 瞋毒 | 
             | 
            99 | 
            
               the poison of anger 
             | 
          
        
          
            | 瞋忿 | 
             | 
            99 | 
            
               rage 
             | 
          
        
          
            | 瞋恨 | 
             | 
            99 | 
            
               to be angry; to hate 
             | 
          
        
          
            | 尘劫 | 
            塵劫 | 
            99 | 
            
               kalpas as numerous as grains of dust 
             | 
          
        
          
            | 尘坌 | 
            塵坌 | 
            99 | 
            
               dust 
             | 
          
        
          
            | 成道 | 
             | 
            99 | 
            
               awakening; to become enlightened; to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 成等正觉 | 
            成等正覺 | 
            99 | 
            
               attain perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 称佛 | 
            稱佛 | 
            99 | 
            
               to recite the Buddha's name 
             | 
          
        
          
            | 成佛 | 
             | 
            99 | 
            
               - Attaining Buddhahood
 - to become a Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 成坏 | 
            成壞 | 
            99 | 
            
               arising and dissolution 
             | 
          
        
          
            | 称计 | 
            稱計 | 
            99 | 
            
               measure 
             | 
          
        
          
            | 称念 | 
            稱念 | 
            99 | 
            
               - chant Buddha's name
 - to chant the name of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 成菩提 | 
             | 
            99 | 
            
               to become a Buddha; to become enlightened 
             | 
          
        
          
            | 成身 | 
            成身 | 
            99 | 
            
               habitation; samāśraya 
             | 
          
        
          
            | 称适 | 
            稱適 | 
            99 | 
            
               to state as satisfying 
             | 
          
        
          
            | 成正觉 | 
            成正覺 | 
            99 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 成住坏空 | 
            成住壞空 | 
            99 | 
            
               formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas 
             | 
          
        
          
            | 诚谛 | 
            誠諦 | 
            99 | 
            
               truth; bhūta 
             | 
          
        
          
            | 成就法 | 
             | 
            99 | 
            
               sadhana; sādhana 
             | 
          
        
          
            | 成就一切智 | 
             | 
            99 | 
            
               attainment of omniscience 
             | 
          
        
          
            | 承露盘 | 
            承露盤 | 
            99 | 
            
               stacked rings; wheel 
             | 
          
        
          
            | 成满 | 
            成滿 | 
            99 | 
            
               to become complete 
             | 
          
        
          
            | 承事 | 
             | 
            99 | 
            
               to entrust with duty 
             | 
          
        
          
            | 称怨 | 
            稱怨 | 
            99 | 
            
               complain 
             | 
          
        
          
            | 瞋心 | 
             | 
            99 | 
            
               - Anger
 - anger; a heart of anger
  
              
             | 
          
        
          
            | 持地 | 
             | 
            99 | 
            
               - ruler of the land
 - Dharanimdhara
  
              
             | 
          
        
          
            | 池观 | 
            池觀 | 
            99 | 
            
               visualization of a pond [of jewels] 
             | 
          
        
          
            | 持戒 | 
             | 
            99 | 
            
               - to uphold precepts
 - morality; to uphold precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 持金刚 | 
            持金剛 | 
            99 | 
            
               - vajradhara
 - Vajrapāṇi
  
              
             | 
          
        
          
            | 赤莲华 | 
            赤蓮華 | 
            99 | 
            
               red lotus; padma 
             | 
          
        
          
            | 持律 | 
             | 
            99 | 
            
               a maintainer of monastic discipline 
             | 
          
        
          
            | 持名 | 
             | 
            99 | 
            
               - to rely on the name
 - Yasodhara
  
              
             | 
          
        
          
            | 持信 | 
             | 
            99 | 
            
               grasp the truth 
             | 
          
        
          
            | 癡心 | 
             | 
            99 | 
            
               a mind of ignorance 
             | 
          
        
          
            | 持斋 | 
            持齋 | 
            99 | 
            
               to keep a fast 
             | 
          
        
          
            | 持鬘天 | 
             | 
            99 | 
            
               mālādhāra deva 
             | 
          
        
          
            | 充遍 | 
             | 
            99 | 
            
               pervades; sphuṭa 
             | 
          
        
          
            | 臭秽 | 
            臭穢 | 
            99 | 
            
               foul 
             | 
          
        
          
            | 稠林 | 
             | 
            99 | 
            
               a dense forest 
             | 
          
        
          
            | 愁恼 | 
            愁惱 | 
            99 | 
            
               affliction 
             | 
          
        
          
            | 杻械 | 
             | 
            99 | 
            
               handcuffs and shackles 
             | 
          
        
          
            | 付嘱 | 
            付囑 | 
            99 | 
            
               to entrust; to empower 
             | 
          
        
          
            | 初禅 | 
            初禪 | 
            99 | 
            
               first dhyāna; first jhana 
             | 
          
        
          
            | 除断 | 
            除斷 | 
            99 | 
            
               removing; abstaining; chedana 
             | 
          
        
          
            | 初发意 | 
            初發意 | 
            99 | 
            
               to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 
             | 
          
        
          
            | 初发心 | 
            初發心 | 
            99 | 
            
               initial determination 
             | 
          
        
          
            | 出佛身血 | 
             | 
            99 | 
            
               to spill the blood of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 出光明 | 
             | 
            99 | 
            
               self-lighting 
             | 
          
        
          
            | 出入息 | 
             | 
            99 | 
            
               breath out and in 
             | 
          
        
          
            | 初善 | 
             | 
            99 | 
            
               admirable in the beginning 
             | 
          
        
          
            | 出世法 | 
             | 
            99 | 
            
               World-Transcending Teachings 
             | 
          
        
          
            | 出世间道 | 
            出世間道 | 
            99 | 
            
               the undefiled way 
             | 
          
        
          
            | 出世间法 | 
            出世間法 | 
            99 | 
            
               the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path 
             | 
          
        
          
            | 初心 | 
             | 
            99 | 
            
               - the initial mind
 - to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
  
              
             | 
          
        
          
            | 除愈 | 
             | 
            99 | 
            
               to heal and recover completely 
             | 
          
        
          
            | 初中后 | 
            初中後 | 
            99 | 
            
               the three divisions of a day 
             | 
          
        
          
            | 传法 | 
            傳法 | 
            99 | 
            
               - Dharma transmission
 - to transmit the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 船筏 | 
             | 
            99 | 
            
               a raft 
             | 
          
        
          
            | 幢盖 | 
            幢蓋 | 
            99 | 
            
               banners and canopies 
             | 
          
        
          
            | 疮癣 | 
            瘡癬 | 
            99 | 
            
               ulcers and ringworms 
             | 
          
        
          
            | 幢幡 | 
             | 
            99 | 
            
               a hanging banner 
             | 
          
        
          
            | 床卧 | 
            床臥 | 
            99 | 
            
               bed; resting place 
             | 
          
        
          
            | 床坐 | 
             | 
            99 | 
            
               seat; āsana 
             | 
          
        
          
            | 床座 | 
             | 
            99 | 
            
               seat; āsana 
             | 
          
        
          
            | 船师 | 
            船師 | 
            99 | 
            
               captain 
             | 
          
        
          
            | 初地 | 
             | 
            99 | 
            
               the first ground 
             | 
          
        
          
            | 楚毒 | 
             | 
            99 | 
            
               something terrible; sudāruṇa 
             | 
          
        
          
            | 初果 | 
             | 
            99 | 
            
               srotaāpanna 
             | 
          
        
          
            | 垂慈 | 
             | 
            99 | 
            
               extended compassion 
             | 
          
        
          
            | 初机 | 
            初機 | 
            99 | 
            
               a beginner 
             | 
          
        
          
            | 除馑 | 
            除饉 | 
            99 | 
            
               monk; bhiksu 
             | 
          
        
          
            | 出离 | 
            出離 | 
            99 | 
            
               - renunciation, transcendence
 - to leave; to transcend the mundane world
  
              
             | 
          
        
          
            | 出离生死 | 
            出離生死 | 
            99 | 
            
               to leave Samsara 
             | 
          
        
          
            | 纯质 | 
            純質 | 
            99 | 
            
               clear mode of nature; sattva 
             | 
          
        
          
            | 触娆 | 
            觸嬈 | 
            99 | 
            
               to disturbs; to harass 
             | 
          
        
          
            | 出三有 | 
             | 
            99 | 
            
               overcoming worldly existence; bhavāntakṛt 
             | 
          
        
          
            | 出世间 | 
            出世間 | 
            99 | 
            
               transcendental world; lokottara 
             | 
          
        
          
            | 出胎 | 
             | 
            99 | 
            
               for a Buddha to be reborn 
             | 
          
        
          
            | 出体 | 
            出體 | 
            99 | 
            
               - to put forth a body
 - external
 - to explain a dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 除疑 | 
             | 
            99 | 
            
               to eliminate doubt 
             | 
          
        
          
            | 处中 | 
            處中 | 
            99 | 
            
               to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama 
             | 
          
        
          
            | 慈悲人 | 
             | 
            99 | 
            
               A Compassionate One 
             | 
          
        
          
            | 慈悲喜舍 | 
            慈悲喜捨 | 
            99 | 
            
               - Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 - loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  
              
             | 
          
        
          
            | 慈悲心 | 
             | 
            99 | 
            
               compassion 
             | 
          
        
          
            | 此等 | 
             | 
            99 | 
            
               they; eṣā 
             | 
          
        
          
            | 慈恩 | 
             | 
            99 | 
            
               - Compassion and Kindness
 - compassion and grace
  
              
             | 
          
        
          
            | 次复 | 
            次復 | 
            99 | 
            
               afterwards; then 
             | 
          
        
          
            | 慈孝 | 
             | 
            99 | 
            
               Compassion and Filial Piety 
             | 
          
        
          
            | 慈子 | 
             | 
            99 | 
            
               disciples of Maitreya 
             | 
          
        
          
            | 此岸 | 
             | 
            99 | 
            
               this shore; this world; Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 次第乞 | 
             | 
            99 | 
            
               a round of begging 
             | 
          
        
          
            | 次第乞食 | 
             | 
            99 | 
            
               collecting alms in order 
             | 
          
        
          
            | 次第缘 | 
            次第緣 | 
            99 | 
            
               immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 
             | 
          
        
          
            | 慈心 | 
             | 
            99 | 
            
               compassion; a compassionate mind 
             | 
          
        
          
            | 从地踊出 | 
            從地踊出 | 
            99 | 
            
               leaping out from the earth 
             | 
          
        
          
            | 从一大地狱至一大地狱 | 
            從一大地獄至一大地獄 | 
            99 | 
            
               from one great hell they will pass on to another 
             | 
          
        
          
            | 聪利 | 
            聰利 | 
            99 | 
            
               sharp listening skills; clever 
             | 
          
        
          
            | 麁弊 | 
             | 
            99 | 
            
               coarse; shoddy 
             | 
          
        
          
            | 麁恶 | 
            麁惡 | 
            99 | 
            
               disgusting 
             | 
          
        
          
            | 摧碎 | 
             | 
            99 | 
            
               - crushing
 - Vikiranosnisa
  
              
             | 
          
        
          
            | 摧朽 | 
             | 
            99 | 
            
               foul; rotten; pūtika 
             | 
          
        
          
            | 存念 | 
             | 
            99 | 
            
               focus the mind on; samanvāharati 
             | 
          
        
          
            | 矬陋 | 
             | 
            99 | 
            
               ugly; stupid; kuṇṭhaka 
             | 
          
        
          
            | 大阿罗汉 | 
            大阿羅漢 | 
            100 | 
            
               great Arhat 
             | 
          
        
          
            | 大般涅槃 | 
             | 
            100 | 
            
               - mahāparinirvāṇa
 - Mahayana Mahaparinirvana sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 大比丘 | 
             | 
            100 | 
            
               a great monastic; a great bhikṣu 
             | 
          
        
          
            | 大比丘众 | 
            大比丘眾 | 
            100 | 
            
               a large assembly of great monastics 
             | 
          
        
          
            | 大慈 | 
             | 
            100 | 
            
               great great compassion; mahākāruṇika 
             | 
          
        
          
            | 大慈悲 | 
             | 
            100 | 
            
               great mercy and great compassion 
             | 
          
        
          
            | 大慈大悲 | 
             | 
            100 | 
            
               - great compassion and great loving-kindness
 - great mercy and great compassion
  
              
             | 
          
        
          
            | 大慈寺 | 
             | 
            100 | 
            
               Da Ci Temple 
             | 
          
        
          
            | 大导师 | 
            大導師 | 
            100 | 
            
               - the great teacher
 - the great guide
  
              
             | 
          
        
          
            | 大地狱 | 
            大地獄 | 
            100 | 
            
               great hell; Avici Hell 
             | 
          
        
          
            | 大弟子 | 
             | 
            100 | 
            
               chief disciple 
             | 
          
        
          
            | 大方等经 | 
            大方等經 | 
            100 | 
            
               Mahayana sutra 
             | 
          
        
          
            | 大光明 | 
             | 
            100 | 
            
               exceedingly brilliant; mahāprabha 
             | 
          
        
          
            | 大光明云 | 
            大光明雲 | 
            100 | 
            
               great clouds of illumination 
             | 
          
        
          
            | 大黑 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahakala 
             | 
          
        
          
            | 大戒 | 
             | 
            100 | 
            
               full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 
             | 
          
        
          
            | 大觉 | 
            大覺 | 
            100 | 
            
               supreme bodhi; enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 大乐 | 
            大樂 | 
            100 | 
            
               great bliss; mahāsukha 
             | 
          
        
          
            | 大莲华 | 
            大蓮華 | 
            100 | 
            
               great white lotus 
             | 
          
        
          
            | 大菩萨 | 
            大菩薩 | 
            100 | 
            
               - great Bodhisattva
 - a great bodhisattva
  
              
             | 
          
        
          
            | 大菩提 | 
             | 
            100 | 
            
               great enlightenment; supreme bodhi 
             | 
          
        
          
            | 大千 | 
             | 
            100 | 
            
               trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 大千界 | 
             | 
            100 | 
            
               a system of one thousand worlds 
             | 
          
        
          
            | 大千世界 | 
             | 
            100 | 
            
               trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 大沙门 | 
            大沙門 | 
            100 | 
            
               great monastic 
             | 
          
        
          
            | 大善知识 | 
            大善知識 | 
            100 | 
            
               a Dharma friend with great merit 
             | 
          
        
          
            | 大身 | 
             | 
            100 | 
            
               great body; mahakaya 
             | 
          
        
          
            | 大神通 | 
             | 
            100 | 
            
               - great supernatural power
 - great transcendent wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 大施会 | 
            大施會 | 
            100 | 
            
               great gathering for almsgiving 
             | 
          
        
          
            | 大小乘 | 
             | 
            100 | 
            
               - Greater or Lesser Vehicles
 - Mahāyāna and Theravāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 大性 | 
             | 
            100 | 
            
               great nature 
             | 
          
        
          
            | 大医王 | 
            大醫王 | 
            100 | 
            
               - Great Lord of healing
 - Great Healing King
  
              
             | 
          
        
          
            | 大愿 | 
            大願 | 
            100 | 
            
               a great vow 
             | 
          
        
          
            | 大藏 | 
             | 
            100 | 
            
               Buddhist canon 
             | 
          
        
          
            | 大丈夫相 | 
             | 
            100 | 
            
               the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 
             | 
          
        
          
            | 打掷 | 
            打擲 | 
            100 | 
            
               to beat; tāḍita 
             | 
          
        
          
            | 大种 | 
            大種 | 
            100 | 
            
               the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 
             | 
          
        
          
            | 大悲 | 
             | 
            100 | 
            
               mahākaruṇā; great compassion 
             | 
          
        
          
            | 大悲心 | 
             | 
            100 | 
            
               a mind with great compassion 
             | 
          
        
          
            | 达嚫 | 
            達嚫 | 
            100 | 
            
               the practice of giving; generosity 
             | 
          
        
          
            | 大乘道 | 
             | 
            100 | 
            
               Mahāyāna path 
             | 
          
        
          
            | 大地微尘 | 
            大地微塵 | 
            100 | 
            
               particle of dust 
             | 
          
        
          
            | 大方等 | 
             | 
            100 | 
            
               vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended 
             | 
          
        
          
            | 大方便 | 
             | 
            100 | 
            
               mahopāya; great skillful means; expedient means 
             | 
          
        
          
            | 大方广 | 
            大方廣 | 
            100 | 
            
               vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended 
             | 
          
        
          
            | 逮得己利 | 
             | 
            100 | 
            
               having attained their own goals 
             | 
          
        
          
            | 大机 | 
            大機 | 
            100 | 
            
               great ability 
             | 
          
        
          
            | 大教 | 
             | 
            100 | 
            
               great teaching; Buddhadharma 
             | 
          
        
          
            | 大空 | 
             | 
            100 | 
            
               the great void 
             | 
          
        
          
            | 大利 | 
             | 
            100 | 
            
               great advantage; great benefit 
             | 
          
        
          
            | 怛啰 | 
            怛囉 | 
            100 | 
            
               trasana; terrifying 
             | 
          
        
          
            | 当得 | 
            當得 | 
            100 | 
            
               will reach 
             | 
          
        
          
            | 当分 | 
            當分 | 
            100 | 
            
               according to position 
             | 
          
        
          
            | 旦那 | 
             | 
            100 | 
            
               dana; the practice of giving; generosity 
             | 
          
        
          
            | 道本 | 
             | 
            100 | 
            
               Basis of the Way 
             | 
          
        
          
            | 道谛 | 
            道諦 | 
            100 | 
            
               - Path of Truth
 - The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  
              
             | 
          
        
          
            | 道弟子 | 
             | 
            100 | 
            
               monk 
             | 
          
        
          
            | 道法 | 
             | 
            100 | 
            
               - the method to attain nirvāṇa
 - Dao Fa
  
              
             | 
          
        
          
            | 道分 | 
             | 
            100 | 
            
               destiny to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 道果 | 
             | 
            100 | 
            
               the fruit of the path 
             | 
          
        
          
            | 忉利诸天 | 
            忉利諸天 | 
            100 | 
            
               the gods of Paradise (Trâyastrimsas) 
             | 
          
        
          
            | 道流 | 
             | 
            100 | 
            
               the stream of way; followers of the way 
             | 
          
        
          
            | 道品 | 
             | 
            100 | 
            
               - Stages of the Way
 - monastic grade
  
              
             | 
          
        
          
            | 刀山剑树 | 
            刀山劍樹 | 
            100 | 
            
               a knife mountain with a forest of swords 
             | 
          
        
          
            | 道术 | 
            道術 | 
            100 | 
            
               - skills of the path
 - magician; soothsayer
  
              
             | 
          
        
          
            | 道心 | 
             | 
            100 | 
            
               - Mind for the Way
 - the mind which seeks enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 道意 | 
             | 
            100 | 
            
               intention to attain enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 道中 | 
             | 
            100 | 
            
               on the path 
             | 
          
        
          
            | 到彼岸 | 
             | 
            100 | 
            
               - To the Other Shore
 - to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 道迹 | 
            道跡 | 
            100 | 
            
               follower of the path 
             | 
          
        
          
            | 道迹 | 
            道跡 | 
            100 | 
            
               follower of the path 
             | 
          
        
          
            | 倒见 | 
            倒見 | 
            100 | 
            
               a delusion where the opposite of the truth is believed 
             | 
          
        
          
            | 导首 | 
            導首 | 
            100 | 
            
               leader; spiritual guide; nāyaka 
             | 
          
        
          
            | 道树 | 
            道樹 | 
            100 | 
            
               bodhi tree; pippala; sacred fig tree 
             | 
          
        
          
            | 道俗 | 
             | 
            100 | 
            
               - monastics and laypeople
 - layperson
  
              
             | 
          
        
          
            | 道行 | 
             | 
            100 | 
            
               - Practicing the Way
 - conduct in accordance with the Buddhist path
 - Đạo Hạnh
 - Dao Xing
 - Dao Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 道智 | 
             | 
            100 | 
            
               knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 
             | 
          
        
          
            | 大人三十二相 | 
             | 
            100 | 
            
               thirty two marks of excellence 
             | 
          
        
          
            | 大人相 | 
             | 
            100 | 
            
               marks of excellence of a great man 
             | 
          
        
          
            | 怛刹那 | 
            怛剎那 | 
            100 | 
            
               tatksana 
             | 
          
        
          
            | 大乘经 | 
            大乘經 | 
            100 | 
            
               Mahāyāna sutras 
             | 
          
        
          
            | 大誓庄严 | 
            大誓莊嚴 | 
            100 | 
            
               great vows 
             | 
          
        
          
            | 大树 | 
            大樹 | 
            100 | 
            
               a great tree; a bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 大塔 | 
             | 
            100 | 
            
               - great stupa
 - Mahabodhi temple
 - daitō
  
              
             | 
          
        
          
            | 大统 | 
            大統 | 
            100 | 
            
               the head of an order 
             | 
          
        
          
            | 大悟 | 
             | 
            100 | 
            
               great awakening; great enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 大仙 | 
             | 
            100 | 
            
               a great sage; maharsi 
             | 
          
        
          
            | 大雄 | 
             | 
            100 | 
            
               - Great Hero Monthly
 - great hero; mahavira
  
              
             | 
          
        
          
            | 救度者 | 
             | 
            100 | 
            
               a protector 
             | 
          
        
          
            | 大斋 | 
            大齋 | 
            100 | 
            
               great vegetarian feast 
             | 
          
        
          
            | 大姊 | 
             | 
            100 | 
            
               sister; nun 
             | 
          
        
          
            | 得大自在 | 
             | 
            100 | 
            
               attaining great freedom 
             | 
          
        
          
            | 得道 | 
             | 
            100 | 
            
               to attain enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 得度 | 
             | 
            100 | 
            
               - to attain salvation
 - to attain enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 得佛 | 
             | 
            100 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 得近 | 
             | 
            100 | 
            
               approached; āsannībhūta 
             | 
          
        
          
            | 得牛 | 
             | 
            100 | 
            
               catching the ox 
             | 
          
        
          
            | 德瓶 | 
             | 
            100 | 
            
               mani vase 
             | 
          
        
          
            | 得是愿乃作佛 | 
            得是願乃作佛 | 
            100 | 
            
               only after this vow is attained will I become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 得受记 | 
            得受記 | 
            100 | 
            
               was bestowed a prediction [that he would become a buddha] 
             | 
          
        
          
            | 德本 | 
             | 
            100 | 
            
               virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 
             | 
          
        
          
            | 等慈 | 
             | 
            100 | 
            
               Universal Compassion 
             | 
          
        
          
            | 等观 | 
            等觀 | 
            100 | 
            
               to view all things equally 
             | 
          
        
          
            | 灯明 | 
            燈明 | 
            100 | 
            
               a lamp held before the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 等身 | 
             | 
            100 | 
            
               a life-size image 
             | 
          
        
          
            | 等身像 | 
             | 
            100 | 
            
               life-size image 
             | 
          
        
          
            | 等心 | 
             | 
            100 | 
            
               a non-discriminating mind 
             | 
          
        
          
            | 等正觉 | 
            等正覺 | 
            100 | 
            
               samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 等持 | 
             | 
            100 | 
            
               - holding oneself in equanimity
 - samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 登地 | 
             | 
            100 | 
            
               bhumyakramana 
             | 
          
        
          
            | 等流 | 
             | 
            100 | 
            
               outflow; niṣyanda 
             | 
          
        
          
            | 等智 | 
             | 
            100 | 
            
               secular knowledge 
             | 
          
        
          
            | 等至 | 
             | 
            100 | 
            
               samāpatti; meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 得清凉 | 
            得清涼 | 
            100 | 
            
               obtaining cool; śītabhūta 
             | 
          
        
          
            | 地饼 | 
            地餅 | 
            100 | 
            
               earth cake 
             | 
          
        
          
            | 第二禅 | 
            第二禪 | 
            100 | 
            
               second dhyāna 
             | 
          
        
          
            | 地肥 | 
             | 
            100 | 
            
               earth cake 
             | 
          
        
          
            | 地居天 | 
             | 
            100 | 
            
               - earth-dwelling deities
 - Dwelling Ground Heaven
  
              
             | 
          
        
          
            | 地皮饼 | 
            地皮餅 | 
            100 | 
            
               earth cake 
             | 
          
        
          
            | 地上 | 
             | 
            100 | 
            
               above the ground 
             | 
          
        
          
            | 地水火风 | 
            地水火風 | 
            100 | 
            
               Earth, Water, Fire and Wind 
             | 
          
        
          
            | 地味 | 
             | 
            100 | 
            
               earth cake 
             | 
          
        
          
            | 第五大 | 
             | 
            100 | 
            
               the fifth element 
             | 
          
        
          
            | 第一义谛 | 
            第一義諦 | 
            100 | 
            
               absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya 
             | 
          
        
          
            | 地狱门 | 
            地獄門 | 
            100 | 
            
               gate of hell 
             | 
          
        
          
            | 地大 | 
             | 
            100 | 
            
               earth; earth element 
             | 
          
        
          
            | 谛观 | 
            諦觀 | 
            100 | 
            
               - to observe closely
 - Chegwan
  
              
             | 
          
        
          
            | 底栗车 | 
            底栗車 | 
            100 | 
            
               tiryak [animals] 
             | 
          
        
          
            | 地轮 | 
            地輪 | 
            100 | 
            
               earth wheel 
             | 
          
        
          
            | 顶法 | 
            頂法 | 
            100 | 
            
               summit method; mūrdhan 
             | 
          
        
          
            | 定慧 | 
             | 
            100 | 
            
               - Concentration and Wisdom
 - meditative wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 定学 | 
            定學 | 
            100 | 
            
               training on meditative concentration 
             | 
          
        
          
            | 定众 | 
            定眾 | 
            100 | 
            
               body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha 
             | 
          
        
          
            | 顶髻 | 
            頂髻 | 
            100 | 
            
               usnisa; uṣṇīṣa 
             | 
          
        
          
            | 定力 | 
             | 
            100 | 
            
               - Meditative Concentration
 - ability for meditative concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 顶受 | 
            頂受 | 
            100 | 
            
               to respectfully receive 
             | 
          
        
          
            | 定意 | 
             | 
            100 | 
            
               samādhi; concentrated meditation; mental concentration 
             | 
          
        
          
            | 入定 | 
             | 
            100 | 
            
               - to enter into meditation
 - entered into meditation; settled; composed; collected of mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 地前 | 
             | 
            100 | 
            
               the previous phases of bodhisattva practice 
             | 
          
        
          
            | 第三禅 | 
            第三禪 | 
            100 | 
            
               the third dhyāna 
             | 
          
        
          
            | 第四禅 | 
            第四禪 | 
            100 | 
            
               the fourth dhyana 
             | 
          
        
          
            | 第一义 | 
            第一義 | 
            100 | 
            
               - Ultimate Truth
 - paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 第一义天 | 
            第一義天 | 
            100 | 
            
               absolute devas 
             | 
          
        
          
            | 地中 | 
             | 
            100 | 
            
               secondary buildings on monastery grounds 
             | 
          
        
          
            | 逗机 | 
            逗機 | 
            100 | 
            
               to make use of an opportunity 
             | 
          
        
          
            | 抖捒 | 
             | 
            100 | 
            
               elimination of defilements through ascetic practice 
             | 
          
        
          
            | 斗薮 | 
            斗藪 | 
            100 | 
            
               elimination of defilements through ascetic practice 
             | 
          
        
          
            | 度僧 | 
             | 
            100 | 
            
               to lead to become a monastic 
             | 
          
        
          
            | 度世 | 
             | 
            100 | 
            
               to pass through life 
             | 
          
        
          
            | 都寺 | 
             | 
            100 | 
            
               temple director; executive 
             | 
          
        
          
            | 读诵 | 
            讀誦 | 
            100 | 
            
               read aloud; recite repeatedly; svādyāya 
             | 
          
        
          
            | 度无极 | 
            度無極 | 
            100 | 
            
               paramita; perfection 
             | 
          
        
          
            | 笃志好学 | 
            篤志好學 | 
            100 | 
            
               firm in determination and fond of study 
             | 
          
        
          
            | 度众 | 
            度眾 | 
            100 | 
            
               Deliver Sentient Beings 
             | 
          
        
          
            | 度众生 | 
            度眾生 | 
            100 | 
            
               to liberate sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 断常 | 
            斷常 | 
            100 | 
            
               annihilationism and eternalism 
             | 
          
        
          
            | 断德 | 
            斷德 | 
            100 | 
            
               the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions 
             | 
          
        
          
            | 断惑 | 
            斷惑 | 
            100 | 
            
               to end delusion 
             | 
          
        
          
            | 断见 | 
            斷見 | 
            100 | 
            
               - Nihilism
 - view that life ends with death
  
              
             | 
          
        
          
            | 断肉 | 
            斷肉 | 
            100 | 
            
               to stop eating meat 
             | 
          
        
          
            | 段食 | 
             | 
            100 | 
            
               a handful of food; a helping 
             | 
          
        
          
            | 独存 | 
            獨存 | 
            100 | 
            
               isolation; kaivalya 
             | 
          
        
          
            | 杜多 | 
             | 
            100 | 
            
               elimination of defilements through ascetic practice 
             | 
          
        
          
            | 对治 | 
            對治 | 
            100 | 
            
               - to remedy
 - an equal to; an opposite; an antidote
  
              
             | 
          
        
          
            | 对法 | 
            對法 | 
            100 | 
            
               - corresponding dharmas
 - corresponding law; the Abhidharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 覩见 | 
            覩見 | 
            100 | 
            
               to observe 
             | 
          
        
          
            | 独觉 | 
            獨覺 | 
            100 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 顿悟 | 
            頓悟 | 
            100 | 
            
               - sudden enlightenment
 - sudden enlightenment; sudden awakening
  
              
             | 
          
        
          
            | 伅真陀罗 | 
            伅真陀羅 | 
            100 | 
            
               druma-kiṃnara 
             | 
          
        
          
            | 钝根 | 
            鈍根 | 
            100 | 
            
               - dull aptitude
 - dull ability
  
              
             | 
          
        
          
            | 多宝 | 
            多寶 | 
            100 | 
            
               Prabhutaratna 
             | 
          
        
          
            | 多宝佛 | 
            多寶佛 | 
            100 | 
            
               - Prabhutaratna Buddha
 - Prabhutaratna Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 堕恶道 | 
            墮惡道 | 
            100 | 
            
               to suffer an evil rebirth 
             | 
          
        
          
            | 多身 | 
             | 
            100 | 
            
               many existences 
             | 
          
        
          
            | 多生 | 
             | 
            100 | 
            
               many births; many rebirths 
             | 
          
        
          
            | 驮都 | 
            馱都 | 
            100 | 
            
               dhatu; realm 
             | 
          
        
          
            | 多劫 | 
             | 
            100 | 
            
               many kalpas; numerous eons 
             | 
          
        
          
            | 多罗树 | 
            多羅樹 | 
            100 | 
            
               palmyra tree; fan-palm 
             | 
          
        
          
            | 多摩罗 | 
            多摩羅 | 
            100 | 
            
               Cinnamomum tamala; Indian bay leaf 
             | 
          
        
          
            | 多掷哆 | 
            多擲哆 | 
            100 | 
            
               tadyatha 
             | 
          
        
          
            | 度生 | 
             | 
            100 | 
            
               to save beings 
             | 
          
        
          
            | 度脱 | 
            度脫 | 
            100 | 
            
               to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 
             | 
          
        
          
            | 独尊 | 
            獨尊 | 
            100 | 
            
               the uniquely honored one 
             | 
          
        
          
            | 恶报 | 
            惡報 | 
            195 | 
            
               retribution for wrongdoing 
             | 
          
        
          
            | 恶道 | 
            惡道 | 
            195 | 
            
               - evil path
 - an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
  
              
             | 
          
        
          
            | 恶鬼神 | 
            惡鬼神 | 
            195 | 
            
               evil demons and spirits 
             | 
          
        
          
            | 恶见 | 
            惡見 | 
            195 | 
            
               mithyadrishti; an evil view; a heterodox view 
             | 
          
        
          
            | 恶趣 | 
            惡趣 | 
            195 | 
            
               an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 
             | 
          
        
          
            | 恶世 | 
            惡世 | 
            195 | 
            
               an evil age 
             | 
          
        
          
            | 恶因 | 
            惡因 | 
            195 | 
            
               an evil cause 
             | 
          
        
          
            | 恶知识 | 
            惡知識 | 
            195 | 
            
               a bad friend; an evil companion 
             | 
          
        
          
            | 饿鬼处 | 
            餓鬼處 | 
            195 | 
            
               the realm of hungry ghosts 
             | 
          
        
          
            | 饿鬼界 | 
            餓鬼界 | 
            195 | 
            
               realm of hungry ghosts 
             | 
          
        
          
            | 恶念 | 
            惡念 | 
            195 | 
            
               evil intentions 
             | 
          
        
          
            | 二报 | 
            二報 | 
            195 | 
            
               two kinds of retribution; direct and conditional retribution 
             | 
          
        
          
            | 二边 | 
            二邊 | 
            195 | 
            
               two extremes 
             | 
          
        
          
            | 二部僧 | 
             | 
            195 | 
            
               two monastic assemblies; monks and nuns 
             | 
          
        
          
            | 二禅 | 
            二禪 | 
            195 | 
            
               - the second dhyana
 - second dhyāna; second jhāna
  
              
             | 
          
        
          
            | 二持 | 
             | 
            195 | 
            
               two modes of observing precepts 
             | 
          
        
          
            | 二法 | 
             | 
            195 | 
            
               - two dharmas; two kinds of dharma
 - dichotomy
  
              
             | 
          
        
          
            | 二根 | 
             | 
            195 | 
            
               two roots 
             | 
          
        
          
            | 二观 | 
            二觀 | 
            195 | 
            
               two universal bases of meditation 
             | 
          
        
          
            | 二果 | 
             | 
            195 | 
            
               Sakṛdāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 二见 | 
            二見 | 
            195 | 
            
               two views 
             | 
          
        
          
            | 二教 | 
             | 
            195 | 
            
               two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二戒 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of precepts 
             | 
          
        
          
            | 二空 | 
             | 
            195 | 
            
               two types of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 二利 | 
             | 
            195 | 
            
               dual benefits 
             | 
          
        
          
            | 二明 | 
             | 
            195 | 
            
               the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences 
             | 
          
        
          
            | 二鸟 | 
            二鳥 | 
            195 | 
            
               two birds 
             | 
          
        
          
            | 尔前 | 
            爾前 | 
            196 | 
            
               before this 
             | 
          
        
          
            | 二三 | 
             | 
            195 | 
            
               six non-Buddhist philosophers 
             | 
          
        
          
            | 二身 | 
             | 
            195 | 
            
               two bodies 
             | 
          
        
          
            | 二乘 | 
             | 
            195 | 
            
               the two vehicles 
             | 
          
        
          
            | 二师 | 
            二師 | 
            195 | 
            
               two kinds of teachers 
             | 
          
        
          
            | 二时 | 
            二時 | 
            195 | 
            
               the two time periods; morning and evening 
             | 
          
        
          
            | 二食 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of food 
             | 
          
        
          
            | 二十八天 | 
             | 
            195 | 
            
               twenty-eight heavens 
             | 
          
        
          
            | 二十四愿 | 
            二十四願 | 
            195 | 
            
               twenty-four vows 
             | 
          
        
          
            | 二受 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of perception 
             | 
          
        
          
            | 二相 | 
             | 
            195 | 
            
               the two attributes 
             | 
          
        
          
            | 二心 | 
             | 
            195 | 
            
               two minds 
             | 
          
        
          
            | 二行 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of spiritual practice 
             | 
          
        
          
            | 二修 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 二种 | 
            二種 | 
            195 | 
            
               two kinds 
             | 
          
        
          
            | 二字 | 
             | 
            195 | 
            
               - two characters
 - a monastic
  
              
             | 
          
        
          
            | 而作是念 | 
             | 
            195 | 
            
               made within himself the following reflection 
             | 
          
        
          
            | 二道 | 
             | 
            195 | 
            
               the two paths 
             | 
          
        
          
            | 二谛 | 
            二諦 | 
            195 | 
            
               the two truths 
             | 
          
        
          
            | 二门 | 
            二門 | 
            195 | 
            
               two gates; two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二木 | 
             | 
            195 | 
            
               two trees 
             | 
          
        
          
            | 二十五谛 | 
            二十五諦 | 
            195 | 
            
               twenty-five truths 
             | 
          
        
          
            | 二十五有 | 
             | 
            195 | 
            
               twenty-five forms of existence 
             | 
          
        
          
            | 二业 | 
            二業 | 
            195 | 
            
               two kinds of karma 
             | 
          
        
          
            | 二义 | 
            二義 | 
            195 | 
            
               the two meanings; the two explanations; two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二众 | 
            二眾 | 
            195 | 
            
               two groups 
             | 
          
        
          
            | 恶师 | 
            惡師 | 
            195 | 
            
               a bad friend; a bad teacher 
             | 
          
        
          
            | 恶业 | 
            惡業 | 
            195 | 
            
               unwholesome acts; evil intentions 
             | 
          
        
          
            | 阿夷 | 
             | 
            196 | 
            
               asita; dark-coloured; black 
             | 
          
        
          
            | 恶友 | 
            惡友 | 
            195 | 
            
               a bad friend 
             | 
          
        
          
            | 法尘 | 
            法塵 | 
            102 | 
            
               dharmas; dharma sense objects 
             | 
          
        
          
            | 法船 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma ship 
             | 
          
        
          
            | 法道 | 
             | 
            102 | 
            
               - the way of the Dharma
 - Fadao
  
              
             | 
          
        
          
            | 法殿 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma hall 
             | 
          
        
          
            | 法尔 | 
            法爾 | 
            102 | 
            
               the nature of phenonema 
             | 
          
        
          
            | 法供养 | 
            法供養 | 
            102 | 
            
               serving the Dharma; dharmapūjā 
             | 
          
        
          
            | 法海 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma sea
 - Fa Hai
 - Fa Hai
  
              
             | 
          
        
          
            | 法化 | 
             | 
            102 | 
            
               conversion through teaching of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法教 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
 - teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 发戒 | 
            發戒 | 
            102 | 
            
               to bestow the precepts 
             | 
          
        
          
            | 法界缘 | 
            法界緣 | 
            102 | 
            
               Affinities of the Dharma Realm 
             | 
          
        
          
            | 法界真如 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma Realm, True Thusness 
             | 
          
        
          
            | 法空 | 
             | 
            102 | 
            
               inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya 
             | 
          
        
          
            | 法乐 | 
            法樂 | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - dharma joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 法灭 | 
            法滅 | 
            102 | 
            
               the extinction of the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 法难 | 
            法難 | 
            102 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 发菩提心 | 
            發菩提心 | 
            102 | 
            
               bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 
             | 
          
        
          
            | 发遣 | 
            發遣 | 
            102 | 
            
               to dispatch to a location; to expell 
             | 
          
        
          
            | 法忍 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Patience
 - patience attained through Dharma
 - patience attained through Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法入 | 
             | 
            102 | 
            
               dharmayatana; dharmāyatana; mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法僧 | 
             | 
            102 | 
            
               a monk who recites mantras 
             | 
          
        
          
            | 法事 | 
             | 
            102 | 
            
               a Dharma event 
             | 
          
        
          
            | 法施 | 
             | 
            102 | 
            
               a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 
             | 
          
        
          
            | 法体 | 
            法體 | 
            102 | 
            
               essence of all things; spiritual body 
             | 
          
        
          
            | 法同舍 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma abode 
             | 
          
        
          
            | 法物 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma objects 
             | 
          
        
          
            | 法相 | 
             | 
            102 | 
            
               - Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
 - Dharma Characteristic
 - notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
 - the essential differences between different teachings
 - the truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 法行 | 
             | 
            102 | 
            
               to practice the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法眼净 | 
            法眼淨 | 
            102 | 
            
               - Pure Dharma Eye
 - purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 法要 | 
             | 
            102 | 
            
               - the essentials of a teaching
 - the essence of a dharma
 - a Dharma service
  
              
             | 
          
        
          
            | 法义 | 
            法義 | 
            102 | 
            
               - definition of the Dharma
 - the teaching of a principle
  
              
             | 
          
        
          
            | 发意 | 
            發意 | 
            102 | 
            
               to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 
             | 
          
        
          
            | 法用 | 
             | 
            102 | 
            
               the essence of a dharma 
             | 
          
        
          
            | 法雨 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Rain
 - Dharma rain
  
              
             | 
          
        
          
            | 发愿 | 
            發願 | 
            102 | 
            
               - Make a Vow
 - Making Vows
 - to make a vow; praṇidhānaṃ
  
              
             | 
          
        
          
            | 法云 | 
            法雲 | 
            102 | 
            
               - dharma cloud; dharmamegha
 - Fa Yun
  
              
             | 
          
        
          
            | 法云 | 
            法雲 | 
            102 | 
            
               - dharma cloud; dharmamegha
 - Fa Yun
  
              
             | 
          
        
          
            | 法坐 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma seat 
             | 
          
        
          
            | 法座 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma seat 
             | 
          
        
          
            | 法部 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma division 
             | 
          
        
          
            | 法城 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma citadel 
             | 
          
        
          
            | 法处 | 
            法處 | 
            102 | 
            
               mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法灯 | 
            法燈 | 
            102 | 
            
               a Dharma lamp 
             | 
          
        
          
            | 法鼓 | 
             | 
            102 | 
            
               a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri 
             | 
          
        
          
            | 法号 | 
            法號 | 
            102 | 
            
               - Dharma Name
 - Dharma name
  
              
             | 
          
        
          
            | 法会 | 
            法會 | 
            102 | 
            
               a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti 
             | 
          
        
          
            | 法界 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Realm
 - a dharma realm; dharmadhatu
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 发露 | 
            發露 | 
            102 | 
            
               to reveal; to manifest 
             | 
          
        
          
            | 法门 | 
            法門 | 
            102 | 
            
               - Dharma gate
 - dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
  
              
             | 
          
        
          
            | 法名 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma name 
             | 
          
        
          
            | 法明门 | 
            法明門 | 
            102 | 
            
               a teaching which throws light on everything 
             | 
          
        
          
            | 犯戒 | 
             | 
            102 | 
            
               - Violation of Precepts
 - to break the precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 翻经 | 
            翻經 | 
            102 | 
            
               to translate the scriptures 
             | 
          
        
          
            | 梵经 | 
            梵經 | 
            102 | 
            
               Brahma Sutra 
             | 
          
        
          
            | 凡圣 | 
            凡聖 | 
            102 | 
            
               - Ordinary and Sagely
 - the ordinary and the divine
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵呗 | 
            梵唄 | 
            102 | 
            
               - Buddhist Chanting
 - Buddhist hymn
 - buddhist song
  
              
             | 
          
        
          
            | 放大光明 | 
             | 
            102 | 
            
               diffusion of great light 
             | 
          
        
          
            | 方典 | 
             | 
            102 | 
            
               Vaipulya scriptures 
             | 
          
        
          
            | 防非止恶 | 
            防非止惡 | 
            102 | 
            
               to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing 
             | 
          
        
          
            | 放光 | 
             | 
            102 | 
            
               - to emit light
 - to produce light
  
              
             | 
          
        
          
            | 放生 | 
             | 
            102 | 
            
               - Liberate Lives
 - to release living creatures; fangsheng
  
              
             | 
          
        
          
            | 方外 | 
             | 
            102 | 
            
               monastic life 
             | 
          
        
          
            | 方便力 | 
             | 
            102 | 
            
               the power of skillful means 
             | 
          
        
          
            | 方便说法 | 
            方便說法 | 
            102 | 
            
               expedient means 
             | 
          
        
          
            | 方等 | 
             | 
            102 | 
            
               vaipulya; vaidalya; vast; extended 
             | 
          
        
          
            | 方等经典 | 
            方等經典 | 
            102 | 
            
               Vaipulya sutras 
             | 
          
        
          
            | 方等经 | 
            方等經 | 
            102 | 
            
               Vaipulya sutras 
             | 
          
        
          
            | 方坟 | 
            方墳 | 
            102 | 
            
               stupa 
             | 
          
        
          
            | 方广 | 
            方廣 | 
            102 | 
            
               Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended 
             | 
          
        
          
            | 放逸 | 
             | 
            102 | 
            
               - Laxity
 - heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
  
              
             | 
          
        
          
            | 烦恼障 | 
            煩惱障 | 
            102 | 
            
               the obstacle created by afflictions 
             | 
          
        
          
            | 饭僧 | 
            飯僧 | 
            102 | 
            
               to provide a meal for monastics 
             | 
          
        
          
            | 梵声 | 
            梵聲 | 
            102 | 
            
               the voices of Buddhas and bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 梵行 | 
             | 
            102 | 
            
               - brahmacarya; pure practices; religious life
 - Brahmin; Brahman
  
              
             | 
          
        
          
            | 梵音 | 
             | 
            102 | 
            
               - Heavenly Sound
 - the sound of Buddhist chanting
 - Brahma's voice
 - the voices of Buddhas and bodhisattvas
  
              
             | 
          
        
          
            | 凡愚 | 
             | 
            102 | 
            
               common and ignorant 
             | 
          
        
          
            | 犯重 | 
             | 
            102 | 
            
               a serious offense 
             | 
          
        
          
            | 法器 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma instrument
 - a Dharma instrument
 - fit to receive the teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 法桥 | 
            法橋 | 
            102 | 
            
               hokkyō 
             | 
          
        
          
            | 法亲 | 
            法親 | 
            102 | 
            
               Dharma friends 
             | 
          
        
          
            | 发趣 | 
            發趣 | 
            102 | 
            
               to set out 
             | 
          
        
          
            | 法如 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma nature 
             | 
          
        
          
            | 伐阇罗 | 
            伐闍羅 | 
            102 | 
            
               vajra 
             | 
          
        
          
            | 法师功德 | 
            法師功德 | 
            102 | 
            
               Merit of the Dharma Master 
             | 
          
        
          
            | 法属 | 
            法屬 | 
            102 | 
            
               Dharma friends 
             | 
          
        
          
            | 法水 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Water
 - Dharma is like water
  
              
             | 
          
        
          
            | 法堂 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fo Guang Shan Founder's Quarters
 - Dharma Hall
 - a Dharma hall
  
              
             | 
          
        
          
            | 法味 | 
             | 
            102 | 
            
               - taste of Dharma
 - the flavor of the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法喜 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - Dharma joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 法想 | 
             | 
            102 | 
            
               thoughts of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法筵 | 
             | 
            102 | 
            
               a seat for teaching the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法印 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Seal
 - dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
 - hōin
  
              
             | 
          
        
          
            | 法音 | 
             | 
            102 | 
            
               - the sound of the Dharma
 - Dharma Voice Magazine
  
              
             | 
          
        
          
            | 法应 | 
            法應 | 
            102 | 
            
               Dharmakāya offers all an opportunity 
             | 
          
        
          
            | 法缘 | 
            法緣 | 
            102 | 
            
               - Dharma Affinity
 - causes and conditions that accord with the Buddhadharma
 - conditions leading to dharmas
 - affinity with the Buddhadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法悦 | 
            法悅 | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - Fayue
  
              
             | 
          
        
          
            | 法智 | 
             | 
            102 | 
            
               - understanding of the Dharma
 - Gautama Dharmaprajña
  
              
             | 
          
        
          
            | 法住 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma abode 
             | 
          
        
          
            | 法主 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma-lord
 - someone who presides over a Dharma service
  
              
             | 
          
        
          
            | 法幢 | 
             | 
            102 | 
            
               a stone pilar inscribed with scriptures 
             | 
          
        
          
            | 非道 | 
             | 
            102 | 
            
               heterodox views 
             | 
          
        
          
            | 非非想 | 
             | 
            102 | 
            
               neither perceiving nor not perceiving 
             | 
          
        
          
            | 非家 | 
             | 
            102 | 
            
               homeless 
             | 
          
        
          
            | 非情 | 
             | 
            102 | 
            
               non-sentient object 
             | 
          
        
          
            | 非时食 | 
            非時食 | 
            102 | 
            
               eating meals at inappropriate times 
             | 
          
        
          
            | 非想 | 
             | 
            102 | 
            
               non-perection 
             | 
          
        
          
            | 非心 | 
             | 
            102 | 
            
               without thought; acitta 
             | 
          
        
          
            | 非有想非无想 | 
            非有想非無想 | 
            102 | 
            
               neither having apperception nor lacking apperception 
             | 
          
        
          
            | 非真实 | 
            非真實 | 
            102 | 
            
               untrue; vitatha 
             | 
          
        
          
            | 废佛 | 
            廢佛 | 
            102 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 非见 | 
            非見 | 
            102 | 
            
               non-view 
             | 
          
        
          
            | 非流转 | 
            非流轉 | 
            102 | 
            
               non-streams 
             | 
          
        
          
            | 非身 | 
             | 
            102 | 
            
               - selflessness; non-self; anātman; anattā
 - no-body; akāya
  
              
             | 
          
        
          
            | 非我 | 
             | 
            102 | 
            
               selflessness; non-self; anātman; anattā 
             | 
          
        
          
            | 飞行皇帝 | 
            飛行皇帝 | 
            102 | 
            
               universal ruler 
             | 
          
        
          
            | 飞行夜叉 | 
            飛行夜叉 | 
            102 | 
            
               a flying yakṣa 
             | 
          
        
          
            | 非有 | 
             | 
            102 | 
            
               does not exist; is not real 
             | 
          
        
          
            | 焚香 | 
             | 
            102 | 
            
               - Burning Incense
 - to burn incense
  
              
             | 
          
        
          
            | 风大 | 
            風大 | 
            102 | 
            
               wind; wind element; wind realm 
             | 
          
        
          
            | 奉法 | 
             | 
            102 | 
            
               to uphold the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 风界 | 
            風界 | 
            102 | 
            
               wind; wind element; wind realm 
             | 
          
        
          
            | 奉施 | 
             | 
            102 | 
            
               give 
             | 
          
        
          
            | 粪秽 | 
            糞穢 | 
            102 | 
            
               dirt; excrement and filth 
             | 
          
        
          
            | 分齐 | 
            分齊 | 
            102 | 
            
               difference 
             | 
          
        
          
            | 粪扫衣 | 
            糞掃衣 | 
            102 | 
            
               monastic robes 
             | 
          
        
          
            | 芬陀利 | 
             | 
            102 | 
            
               - Pundarika
 - pundarika
  
              
             | 
          
        
          
            | 分陀利 | 
             | 
            102 | 
            
               pundarika 
             | 
          
        
          
            | 分卫 | 
            分衛 | 
            102 | 
            
               alms; piṇḍapāta 
             | 
          
        
          
            | 佛部 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha division 
             | 
          
        
          
            | 佛出世 | 
             | 
            102 | 
            
               for a Buddha to appear in a world 
             | 
          
        
          
            | 佛德 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha virtue 
             | 
          
        
          
            | 佛殿 | 
             | 
            102 | 
            
               a Buddhist shrine; a Buddha hall 
             | 
          
        
          
            | 佛弟子 | 
             | 
            102 | 
            
               a disciple of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛法僧 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha, Dharma, Sangha
 - the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛功德 | 
             | 
            102 | 
            
               characteristics of Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 佛观 | 
            佛觀 | 
            102 | 
            
               visualization of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛光缘 | 
            佛光緣 | 
            102 | 
            
               Fo Guang Affinities 
             | 
          
        
          
            | 佛国土 | 
            佛國土 | 
            102 | 
            
               - buddhakṣetra; a Buddha land
 - Buddha's country
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛见 | 
            佛見 | 
            102 | 
            
               correct views of Buddhist teachings 
             | 
          
        
          
            | 佛境界 | 
             | 
            102 | 
            
               realm of buddhas 
             | 
          
        
          
            | 佛力 | 
             | 
            102 | 
            
               the power of the Buddha; blessings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛菩萨 | 
            佛菩薩 | 
            102 | 
            
               Buddhas and bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 佛如来 | 
            佛如來 | 
            102 | 
            
               Buddha Tathāgatas 
             | 
          
        
          
            | 佛刹 | 
            佛剎 | 
            102 | 
            
               - Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
 - a Buddhist pillar
 - temple; monastery
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛神力 | 
             | 
            102 | 
            
               the Buddha's spiritual power 
             | 
          
        
          
            | 佛乘 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha vehicle; buddhayāna 
             | 
          
        
          
            | 佛世 | 
             | 
            102 | 
            
               the age when the Buddha lived in the world 
             | 
          
        
          
            | 佛世界 | 
             | 
            102 | 
            
               a Buddha realm 
             | 
          
        
          
            | 佛手 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha's Hands 
             | 
          
        
          
            | 佛说 | 
            佛說 | 
            102 | 
            
               buddhavacana; as spoken by the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛图 | 
            佛圖 | 
            102 | 
            
               Buddha land 
             | 
          
        
          
            | 佛性 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha-nature; buddhadhatu 
             | 
          
        
          
            | 佛言 | 
             | 
            102 | 
            
               - the Buddha said
 - buddhavacana; the teachings of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛眼 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha eye 
             | 
          
        
          
            | 佛眼所见 | 
            佛眼所見 | 
            102 | 
            
               beholds them with his Buddha-eye 
             | 
          
        
          
            | 佛语 | 
            佛語 | 
            102 | 
            
               - Buddha Talk
 - buddhavacana; the words of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛住 | 
             | 
            102 | 
            
               - the Buddha was staying at
 - Buddha abode
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛传 | 
            佛傳 | 
            102 | 
            
               the Life of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛宝 | 
            佛寶 | 
            102 | 
            
               the treasure of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛道 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhahood
 - the Buddha Way
 - Way of the Buddha
 - Buddhist practice
 - bodhi; enlightenment
 - the path leading to enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛地 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi 
             | 
          
        
          
            | 佛顶 | 
            佛頂 | 
            102 | 
            
               Buddha crown; usnisa 
             | 
          
        
          
            | 佛果 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhahood
 - Foguo
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛国 | 
            佛國 | 
            102 | 
            
               - Buddha Land
 - a Buddha land
 - country of the Buddha's birth
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛化 | 
             | 
            102 | 
            
               - conversion through the Buddha's teachings
 - Fohua
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛戒 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha precepts 
             | 
          
        
          
            | 佛灭 | 
            佛滅 | 
            102 | 
            
               Buddha's Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 佛灭度 | 
            佛滅度 | 
            102 | 
            
               Buddha's Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 佛舍利 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha relics 
             | 
          
        
          
            | 佛身 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha's Body
 - buddhakaya; Buddha-body
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛树 | 
            佛樹 | 
            102 | 
            
               bodhi tree 
             | 
          
        
          
            | 佛田 | 
             | 
            102 | 
            
               buddha field 
             | 
          
        
          
            | 佛土 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha land 
             | 
          
        
          
            | 佛心 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha’s Mind
 - mind of Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛眼观 | 
            佛眼觀 | 
            70 | 
            
               observe them through the Buddha  eye 
             | 
          
        
          
            | 佛智 | 
             | 
            102 | 
            
               Buddha knowledge; Buddha wisdom 
             | 
          
        
          
            | 佛足 | 
             | 
            102 | 
            
               buddhapāda; Buddha footprints 
             | 
          
        
          
            | 佛足迹 | 
            佛足跡 | 
            102 | 
            
               Buddha footprint 
             | 
          
        
          
            | 福爱 | 
            福愛 | 
            102 | 
            
               anabhraka; cloudless 
             | 
          
        
          
            | 福聚 | 
             | 
            102 | 
            
               a heap of merit 
             | 
          
        
          
            | 父母恩 | 
             | 
            102 | 
            
               kindness of parents 
             | 
          
        
          
            | 浮生 | 
             | 
            102 | 
            
               the world of the living; the impermanent world 
             | 
          
        
          
            | 浮世 | 
             | 
            102 | 
            
               the world of the living; the impermanent world 
             | 
          
        
          
            | 复有疑 | 
            復有疑 | 
            102 | 
            
               doubt arises again 
             | 
          
        
          
            | 夫真谛玄凝法性虚寂 | 
            夫真諦玄凝法性虛寂 | 
            102 | 
            
               The absolute truth is subtly formed in the emptiness and tranquility of dharma nature. 
             | 
          
        
          
            | 敷座而坐 | 
             | 
            102 | 
            
               sat down on the seat arranged for him 
             | 
          
        
          
            | 福报 | 
            福報 | 
            102 | 
            
               a blessed reward 
             | 
          
        
          
            | 富单那 | 
            富單那 | 
            102 | 
            
               putana 
             | 
          
        
          
            | 福德 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fortune and Virtue
 - Merit and Virtue
 - merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 伏毒 | 
             | 
            102 | 
            
               subdue poison 
             | 
          
        
          
            | 富多那 | 
             | 
            102 | 
            
               putana 
             | 
          
        
          
            | 富多那鬼 | 
             | 
            102 | 
            
               putana ghost 
             | 
          
        
          
            | 赴火 | 
             | 
            102 | 
            
               to burn oneself alive 
             | 
          
        
          
            | 敷具 | 
             | 
            102 | 
            
               a mat for sitting on 
             | 
          
        
          
            | 富罗 | 
            富羅 | 
            102 | 
            
               pura; land 
             | 
          
        
          
            | 福生 | 
             | 
            102 | 
            
               fortunate rebirth 
             | 
          
        
          
            | 福田 | 
             | 
            102 | 
            
               - field of merit
 - field of blessing
  
              
             | 
          
        
          
            | 福田衣 | 
             | 
            102 | 
            
               - the garment of the field of blessing
 - Field of Merit Robe
 - kasaya; robe
  
              
             | 
          
        
          
            | 浮图 | 
            浮圖 | 
            102 | 
            
               - Buddha
 - Buddha; Buddhist stupa
  
              
             | 
          
        
          
            | 福行 | 
             | 
            102 | 
            
               actions that product merit 
             | 
          
        
          
            | 福业 | 
            福業 | 
            102 | 
            
               virtuous actions 
             | 
          
        
          
            | 覆障 | 
             | 
            102 | 
            
               - covered; āvṛta
 - Rāhula
  
              
             | 
          
        
          
            | 福智 | 
             | 
            102 | 
            
               - Fortune and Wisdom
 - merit and wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 干城 | 
            乾城 | 
            103 | 
            
               city of the gandharvas 
             | 
          
        
          
            | 甘露法 | 
             | 
            103 | 
            
               ambrosial Dharma 
             | 
          
        
          
            | 干木 | 
             | 
            103 | 
            
               a staff 
             | 
          
        
          
            | 干陀 | 
            乾陀 | 
            103 | 
            
               gandha; fragrance 
             | 
          
        
          
            | 告众人言 | 
            告眾人言 | 
            103 | 
            
               he says to those men 
             | 
          
        
          
            | 高座 | 
             | 
            103 | 
            
               - a high seat; a pulpit
 - Gaozuo
  
              
             | 
          
        
          
            | 高僧 | 
             | 
            103 | 
            
               an eminent monk; a senior monk 
             | 
          
        
          
            | 根钝 | 
            根鈍 | 
            103 | 
            
               limited capacities 
             | 
          
        
          
            | 根境 | 
             | 
            103 | 
            
               the field of a sense organ; the objects of the sense organs 
             | 
          
        
          
            | 根本陀罗尼 | 
            根本陀羅尼 | 
            103 | 
            
               root spell; fundamental dharani 
             | 
          
        
          
            | 根本无分别智 | 
            根本無分別智 | 
            103 | 
            
               fundamental non-discriminating wisdom 
             | 
          
        
          
            | 根力 | 
             | 
            103 | 
            
               mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses 
             | 
          
        
          
            | 根门 | 
            根門 | 
            103 | 
            
               indriya; sense organ 
             | 
          
        
          
            | 共会 | 
            共會 | 
            103 | 
            
               - occuring together
 - regularly done
  
              
             | 
          
        
          
            | 功德海 | 
             | 
            103 | 
            
               - Ocean of Merits
 - Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
  
              
             | 
          
        
          
            | 功德无量 | 
            功德無量 | 
            103 | 
            
               boundless merit 
             | 
          
        
          
            | 供佛 | 
             | 
            103 | 
            
               to make offerings to the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 供果 | 
             | 
            103 | 
            
               Fruit Offering 
             | 
          
        
          
            | 共修 | 
             | 
            103 | 
            
               Dharma service 
             | 
          
        
          
            | 供养心 | 
            供養心 | 
            103 | 
            
               A Mind of Offering 
             | 
          
        
          
            | 供众 | 
            供眾 | 
            103 | 
            
               Offering for the Assembly 
             | 
          
        
          
            | 功德聚 | 
             | 
            103 | 
            
               stupa 
             | 
          
        
          
            | 共法 | 
             | 
            103 | 
            
               totality of truth 
             | 
          
        
          
            | 贡高 | 
            貢高 | 
            103 | 
            
               proud; arrogant; conceited 
             | 
          
        
          
            | 恭敬供养 | 
            恭敬供養 | 
            103 | 
            
               honored 
             | 
          
        
          
            | 共许 | 
            共許 | 
            103 | 
            
               commonly admitted; commonly agreed upon 
             | 
          
        
          
            | 供养塔庙 | 
            供養塔廟 | 
            103 | 
            
               Those Stûpas he shall worship 
             | 
          
        
          
            | 供养于佛 | 
            供養於佛 | 
            103 | 
            
               gave offerings to the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 古佛 | 
             | 
            103 | 
            
               former Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 故经云 | 
            故經云 | 
            103 | 
            
               thus, the sutra says 
             | 
          
        
          
            | 灌顶 | 
            灌頂 | 
            103 | 
            
               - consecration
 - Anointment
 - abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
 - Guanding
  
              
             | 
          
        
          
            | 观佛 | 
            觀佛 | 
            103 | 
            
               to contemplate on the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 观经 | 
            觀經 | 
            103 | 
            
               - discernment sutras
 - Contemplation Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 观空 | 
            觀空 | 
            103 | 
            
               - Observing Emptiness
 - to view all things as empty
 - Guan Kong
  
              
             | 
          
        
          
            | 贯练 | 
            貫練 | 
            103 | 
            
               accomplished 
             | 
          
        
          
            | 观门 | 
            觀門 | 
            103 | 
            
               the gate of contemplation 
             | 
          
        
          
            | 观想 | 
            觀想 | 
            103 | 
            
               - contemplation
 - Visualize
 - to contemplate; to visualize
  
              
             | 
          
        
          
            | 观心 | 
            觀心 | 
            103 | 
            
               - Observe the Mind
 - to contemplate the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 观行 | 
            觀行 | 
            103 | 
            
               contemplation and action 
             | 
          
        
          
            | 观众生 | 
            觀眾生 | 
            103 | 
            
               observing living beings 
             | 
          
        
          
            | 观法 | 
            觀法 | 
            103 | 
            
               techniques for insight; vipaśyanā 
             | 
          
        
          
            | 广长舌相 | 
            廣長舌相 | 
            103 | 
            
               the sign of a broad and long tongue 
             | 
          
        
          
            | 光明世界 | 
             | 
            103 | 
            
               A Bright World 
             | 
          
        
          
            | 广长舌 | 
            廣長舌 | 
            103 | 
            
               a broad and long tongue 
             | 
          
        
          
            | 光背 | 
             | 
            103 | 
            
               aureola; halo; aura 
             | 
          
        
          
            | 广大无边 | 
            廣大無邊 | 
            103 | 
            
               infinite 
             | 
          
        
          
            | 广大心 | 
            廣大心 | 
            103 | 
            
               magnanimous 
             | 
          
        
          
            | 光德 | 
             | 
            103 | 
            
               radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā 
             | 
          
        
          
            | 广果 | 
            廣果 | 
            103 | 
            
               without fruit 
             | 
          
        
          
            | 光净 | 
            光淨 | 
            103 | 
            
               bright; pure 
             | 
          
        
          
            | 光明相 | 
             | 
            103 | 
            
               halo; nimbus 
             | 
          
        
          
            | 广说 | 
            廣說 | 
            103 | 
            
               to explain; to teach 
             | 
          
        
          
            | 光相 | 
             | 
            103 | 
            
               - halo; nimbus
 - Aruṇavatī
  
              
             | 
          
        
          
            | 光焰 | 
             | 
            103 | 
            
               aureola 
             | 
          
        
          
            | 光曜天 | 
             | 
            103 | 
            
               ābhāsvara deva 
             | 
          
        
          
            | 观音部 | 
            觀音部 | 
            103 | 
            
               Avalokiteśvara division 
             | 
          
        
          
            | 观音像 | 
            觀音像 | 
            103 | 
            
               statue or image of Avalokitesvara 
             | 
          
        
          
            | 观智 | 
            觀智 | 
            103 | 
            
               wisdom from contemplation 
             | 
          
        
          
            | 蛊道 | 
            蠱道 | 
            103 | 
            
               a poisoning technique 
             | 
          
        
          
            | 鬼病 | 
             | 
            103 | 
            
               illness caused by a demon 
             | 
          
        
          
            | 归戒 | 
            歸戒 | 
            103 | 
            
               to take refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 归敬 | 
            歸敬 | 
            103 | 
            
               namo; to pay respect to; to take refuge 
             | 
          
        
          
            | 归命 | 
            歸命 | 
            103 | 
            
               - to devote one's life
 - namo; to pay respect to; homage
  
              
             | 
          
        
          
            | 归命三宝 | 
            歸命三寶 | 
            103 | 
            
               taking refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 归俗 | 
            歸俗 | 
            103 | 
            
               to return to secular life; to leave monastic life 
             | 
          
        
          
            | 归依佛 | 
            歸依佛 | 
            103 | 
            
               to take refuge in the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 归真 | 
            歸真 | 
            103 | 
            
               to return to Tathata 
             | 
          
        
          
            | 果地 | 
             | 
            103 | 
            
               stage of fruition; stage of attainment 
             | 
          
        
          
            | 过未 | 
            過未 | 
            103 | 
            
               past and future 
             | 
          
        
          
            | 过现 | 
            過現 | 
            103 | 
            
               past and present 
             | 
          
        
          
            | 果相 | 
             | 
            103 | 
            
               reward; retribution; effect 
             | 
          
        
          
            | 果报 | 
            果報 | 
            103 | 
            
               fruition; the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 果分 | 
             | 
            103 | 
            
               effect; reward 
             | 
          
        
          
            | 过去佛 | 
            過去佛 | 
            103 | 
            
               past Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 过去七佛 | 
            過去七佛 | 
            103 | 
            
               Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata 
             | 
          
        
          
            | 果熟 | 
             | 
            103 | 
            
               fruition; the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 果行 | 
             | 
            103 | 
            
               fruition and conduct 
             | 
          
        
          
            | 果证 | 
            果證 | 
            103 | 
            
               realized attainment 
             | 
          
        
          
            | 骨身 | 
             | 
            103 | 
            
               relics 
             | 
          
        
          
            | 含灵 | 
            含靈 | 
            104 | 
            
               living things; having a soul 
             | 
          
        
          
            | 好相 | 
             | 
            104 | 
            
               an auspicious sign 
             | 
          
        
          
            | 毫相 | 
             | 
            104 | 
            
               urna 
             | 
          
        
          
            | 和敬 | 
             | 
            104 | 
            
               Harmony and Respect 
             | 
          
        
          
            | 和南 | 
             | 
            104 | 
            
               - Join Palms
 - a salutation, to pay one's respects to
  
              
             | 
          
        
          
            | 河沙 | 
             | 
            104 | 
            
               the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 
             | 
          
        
          
            | 和合僧 | 
             | 
            104 | 
            
               saṃgha; monastic gathering 
             | 
          
        
          
            | 和合众 | 
            和合眾 | 
            104 | 
            
               saṃgha; monastic gathering 
             | 
          
        
          
            | 合欢树 | 
            合歡樹 | 
            104 | 
            
               acacia tree 
             | 
          
        
          
            | 黑闇 | 
             | 
            104 | 
            
               dark with no wisdom; ignorant 
             | 
          
        
          
            | 黑半 | 
             | 
            104 | 
            
               second half of the month; kṛṣṇapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 黑分 | 
             | 
            104 | 
            
               second half of the month; kṛṣṇapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 黑月 | 
             | 
            104 | 
            
               second half of the month; kṛṣṇapakṣa 
             | 
          
        
          
            | 恒沙 | 
            恆沙 | 
            104 | 
            
               - sands of the River Ganges
 - the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  
              
             | 
          
        
          
            | 恒河沙 | 
            恆河沙 | 
            104 | 
            
               - Sands of the Ganges
 - grains of sand in the Ganges River; innumerable
 - the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  
              
             | 
          
        
          
            | 和僧 | 
             | 
            104 | 
            
               saṃgha; monastic gathering 
             | 
          
        
          
            | 和上 | 
             | 
            104 | 
            
               an abbot; a monk 
             | 
          
        
          
            | 何似 | 
             | 
            104 | 
            
               Comparison to what? 
             | 
          
        
          
            | 合诸香草 | 
            合諸香草 | 
            104 | 
            
               storax balsam; storax 
             | 
          
        
          
            | 弘宣 | 
             | 
            104 | 
            
               to widely advocate 
             | 
          
        
          
            | 弘法 | 
             | 
            104 | 
            
               - Dharma Propagation
 - to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 弘教 | 
             | 
            104 | 
            
               to propagate teachings 
             | 
          
        
          
            | 弘经 | 
            弘經 | 
            104 | 
            
               to promote a sutra 
             | 
          
        
          
            | 弘誓 | 
             | 
            104 | 
            
               great vows 
             | 
          
        
          
            | 后得智 | 
            後得智 | 
            104 | 
            
               - acquired wisdom
 - aquired wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 后际 | 
            後際 | 
            104 | 
            
               a later time 
             | 
          
        
          
            | 后末世 | 
            後末世 | 
            104 | 
            
               last age 
             | 
          
        
          
            | 后生 | 
            後生 | 
            104 | 
            
               later rebirths; subsequent births 
             | 
          
        
          
            | 后五 | 
            後五 | 
            104 | 
            
               following five hundred years 
             | 
          
        
          
            | 后身 | 
            後身 | 
            104 | 
            
               last body; next body; last rebirth 
             | 
          
        
          
            | 胡床 | 
             | 
            104 | 
            
               sitting mat; pīṭha 
             | 
          
        
          
            | 护国 | 
            護國 | 
            104 | 
            
               Protecting the Country 
             | 
          
        
          
            | 胡僧 | 
             | 
            104 | 
            
               foreign monks 
             | 
          
        
          
            | 护身 | 
            護身 | 
            104 | 
            
               protection of the body 
             | 
          
        
          
            | 护生 | 
            護生 | 
            104 | 
            
               Protecting Lives 
             | 
          
        
          
            | 护世 | 
            護世 | 
            104 | 
            
               protectors of the world 
             | 
          
        
          
            | 华藏 | 
            華藏 | 
            104 | 
            
               lotus-treasury 
             | 
          
        
          
            | 化城 | 
             | 
            104 | 
            
               manifested city; illusory city 
             | 
          
        
          
            | 化导 | 
            化導 | 
            104 | 
            
               instruct and guide 
             | 
          
        
          
            | 化度 | 
             | 
            104 | 
            
               convert and liberate; teach and save 
             | 
          
        
          
            | 化乐 | 
            化樂 | 
            104 | 
            
               to find pleasure in creating 
             | 
          
        
          
            | 华鬘 | 
            華鬘 | 
            104 | 
            
               hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers 
             | 
          
        
          
            | 华香 | 
            華香 | 
            104 | 
            
               incense and flowers 
             | 
          
        
          
            | 化行 | 
             | 
            104 | 
            
               conversion and practice 
             | 
          
        
          
            | 化众生 | 
            化眾生 | 
            104 | 
            
               to transform living beings 
             | 
          
        
          
            | 化法 | 
             | 
            104 | 
            
               doctrines of conversion 
             | 
          
        
          
            | 化佛 | 
             | 
            104 | 
            
               a Buddha image 
             | 
          
        
          
            | 坏相 | 
            壞相 | 
            104 | 
            
               state of destruction 
             | 
          
        
          
            | 坏色 | 
            壞色 | 
            104 | 
            
               kasaya; kaṣāya 
             | 
          
        
          
            | 还复 | 
            還復 | 
            104 | 
            
               again 
             | 
          
        
          
            | 幻惑 | 
             | 
            104 | 
            
               - illusory
 - to delude
  
              
             | 
          
        
          
            | 还灭 | 
            還滅 | 
            104 | 
            
               ceasing; cessation; nivṛtti 
             | 
          
        
          
            | 幻人 | 
             | 
            104 | 
            
               an illusionist; a conjurer 
             | 
          
        
          
            | 幻士 | 
             | 
            104 | 
            
               an illusionist; a conjurer 
             | 
          
        
          
            | 幻师 | 
            幻師 | 
            104 | 
            
               - magician
 - an illusionist; a conjurer
  
              
             | 
          
        
          
            | 还俗 | 
            還俗 | 
            104 | 
            
               to return to secular life; to leave monastic life 
             | 
          
        
          
            | 欢喜地 | 
            歡喜地 | 
            104 | 
            
               - Ground of Joy
 - the ground of joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 欢喜踊跃 | 
            歡喜踊躍 | 
            104 | 
            
               leaped up with joy 
             | 
          
        
          
            | 还源 | 
            還源 | 
            104 | 
            
               ceasing; cessation; nivṛtti 
             | 
          
        
          
            | 化人 | 
             | 
            104 | 
            
               a conjured person 
             | 
          
        
          
            | 化生 | 
             | 
            104 | 
            
               to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 
             | 
          
        
          
            | 化现 | 
            化現 | 
            104 | 
            
               a incarnation 
             | 
          
        
          
            | 化缘 | 
            化緣 | 
            104 | 
            
               - the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
 - the conditions or opportunity for transformation
 - to collect alms
  
              
             | 
          
        
          
            | 化主 | 
             | 
            104 | 
            
               lord of transformation 
             | 
          
        
          
            | 化作 | 
             | 
            104 | 
            
               to produce; to conjure 
             | 
          
        
          
            | 慧波罗蜜 | 
            慧波羅蜜 | 
            104 | 
            
               prajna-paramita; perfection of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 毁法 | 
            毀法 | 
            104 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 慧根 | 
             | 
            104 | 
            
               root of wisdom; organ of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 慧炬 | 
             | 
            104 | 
            
               - wisdom torch
 - Wisdom Torch
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧日 | 
             | 
            104 | 
            
               - to have illuminating wisdom like the Buddha
 - Huiri
 - Huiri
  
              
             | 
          
        
          
            | 毁辱 | 
            毀辱 | 
            104 | 
            
               to slander and humiliate 
             | 
          
        
          
            | 会入 | 
            會入 | 
            104 | 
            
               cause to flow together; harmonizes with 
             | 
          
        
          
            | 秽土 | 
            穢土 | 
            104 | 
            
               impure land 
             | 
          
        
          
            | 迴心 | 
             | 
            104 | 
            
               to turn the mind towards 
             | 
          
        
          
            | 慧学 | 
            慧學 | 
            104 | 
            
               Training on Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 慧光 | 
             | 
            104 | 
            
               - the light of wisdom
 - Huiguang
 - Ekō
 - Ekō
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧海 | 
             | 
            104 | 
            
               - wisdom like the ocean
 - Huihai
  
              
             | 
          
        
          
            | 慧命 | 
             | 
            104 | 
            
               - wisdom-life
 - friend; brother
  
              
             | 
          
        
          
            | 迴向 | 
             | 
            104 | 
            
               to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 
             | 
          
        
          
            | 毁呰 | 
            毀呰 | 
            104 | 
            
               to denigrate 
             | 
          
        
          
            | 护念 | 
            護念 | 
            104 | 
            
               - Safeguard the Mind
 - for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
 - focus the mind on; samanvāharati
  
              
             | 
          
        
          
            | 火大 | 
             | 
            104 | 
            
               fire; element of fire 
             | 
          
        
          
            | 获清凉 | 
            獲清涼 | 
            104 | 
            
               obtaining cool; śītabhūta 
             | 
          
        
          
            | 火宅 | 
             | 
            104 | 
            
               - burning house
 - the parable of the burning house
  
              
             | 
          
        
          
            | 火界 | 
             | 
            104 | 
            
               fire; realm of fire; element of fire 
             | 
          
        
          
            | 护者 | 
            護者 | 
            104 | 
            
               protector; demon; rākṣasa 
             | 
          
        
          
            | 极爱一子地 | 
            極愛一子地 | 
            106 | 
            
               the bhumi of the most loved son 
             | 
          
        
          
            | 极成 | 
            極成 | 
            106 | 
            
               agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha 
             | 
          
        
          
            | 即从座起 | 
            即從座起 | 
            106 | 
            
               He rose from his seat 
             | 
          
        
          
            | 集谛 | 
            集諦 | 
            106 | 
            
               the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 济度 | 
            濟度 | 
            106 | 
            
               to ferry across 
             | 
          
        
          
            | 集论 | 
            集論 | 
            106 | 
            
               - compendium
 - Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
  
              
             | 
          
        
          
            | 吉祥草 | 
             | 
            106 | 
            
               Auspicious Grass 
             | 
          
        
          
            | 偈语 | 
            偈語 | 
            106 | 
            
               the words of a chant 
             | 
          
        
          
            | 偈赞 | 
            偈讚 | 
            106 | 
            
               to sing in praise of 
             | 
          
        
          
            | 家狗 | 
             | 
            106 | 
            
               a domestic dog 
             | 
          
        
          
            | 家和 | 
             | 
            106 | 
            
               Family Harmony 
             | 
          
        
          
            | 假实 | 
            假實 | 
            106 | 
            
               false and true; illusory and real 
             | 
          
        
          
            | 假有 | 
             | 
            106 | 
            
               Nominal Existence 
             | 
          
        
          
            | 加被 | 
             | 
            106 | 
            
               blessing 
             | 
          
        
          
            | 加持 | 
             | 
            106 | 
            
               - to bless
 - to empower; to confer strength on; to aid
  
              
             | 
          
        
          
            | 跏趺坐 | 
             | 
            106 | 
            
               - to sit in the lotus position
 - to sit in the lotus position
  
              
             | 
          
        
          
            | 伽伽那 | 
             | 
            106 | 
            
               gagana; sky 
             | 
          
        
          
            | 迦兰陀 | 
            迦蘭陀 | 
            106 | 
            
               Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka 
             | 
          
        
          
            | 迦陵 | 
             | 
            106 | 
            
               kalavinka; kalaviṅka 
             | 
          
        
          
            | 伽楼罗 | 
            伽樓羅 | 
            106 | 
            
               garuda 
             | 
          
        
          
            | 迦娄罗 | 
            迦婁羅 | 
            106 | 
            
               garuda 
             | 
          
        
          
            | 迦楼罗 | 
            迦樓羅 | 
            106 | 
            
               garuda 
             | 
          
        
          
            | 迦罗 | 
            迦羅 | 
            106 | 
            
               - kala; a very short unit of time
 - kala; a very small particle
  
              
             | 
          
        
          
            | 伽罗 | 
            伽羅 | 
            106 | 
            
               a kind of wood used for incense 
             | 
          
        
          
            | 迦罗频伽 | 
            迦羅頻伽 | 
            106 | 
            
               kalavinka; kalaviṅka 
             | 
          
        
          
            | 迦罗越 | 
            迦羅越 | 
            106 | 
            
               kulapati; head of a family; householder 
             | 
          
        
          
            | 见大 | 
            見大 | 
            106 | 
            
               the element of visibility 
             | 
          
        
          
            | 见道 | 
            見道 | 
            106 | 
            
               - to see the Way
 - darśanamārga; path of vision
  
              
             | 
          
        
          
            | 见佛闻法 | 
            見佛聞法 | 
            106 | 
            
               to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 见迹 | 
            見跡 | 
            106 | 
            
               seeing tracks 
             | 
          
        
          
            | 渐教 | 
            漸教 | 
            106 | 
            
               gradual teachings 
             | 
          
        
          
            | 见牛 | 
            見牛 | 
            106 | 
            
               seeing the ox 
             | 
          
        
          
            | 见闻疑 | 
            見聞疑 | 
            106 | 
            
               [what is] seen, heard, and suspected 
             | 
          
        
          
            | 见相 | 
            見相 | 
            106 | 
            
               perceiving the subject 
             | 
          
        
          
            | 见修 | 
            見修 | 
            106 | 
            
               mistaken views and practice 
             | 
          
        
          
            | 见一切佛 | 
            見一切佛 | 
            106 | 
            
               see all buddhas 
             | 
          
        
          
            | 见正言不正 | 
            見正言不正 | 
            106 | 
            
               saying what is right to be wrong 
             | 
          
        
          
            | 见着 | 
            見著 | 
            106 | 
            
               attachment to meeting with people 
             | 
          
        
          
            | 伽南 | 
             | 
            106 | 
            
               a kind of wood for incense 
             | 
          
        
          
            | 见处 | 
            見處 | 
            106 | 
            
               dwelling in wrong views 
             | 
          
        
          
            | 间错 | 
            間錯 | 
            106 | 
            
               [jewels] fixed into; pratyupta 
             | 
          
        
          
            | 健达缚 | 
            健達縛 | 
            106 | 
            
               a gandharva 
             | 
          
        
          
            | 见谛 | 
            見諦 | 
            106 | 
            
               realization of the truth 
             | 
          
        
          
            | 见法 | 
            見法 | 
            106 | 
            
               - for a Dharma to manifest in the world
 - to realize the impermanence and nonself of all dharmas
 - to understand reality
  
              
             | 
          
        
          
            | 见分 | 
            見分 | 
            106 | 
            
               vision part 
             | 
          
        
          
            | 见佛 | 
            見佛 | 
            106 | 
            
               - Seeing the Buddha
 - to see the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 讲导 | 
            講導 | 
            106 | 
            
               to teach and lead to people to conversion 
             | 
          
        
          
            | 讲经 | 
            講經 | 
            106 | 
            
               - Expounding the Dharma
 - to teach the sutras
 - to teach sutras
  
              
             | 
          
        
          
            | 降魔 | 
             | 
            106 | 
            
               to subdue Mara; to defeat evil 
             | 
          
        
          
            | 坚固勇猛 | 
            堅固勇猛 | 
            106 | 
            
               resolute; dhīra 
             | 
          
        
          
            | 健陀 | 
             | 
            106 | 
            
               gandha; fragrance 
             | 
          
        
          
            | 简择 | 
            簡擇 | 
            106 | 
            
               to chose 
             | 
          
        
          
            | 见者 | 
            見者 | 
            106 | 
            
               observer; draṣṭṛ 
             | 
          
        
          
            | 见浊 | 
            見濁 | 
            106 | 
            
               view degeneration; drishtikashaya 
             | 
          
        
          
            | 教行 | 
             | 
            106 | 
            
               - teaching and practice
 - teaching and practice; instruction and conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 教诫 | 
            教誡 | 
            106 | 
            
               instruction; teaching 
             | 
          
        
          
            | 教示 | 
             | 
            106 | 
            
               insruct; upadiś 
             | 
          
        
          
            | 教授师 | 
            教授師 | 
            106 | 
            
               precpt instructor 
             | 
          
        
          
            | 教相 | 
             | 
            106 | 
            
               classification of teachings 
             | 
          
        
          
            | 憍逸 | 
             | 
            106 | 
            
               untouchable; dalit 
             | 
          
        
          
            | 袈裟 | 
             | 
            106 | 
            
               - kasaya
 - kasaya; kaṣāya
 - kasaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 伽他 | 
             | 
            106 | 
            
               gatha; verse 
             | 
          
        
          
            | 伽陀 | 
             | 
            106 | 
            
               gatha; verse 
             | 
          
        
          
            | 加行 | 
             | 
            106 | 
            
               - Special Effort Applied Toward Practices
 - prayoga; preparation; syllogism
 - determination; vyavacāraṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 跏坐 | 
             | 
            106 | 
            
               sit with crossed legs; sit in the lotus position 
             | 
          
        
          
            | 记别 | 
            記別 | 
            106 | 
            
               vyākaraṇa; prophetic teachings 
             | 
          
        
          
            | 祭祠 | 
             | 
            106 | 
            
               yajus; veneration 
             | 
          
        
          
            | 寂定 | 
             | 
            106 | 
            
               samadhi 
             | 
          
        
          
            | 计度 | 
            計度 | 
            106 | 
            
               conjecture; reckon; calculate; differentiate 
             | 
          
        
          
            | 戒波罗蜜 | 
            戒波羅蜜 | 
            106 | 
            
               sila-paramita; the paramita of proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 戒场 | 
            戒場 | 
            106 | 
            
               Precept Court 
             | 
          
        
          
            | 皆得成佛 | 
             | 
            106 | 
            
               all can become Buddhas; may attain Buddhahood 
             | 
          
        
          
            | 戒定慧 | 
             | 
            106 | 
            
               - morality, meditative concentration, wisdom
 - morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
  
              
             | 
          
        
          
            | 结戒 | 
            結戒 | 
            106 | 
            
               bound by precepts 
             | 
          
        
          
            | 戒取见 | 
            戒取見 | 
            106 | 
            
               śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals 
             | 
          
        
          
            | 戒律 | 
             | 
            106 | 
            
               - Precepts
 - śīla and vinaya; precepts and rules
  
              
             | 
          
        
          
            | 戒品 | 
             | 
            106 | 
            
               body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha 
             | 
          
        
          
            | 戒取 | 
             | 
            106 | 
            
               attachment to heterodox teachings 
             | 
          
        
          
            | 结善缘 | 
            結善緣 | 
            106 | 
            
               Develop Broad and Good Affinity with Others 
             | 
          
        
          
            | 戒身 | 
             | 
            106 | 
            
               body of morality 
             | 
          
        
          
            | 界系 | 
            界繫 | 
            106 | 
            
               bound to the three realms 
             | 
          
        
          
            | 戒相 | 
             | 
            106 | 
            
               different forms of precepts; characteristics of precepts 
             | 
          
        
          
            | 戒学 | 
            戒學 | 
            106 | 
            
               training on morality 
             | 
          
        
          
            | 戒众 | 
            戒眾 | 
            106 | 
            
               body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha 
             | 
          
        
          
            | 劫簸 | 
             | 
            106 | 
            
               a kalpa; an eon 
             | 
          
        
          
            | 劫波 | 
             | 
            106 | 
            
               - a kalpa; an eon
 - a ritual; kalpa
  
              
             | 
          
        
          
            | 戒法 | 
             | 
            106 | 
            
               the rules of the precepts 
             | 
          
        
          
            | 界分 | 
             | 
            106 | 
            
               a region; a realm 
             | 
          
        
          
            | 结缚 | 
            結縛 | 
            106 | 
            
               a mental fetter or bond 
             | 
          
        
          
            | 接化 | 
             | 
            106 | 
            
               to guide and protect 
             | 
          
        
          
            | 劫火 | 
             | 
            106 | 
            
               kalpa fire 
             | 
          
        
          
            | 结跏趺坐 | 
            結跏趺坐 | 
            106 | 
            
               sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position 
             | 
          
        
          
            | 戒名 | 
             | 
            106 | 
            
               kaimyō; posthumous name 
             | 
          
        
          
            | 羯磨 | 
             | 
            106 | 
            
               karma 
             | 
          
        
          
            | 界内 | 
            界內 | 
            106 | 
            
               within a region; within the confines 
             | 
          
        
          
            | 劫烧 | 
            劫燒 | 
            106 | 
            
               kalpa fire 
             | 
          
        
          
            | 结使 | 
            結使 | 
            106 | 
            
               a fetter 
             | 
          
        
          
            | 戒师 | 
            戒師 | 
            106 | 
            
               - Precept Instructor
 - Precept Master
 - precept teacher
  
              
             | 
          
        
          
            | 戒体 | 
            戒體 | 
            106 | 
            
               the essence of the precepts 
             | 
          
        
          
            | 解脱分 | 
            解脫分 | 
            106 | 
            
               stage of liberation 
             | 
          
        
          
            | 解脱门 | 
            解脫門 | 
            106 | 
            
               - Gate of Perfect Ease
 - the doors of deliverance; vimokṣadvāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 解脱果 | 
            解脫果 | 
            106 | 
            
               visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect 
             | 
          
        
          
            | 解脱众 | 
            解脫眾 | 
            106 | 
            
               body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda 
             | 
          
        
          
            | 戒香 | 
             | 
            106 | 
            
               - fragrance of precepts
 - the fragrance of discipline
  
              
             | 
          
        
          
            | 戒行 | 
             | 
            106 | 
            
               to abide by precepts 
             | 
          
        
          
            | 解行 | 
             | 
            106 | 
            
               to understand and practice 
             | 
          
        
          
            | 皆有佛性 | 
             | 
            106 | 
            
               possess the Buddha-nature 
             | 
          
        
          
            | 洁斋 | 
            潔齋 | 
            106 | 
            
               to purify through abstinence 
             | 
          
        
          
            | 集法 | 
             | 
            106 | 
            
               saṃgīti 
             | 
          
        
          
            | 积集 | 
            積集 | 
            106 | 
            
               saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 
             | 
          
        
          
            | 集经 | 
            集經 | 
            106 | 
            
               saṃgīti 
             | 
          
        
          
            | 妓乐 | 
            妓樂 | 
            106 | 
            
               music 
             | 
          
        
          
            | 吉罗 | 
            吉羅 | 
            106 | 
            
               wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 
             | 
          
        
          
            | 金翅鸟 | 
            金翅鳥 | 
            106 | 
            
               - suparna bird; suparni bird
 - a garuda
  
              
             | 
          
        
          
            | 金幢 | 
             | 
            106 | 
            
               golden banner 
             | 
          
        
          
            | 金刚身 | 
            金剛身 | 
            106 | 
            
               the diamond body 
             | 
          
        
          
            | 净人 | 
            淨人 | 
            106 | 
            
               a server 
             | 
          
        
          
            | 金光明 | 
             | 
            106 | 
            
               golden light 
             | 
          
        
          
            | 金轮 | 
            金輪 | 
            106 | 
            
               golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra 
             | 
          
        
          
            | 金轮宝 | 
            金輪寶 | 
            106 | 
            
               cakra-ratna 
             | 
          
        
          
            | 金人 | 
             | 
            106 | 
            
               golden person; Buddha statue 
             | 
          
        
          
            | 金神 | 
             | 
            106 | 
            
               golden diety; Buddha statue 
             | 
          
        
          
            | 尽十方界 | 
            盡十方界 | 
            106 | 
            
               everywhere 
             | 
          
        
          
            | 金相 | 
             | 
            106 | 
            
               Golden Form 
             | 
          
        
          
            | 金地 | 
             | 
            106 | 
            
               Buddhist temple 
             | 
          
        
          
            | 敬爱法 | 
            敬愛法 | 
            106 | 
            
               vasikarana 
             | 
          
        
          
            | 经本 | 
            經本 | 
            106 | 
            
               Sutra 
             | 
          
        
          
            | 净财 | 
            淨財 | 
            106 | 
            
               purity of finance 
             | 
          
        
          
            | 净地 | 
            淨地 | 
            106 | 
            
               a pure location 
             | 
          
        
          
            | 净观 | 
            淨觀 | 
            106 | 
            
               pure contemplation 
             | 
          
        
          
            | 经家 | 
            經家 | 
            106 | 
            
               one who collects the sutras 
             | 
          
        
          
            | 经教 | 
            經教 | 
            106 | 
            
               teaching of the sūtras 
             | 
          
        
          
            | 经戒 | 
            經戒 | 
            106 | 
            
               sutras and precepts 
             | 
          
        
          
            | 净居天 | 
            淨居天 | 
            106 | 
            
               suddhavasa; pure abodes 
             | 
          
        
          
            | 净莲华 | 
            淨蓮華 | 
            106 | 
            
               Pure Lotus Flower 
             | 
          
        
          
            | 经录 | 
            經錄 | 
            106 | 
            
               a catalog of sūtras; jinglu 
             | 
          
        
          
            | 经律 | 
            經律 | 
            106 | 
            
               Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 
             | 
          
        
          
            | 经律论 | 
            經律論 | 
            106 | 
            
               sutra, vinaya, and abhidharma 
             | 
          
        
          
            | 静念 | 
            靜念 | 
            106 | 
            
               Calm the Thought 
             | 
          
        
          
            | 净施 | 
            淨施 | 
            106 | 
            
               pure charity 
             | 
          
        
          
            | 经师 | 
            經師 | 
            106 | 
            
               sutra master 
             | 
          
        
          
            | 经疏 | 
            經疏 | 
            106 | 
            
               sūtra commentary 
             | 
          
        
          
            | 经堂 | 
            經堂 | 
            106 | 
            
               sūtra repository; sūtra hall 
             | 
          
        
          
            | 敬田 | 
             | 
            106 | 
            
               field of reverence 
             | 
          
        
          
            | 净天 | 
            淨天 | 
            106 | 
            
               pure devas 
             | 
          
        
          
            | 净天眼 | 
            淨天眼 | 
            106 | 
            
               pure deva eye 
             | 
          
        
          
            | 境相 | 
             | 
            106 | 
            
               world of objects 
             | 
          
        
          
            | 敬信 | 
             | 
            106 | 
            
               - Respect and Trust
 - respectful and faithful
  
              
             | 
          
        
          
            | 净信心 | 
            淨信心 | 
            106 | 
            
               serene faith 
             | 
          
        
          
            | 净修 | 
            淨修 | 
            106 | 
            
               proper cultivation 
             | 
          
        
          
            | 净眼 | 
            淨眼 | 
            106 | 
            
               - pure eyes
 - Vimalanetra
  
              
             | 
          
        
          
            | 净衣 | 
            淨衣 | 
            106 | 
            
               pure clothing 
             | 
          
        
          
            | 净智 | 
            淨智 | 
            106 | 
            
               Pure Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 金刚杵 | 
            金剛杵 | 
            106 | 
            
               vajra; thunderbolt 
             | 
          
        
          
            | 金刚幢 | 
            金剛幢 | 
            106 | 
            
               vajra banner 
             | 
          
        
          
            | 金刚三昧 | 
            金剛三昧 | 
            106 | 
            
               vajrasamādhi 
             | 
          
        
          
            | 金刚师 | 
            金剛師 | 
            106 | 
            
               preceptor 
             | 
          
        
          
            | 金刚定 | 
            金剛定 | 
            106 | 
            
               vajrasamādhi 
             | 
          
        
          
            | 经忏 | 
            經懺 | 
            106 | 
            
               - chanting and repentance services
 - repentance chant; ritual for blessedness and longevity
  
              
             | 
          
        
          
            | 净持 | 
            淨持 | 
            106 | 
            
               a young boy 
             | 
          
        
          
            | 净德 | 
            淨德 | 
            106 | 
            
               the virtue of purity 
             | 
          
        
          
            | 净法 | 
            淨法 | 
            106 | 
            
               - pure dharma
 - the teaching of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 经法 | 
            經法 | 
            106 | 
            
               canonical teachings 
             | 
          
        
          
            | 净法界 | 
            淨法界 | 
            106 | 
            
               pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 
             | 
          
        
          
            | 净饭王子 | 
            淨飯王子 | 
            106 | 
            
               Suddhodana' son 
             | 
          
        
          
            | 净方 | 
            淨方 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 净国 | 
            淨國 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 殑伽沙 | 
             | 
            106 | 
            
               grains of sand in the Ganges River; innumerable 
             | 
          
        
          
            | 净洁 | 
            淨潔 | 
            106 | 
            
               pure 
             | 
          
        
          
            | 净戒 | 
            淨戒 | 
            106 | 
            
               - Pure Precepts
 - perfect observance
 - Jing Jie
  
              
             | 
          
        
          
            | 精进力 | 
            精進力 | 
            106 | 
            
               unfailing progress; vīryabala 
             | 
          
        
          
            | 净居 | 
            淨居 | 
            106 | 
            
               suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode 
             | 
          
        
          
            | 净觉 | 
            淨覺 | 
            106 | 
            
               - pure enlightenment; pure intent
 - Jingjue
  
              
             | 
          
        
          
            | 精庐 | 
            精廬 | 
            106 | 
            
               vihāra; hermitage 
             | 
          
        
          
            | 经论 | 
            經論 | 
            106 | 
            
               sutras and shastras; scriptures and commentaries 
             | 
          
        
          
            | 静虑 | 
            靜慮 | 
            106 | 
            
               - Quiet Contemplation
 - dhyana; calm contemplation
  
              
             | 
          
        
          
            | 净妙 | 
            淨妙 | 
            106 | 
            
               pure and subtle 
             | 
          
        
          
            | 净命 | 
            淨命 | 
            106 | 
            
               friend; brother; āyuṣman 
             | 
          
        
          
            | 净刹 | 
            淨剎 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 静室 | 
            靜室 | 
            106 | 
            
               - meditation room
 - a quiet place
  
              
             | 
          
        
          
            | 净信 | 
            淨信 | 
            106 | 
            
               - Pure Faith
 - pure faith; prasāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 净心 | 
            淨心 | 
            106 | 
            
               - Purify the Mind
 - a purified mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 净业 | 
            淨業 | 
            106 | 
            
               - Pure Karma
 - pure karma; good karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 净域 | 
            淨域 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 净住 | 
            淨住 | 
            106 | 
            
               fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 
             | 
          
        
          
            | 紧那罗 | 
            緊那羅 | 
            106 | 
            
               kimnara 
             | 
          
        
          
            | 金毘罗 | 
            金毘羅 | 
            106 | 
            
               kumbhira; crocodile 
             | 
          
        
          
            | 晋山 | 
            晉山 | 
            106 | 
            
               - Inauguration
 - advancement of a monastery
  
              
             | 
          
        
          
            | 金身 | 
             | 
            106 | 
            
               golden body 
             | 
          
        
          
            | 近事 | 
             | 
            106 | 
            
               disciple; lay person 
             | 
          
        
          
            | 紧陀罗 | 
            緊陀羅 | 
            106 | 
            
               kimnara 
             | 
          
        
          
            | 金杖 | 
             | 
            106 | 
            
               gold staff 
             | 
          
        
          
            | 尽智 | 
            盡智 | 
            106 | 
            
               understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 
             | 
          
        
          
            | 近住 | 
             | 
            106 | 
            
               fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 
             | 
          
        
          
            | 偈颂 | 
            偈頌 | 
            106 | 
            
               a gatha; a chant 
             | 
          
        
          
            | 九次第定 | 
             | 
            106 | 
            
               nine graduated concentrations 
             | 
          
        
          
            | 九道 | 
             | 
            106 | 
            
               the nine truths 
             | 
          
        
          
            | 旧翻 | 
            舊翻 | 
            106 | 
            
               old translation 
             | 
          
        
          
            | 九横 | 
            九橫 | 
            106 | 
            
               nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death 
             | 
          
        
          
            | 旧经 | 
            舊經 | 
            106 | 
            
               old scriptures 
             | 
          
        
          
            | 九经 | 
            九經 | 
            106 | 
            
               navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings 
             | 
          
        
          
            | 九慢 | 
             | 
            106 | 
            
               nine forms of pride 
             | 
          
        
          
            | 九恼 | 
            九惱 | 
            106 | 
            
               nine afflictions 
             | 
          
        
          
            | 九品往生 | 
             | 
            106 | 
            
               nine grades of rebirth in the Pure Land 
             | 
          
        
          
            | 九入 | 
             | 
            106 | 
            
               nine orifices 
             | 
          
        
          
            | 久修 | 
             | 
            106 | 
            
               practiced for a long time 
             | 
          
        
          
            | 救一切 | 
             | 
            106 | 
            
               saviour of all beings 
             | 
          
        
          
            | 九众 | 
            九眾 | 
            106 | 
            
               the nine assemblies 
             | 
          
        
          
            | 九部 | 
             | 
            106 | 
            
               navaṅga; nine parts 
             | 
          
        
          
            | 九法 | 
             | 
            106 | 
            
               nine dharmas; navadharma 
             | 
          
        
          
            | 九品 | 
             | 
            106 | 
            
               nine grades 
             | 
          
        
          
            | 救世 | 
             | 
            106 | 
            
               to save the world 
             | 
          
        
          
            | 救脱 | 
            救脫 | 
            106 | 
            
               salvation 
             | 
          
        
          
            | 极微 | 
            極微 | 
            106 | 
            
               atom; particle; paramāṇu 
             | 
          
        
          
            | 极微尘 | 
            極微塵 | 
            106 | 
            
               atom; particle; paramāṇu 
             | 
          
        
          
            | 偈言 | 
             | 
            106 | 
            
               a verse; a gatha 
             | 
          
        
          
            | 伎乐 | 
            伎樂 | 
            106 | 
            
               music 
             | 
          
        
          
            | 髻珠 | 
             | 
            106 | 
            
               a pearl worn in a topknot or at the top of the head 
             | 
          
        
          
            | 俱不成 | 
            俱不成 | 
            106 | 
            
               both [what establishes and the established] do not exist 
             | 
          
        
          
            | 俱空 | 
             | 
            106 | 
            
               both self and all things are empty 
             | 
          
        
          
            | 俱起 | 
             | 
            106 | 
            
               being brought together 
             | 
          
        
          
            | 句身 | 
             | 
            106 | 
            
               group of phrases 
             | 
          
        
          
            | 举身投地 | 
            舉身投地 | 
            106 | 
            
               do prostrations on the ground 
             | 
          
        
          
            | 俱生 | 
             | 
            106 | 
            
               occuring together 
             | 
          
        
          
            | 句义 | 
            句義 | 
            106 | 
            
               the meaning of a word; the meaning of a sentence 
             | 
          
        
          
            | 卷第八 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 8 
             | 
          
        
          
            | 卷第二 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 2 
             | 
          
        
          
            | 卷第二十 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 20 
             | 
          
        
          
            | 卷第九 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 9 
             | 
          
        
          
            | 卷第六 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 6 
             | 
          
        
          
            | 卷第七 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 7 
             | 
          
        
          
            | 卷第三 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 3 
             | 
          
        
          
            | 卷第十 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 10 
             | 
          
        
          
            | 卷第十八 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 18 
             | 
          
        
          
            | 卷第十九 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 19 
             | 
          
        
          
            | 卷第十六 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 16 
             | 
          
        
          
            | 卷第十七 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 17 
             | 
          
        
          
            | 卷第十三 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 13 
             | 
          
        
          
            | 卷第十四 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 14 
             | 
          
        
          
            | 卷第十五 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 15 
             | 
          
        
          
            | 卷第十一 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 11 
             | 
          
        
          
            | 卷第十二 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 12 
             | 
          
        
          
            | 卷第四 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 4 
             | 
          
        
          
            | 卷第五 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 5 
             | 
          
        
          
            | 卷第一 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 1 
             | 
          
        
          
            | 觉道 | 
            覺道 | 
            106 | 
            
               Path of Awakening 
             | 
          
        
          
            | 觉观 | 
            覺觀 | 
            106 | 
            
               awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception 
             | 
          
        
          
            | 觉因 | 
            覺因 | 
            106 | 
            
               cause of enlightenment; bodhi-bīja 
             | 
          
        
          
            | 决定心 | 
            決定心 | 
            106 | 
            
               the deciding mind 
             | 
          
        
          
            | 觉意 | 
            覺意 | 
            106 | 
            
               enlightenment factor; bodhyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 觉者 | 
            覺者 | 
            106 | 
            
               awakened one 
             | 
          
        
          
            | 觉支 | 
            覺支 | 
            106 | 
            
               aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 
             | 
          
        
          
            | 具戒 | 
             | 
            106 | 
            
               - full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
 - gifted with conduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 俱利 | 
             | 
            106 | 
            
               Kareri 
             | 
          
        
          
            | 拘卢舍 | 
            拘盧舍 | 
            106 | 
            
               krośa 
             | 
          
        
          
            | 俱卢舍 | 
            俱盧舍 | 
            106 | 
            
               krośa 
             | 
          
        
          
            | 拘屡 | 
            拘屢 | 
            106 | 
            
               krośa 
             | 
          
        
          
            | 聚沫 | 
             | 
            106 | 
            
               foam; phena 
             | 
          
        
          
            | 瞿沙 | 
             | 
            106 | 
            
               - a wonderful sound; ghoṣa
 - Ghoṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 俱舍 | 
             | 
            106 | 
            
               kosa; container 
             | 
          
        
          
            | 具寿 | 
            具壽 | 
            106 | 
            
               friend; brother; venerable; āyuṣman 
             | 
          
        
          
            | 俱胝 | 
             | 
            106 | 
            
               - koti; one hundred million; a very large number
 - Judi
  
              
             | 
          
        
          
            | 俱致 | 
             | 
            106 | 
            
               koti; one hundred million; a very large number 
             | 
          
        
          
            | 拘胝 | 
             | 
            106 | 
            
               koti; one hundred million; a very large number 
             | 
          
        
          
            | 具足 | 
             | 
            106 | 
            
               - Completeness
 - complete; accomplished
 - Purāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 具足清净 | 
            具足清淨 | 
            106 | 
            
               complete and pure 
             | 
          
        
          
            | 具足神通 | 
             | 
            106 | 
            
               possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña 
             | 
          
        
          
            | 具足戒 | 
             | 
            106 | 
            
               full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 
             | 
          
        
          
            | 揩磨 | 
             | 
            107 | 
            
               to grind 
             | 
          
        
          
            | 开士 | 
            開士 | 
            107 | 
            
               one on the way to enlightenment; bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 开显 | 
            開顯 | 
            107 | 
            
               open up and reveal 
             | 
          
        
          
            | 开遮 | 
            開遮 | 
            107 | 
            
               to allow and to prohibit 
             | 
          
        
          
            | 开制 | 
            開制 | 
            107 | 
            
               to allow and to prohibit 
             | 
          
        
          
            | 开经 | 
            開經 | 
            107 | 
            
               sutra opening 
             | 
          
        
          
            | 堪受 | 
             | 
            107 | 
            
               fit to receive [the teachings] 
             | 
          
        
          
            | 堪能 | 
             | 
            107 | 
            
               ability to undertake 
             | 
          
        
          
            | 堪忍 | 
             | 
            107 | 
            
               to bear; to endure without complaint 
             | 
          
        
          
            | 渴爱 | 
            渴愛 | 
            107 | 
            
               thirsty desire; longing 
             | 
          
        
          
            | 客尘 | 
            客塵 | 
            107 | 
            
               external taint 
             | 
          
        
          
            | 恳恻 | 
            懇惻 | 
            107 | 
            
               - earnest
 - sincerely
  
              
             | 
          
        
          
            | 空法 | 
             | 
            107 | 
            
               to regard all things as empty 
             | 
          
        
          
            | 空观 | 
            空觀 | 
            107 | 
            
               to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon 
             | 
          
        
          
            | 空居天 | 
             | 
            107 | 
            
               devas dwelling in the sky 
             | 
          
        
          
            | 空空 | 
             | 
            107 | 
            
               the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空三昧 | 
             | 
            107 | 
            
               the samādhi of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空行 | 
             | 
            107 | 
            
               practicce according to emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空义 | 
            空義 | 
            107 | 
            
               emptiness; empty of meaning 
             | 
          
        
          
            | 空有 | 
             | 
            107 | 
            
               - Emptiness and Existence
 - non-existent and existent; emptiness and having self
  
              
             | 
          
        
          
            | 空中声言 | 
            空中聲言 | 
            107 | 
            
               a voice up in the air said 
             | 
          
        
          
            | 空处 | 
            空處 | 
            107 | 
            
               ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space 
             | 
          
        
          
            | 空大 | 
             | 
            107 | 
            
               the space element 
             | 
          
        
          
            | 空寂 | 
             | 
            107 | 
            
               śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence 
             | 
          
        
          
            | 空理 | 
             | 
            107 | 
            
               principle of śūnya; principle of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空无 | 
            空無 | 
            107 | 
            
               - Emptiness
 - śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 空闲处 | 
            空閑處 | 
            107 | 
            
               araṇya; secluded place 
             | 
          
        
          
            | 空性 | 
             | 
            107 | 
            
               - Empty Nature
 - empty nature; śūnyatā
  
              
             | 
          
        
          
            | 口业 | 
            口業 | 
            107 | 
            
               - Verbal Karma
 - verbal karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 口四 | 
             | 
            107 | 
            
               four unwholesome acts of speech 
             | 
          
        
          
            | 苦谛 | 
            苦諦 | 
            107 | 
            
               the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦果 | 
             | 
            107 | 
            
               - Effects of Suffering
 - suffering as a karmic result
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦集灭道 | 
            苦集滅道 | 
            107 | 
            
               - Suffering, Cause, End, and Path
 - the fourfold noble truth; four noble truths
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦苦 | 
             | 
            107 | 
            
               suffering from external circumstances 
             | 
          
        
          
            | 苦受 | 
             | 
            107 | 
            
               the sensation of pain 
             | 
          
        
          
            | 苦习 | 
            苦習 | 
            107 | 
            
               the [noble truth of the] origination of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦业 | 
            苦業 | 
            107 | 
            
               karma of suffering 
             | 
          
        
          
            | 旷劫 | 
            曠劫 | 
            107 | 
            
               - since ancient times
 - a past kalpa
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦毒 | 
             | 
            107 | 
            
               pain; suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦海 | 
             | 
            107 | 
            
               - ocean of suffering
 - sea of suffering; abyss of worldly suffering
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦际 | 
            苦際 | 
            107 | 
            
               limit of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦集 | 
             | 
            107 | 
            
               accumulation as the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦具 | 
             | 
            107 | 
            
               hell 
             | 
          
        
          
            | 苦器 | 
             | 
            107 | 
            
               hell 
             | 
          
        
          
            | 苦痛 | 
             | 
            107 | 
            
               the sensation of pain 
             | 
          
        
          
            | 苦行 | 
             | 
            107 | 
            
               - austerity
 - ascetism; tapas
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦行六年 | 
             | 
            107 | 
            
               six years practicing ascetism 
             | 
          
        
          
            | 苦行者 | 
             | 
            107 | 
            
               ascetic 
             | 
          
        
          
            | 苦乐 | 
            苦樂 | 
            107 | 
            
               joy and pain 
             | 
          
        
          
            | 腊缚 | 
            臘縛 | 
            108 | 
            
               an instant; lava 
             | 
          
        
          
            | 来生 | 
            來生 | 
            108 | 
            
               later rebirths; subsequent births 
             | 
          
        
          
            | 来世 | 
            來世 | 
            108 | 
            
               future worlds; the next world; the next life 
             | 
          
        
          
            | 来迎 | 
            來迎 | 
            108 | 
            
               coming to greet 
             | 
          
        
          
            | 兰若 | 
            蘭若 | 
            108 | 
            
               - Aranya
 - a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
 - temple; monastery
  
              
             | 
          
        
          
            | 老苦 | 
             | 
            108 | 
            
               Old Age; suffering due to old age 
             | 
          
        
          
            | 老僧 | 
             | 
            108 | 
            
               an old monk 
             | 
          
        
          
            | 老胡 | 
             | 
            108 | 
            
               old foreigner 
             | 
          
        
          
            | 蜡印 | 
            蠟印 | 
            108 | 
            
               a wax seal 
             | 
          
        
          
            | 乐法 | 
            樂法 | 
            108 | 
            
               joy in the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 乐苦 | 
            樂苦 | 
            108 | 
            
               happiness and suffering 
             | 
          
        
          
            | 乐说 | 
            樂說 | 
            108 | 
            
               the joy of teaching the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 乐说辩才 | 
            樂說辯才 | 
            108 | 
            
               joyfully taught the Dharma with eloquence 
             | 
          
        
          
            | 乐修 | 
            樂修 | 
            108 | 
            
               joyful cultivation 
             | 
          
        
          
            | 乐欲 | 
            樂欲 | 
            108 | 
            
               the desire for joy 
             | 
          
        
          
            | 乐受 | 
            樂受 | 
            108 | 
            
               sensation of pleasure; perception of pleasure 
             | 
          
        
          
            | 立大誓愿 | 
            立大誓願 | 
            108 | 
            
               made great vows 
             | 
          
        
          
            | 立大愿 | 
            立大願 | 
            108 | 
            
               to make great vows 
             | 
          
        
          
            | 理观 | 
            理觀 | 
            108 | 
            
               the concept of truth 
             | 
          
        
          
            | 理即 | 
             | 
            108 | 
            
               identity in principle 
             | 
          
        
          
            | 历劫 | 
            歷劫 | 
            108 | 
            
               to pass through a kalpa 
             | 
          
        
          
            | 利乐 | 
            利樂 | 
            108 | 
            
               blessing and joy 
             | 
          
        
          
            | 离念 | 
            離念 | 
            108 | 
            
               transcends conception 
             | 
          
        
          
            | 理入 | 
             | 
            108 | 
            
               entrance by reason 
             | 
          
        
          
            | 离杀 | 
            離殺 | 
            108 | 
            
               refrains from taking life 
             | 
          
        
          
            | 离生 | 
            離生 | 
            108 | 
            
               to leave the cycle of rebirth 
             | 
          
        
          
            | 离生喜乐 | 
            離生喜樂 | 
            108 | 
            
               rapture and pleasure born from withdrawal 
             | 
          
        
          
            | 离世间 | 
            離世間 | 
            108 | 
            
               transending the world 
             | 
          
        
          
            | 利物 | 
             | 
            108 | 
            
               to benefit sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 利养缚 | 
            利養縛 | 
            108 | 
            
               bond of selfish gain 
             | 
          
        
          
            | 离欲 | 
            離欲 | 
            108 | 
            
               free of desire 
             | 
          
        
          
            | 利众生 | 
            利眾生 | 
            108 | 
            
               beneficial to the world 
             | 
          
        
          
            | 两部 | 
            兩部 | 
            108 | 
            
               two realms 
             | 
          
        
          
            | 量等 | 
             | 
            108 | 
            
               the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena 
             | 
          
        
          
            | 两界 | 
            兩界 | 
            108 | 
            
               two realms 
             | 
          
        
          
            | 两舌恶口 | 
            兩舌惡口 | 
            108 | 
            
               double-tongued 
             | 
          
        
          
            | 莲华 | 
            蓮華 | 
            108 | 
            
               - Lotus Flower
 - a lotus flower; padma
 - white lotus flower; pundarika
  
              
             | 
          
        
          
            | 莲华眼 | 
            蓮華眼 | 
            108 | 
            
               blue lotus eyes; padmanetra 
             | 
          
        
          
            | 莲花座 | 
            蓮華座 | 
            108 | 
            
               lotus posture; padmāsana 
             | 
          
        
          
            | 料简 | 
            料簡 | 
            108 | 
            
               to expound; to explain; to comment upon 
             | 
          
        
          
            | 了义 | 
            了義 | 
            108 | 
            
               nītārtha; definitive 
             | 
          
        
          
            | 了知 | 
             | 
            108 | 
            
               to understand clearly 
             | 
          
        
          
            | 利根 | 
             | 
            108 | 
            
               natural powers of intelligence 
             | 
          
        
          
            | 离垢 | 
            離垢 | 
            108 | 
            
               - Undefiled
 - vimalā; stainless; immaculate
  
              
             | 
          
        
          
            | 离过 | 
            離過 | 
            108 | 
            
               eliminating faults; vāntadoṣa 
             | 
          
        
          
            | 离间语 | 
            離間語 | 
            108 | 
            
               slander; divisive speech 
             | 
          
        
          
            | 礼敬 | 
            禮敬 | 
            108 | 
            
               namo; to pay respect to; to revere 
             | 
          
        
          
            | 离苦 | 
            離苦 | 
            108 | 
            
               to transcend suffering 
             | 
          
        
          
            | 灵庙 | 
            靈廟 | 
            108 | 
            
               stupa 
             | 
          
        
          
            | 令某等今世不犯此过殃 | 
            令某等今世不犯此過殃 | 
            108 | 
            
               I will never again commit these transgressions 
             | 
          
        
          
            | 灵塔 | 
            靈塔 | 
            108 | 
            
               a memorial pagoda; a sacred stupa 
             | 
          
        
          
            | 令众生 | 
            令眾生 | 
            108 | 
            
               lead sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 灵骨 | 
            靈骨 | 
            108 | 
            
               - Holy Relics
 - relics
  
              
             | 
          
        
          
            | 领解 | 
            領解 | 
            108 | 
            
               to understand what is taught; to receive and interpret 
             | 
          
        
          
            | 灵瑞 | 
            靈瑞 | 
            108 | 
            
               udumbara 
             | 
          
        
          
            | 理趣 | 
             | 
            108 | 
            
               thought; mata 
             | 
          
        
          
            | 利生 | 
             | 
            108 | 
            
               to benefit living beings 
             | 
          
        
          
            | 利师 | 
            利師 | 
            108 | 
            
               ṛṣi 
             | 
          
        
          
            | 理实 | 
            理實 | 
            108 | 
            
               truth 
             | 
          
        
          
            | 六波罗蜜 | 
            六波羅蜜 | 
            108 | 
            
               six pāramitas; six perfections 
             | 
          
        
          
            | 六尘 | 
            六塵 | 
            108 | 
            
               six sense objects; six dusts 
             | 
          
        
          
            | 六处 | 
            六處 | 
            108 | 
            
               the six sense organs; sadayatana 
             | 
          
        
          
            | 六大 | 
             | 
            108 | 
            
               six elements 
             | 
          
        
          
            | 六道 | 
             | 
            108 | 
            
               six realms; six realms of existence; six destinies 
             | 
          
        
          
            | 六道轮迴 | 
            六道輪迴 | 
            108 | 
            
               six realms of existence 
             | 
          
        
          
            | 琉璃王 | 
             | 
            108 | 
            
               King Virudhaka 
             | 
          
        
          
            | 六难 | 
            六難 | 
            108 | 
            
               six difficult things 
             | 
          
        
          
            | 留难 | 
            留難 | 
            108 | 
            
               the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 
             | 
          
        
          
            | 六念 | 
             | 
            108 | 
            
               the six contemplations 
             | 
          
        
          
            | 六群 | 
             | 
            108 | 
            
               group of six monastics 
             | 
          
        
          
            | 六群比丘 | 
             | 
            108 | 
            
               group of six monastics 
             | 
          
        
          
            | 六染 | 
             | 
            108 | 
            
               six defiled states of mind; six afflictions 
             | 
          
        
          
            | 六入 | 
             | 
            108 | 
            
               the six sense objects 
             | 
          
        
          
            | 六神通 | 
             | 
            108 | 
            
               the six supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 六识 | 
            六識 | 
            108 | 
            
               the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness 
             | 
          
        
          
            | 六师 | 
            六師 | 
            108 | 
            
               the six teachers 
             | 
          
        
          
            | 六时 | 
            六時 | 
            108 | 
            
               the six four hour periods of the day 
             | 
          
        
          
            | 六受 | 
             | 
            108 | 
            
               the six perceptions; six vedanas 
             | 
          
        
          
            | 六通 | 
             | 
            108 | 
            
               six supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 六贼 | 
            六賊 | 
            108 | 
            
               the objects of the six sense organs; the six thieves 
             | 
          
        
          
            | 六行 | 
             | 
            108 | 
            
               - practice of the six pāramitās
 - six ascetic practices
  
              
             | 
          
        
          
            | 六牙白象 | 
             | 
            108 | 
            
               white elephant with six tusks 
             | 
          
        
          
            | 六言梵呗 | 
            六言梵唄 | 
            108 | 
            
               Sanskrit chants of the six syallables 
             | 
          
        
          
            | 六斋 | 
            六齋 | 
            108 | 
            
               six days of abstinence 
             | 
          
        
          
            | 六斋日 | 
            六齋日 | 
            108 | 
            
               - Six Days of Purification
 - six days of abstinence
  
              
             | 
          
        
          
            | 六众 | 
            六眾 | 
            108 | 
            
               group of six monastics 
             | 
          
        
          
            | 六种外道 | 
            六種外道 | 
            108 | 
            
               six [ascetic] schools 
             | 
          
        
          
            | 六种震动 | 
            六種震動 | 
            108 | 
            
               shaken in six different ways 
             | 
          
        
          
            | 六作 | 
             | 
            108 | 
            
               the six acts 
             | 
          
        
          
            | 六法 | 
             | 
            108 | 
            
               the six dharmas 
             | 
          
        
          
            | 六十四书 | 
            六十四書 | 
            108 | 
            
               sixty-four scripts 
             | 
          
        
          
            | 利行 | 
             | 
            108 | 
            
               - Beneficial Deeds
 - altruism
 - altruism
  
              
             | 
          
        
          
            | 利养 | 
            利養 | 
            108 | 
            
               gain 
             | 
          
        
          
            | 利益众生 | 
            利益眾生 | 
            108 | 
            
               help sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 利益心 | 
             | 
            108 | 
            
               - hita-citta
 - Hitadhyasayin
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙华 | 
            龍華 | 
            76 | 
            
               - Dragon-flower
 - the three dragon-flow assemblies
  
              
             | 
          
        
          
            | 龙神 | 
            龍神 | 
            108 | 
            
               dragon spirit 
             | 
          
        
          
            | 龙天 | 
            龍天 | 
            108 | 
            
               Nagas and Devas 
             | 
          
        
          
            | 龙众 | 
            龍眾 | 
            108 | 
            
               dragon spirits 
             | 
          
        
          
            | 龙脑香 | 
            龍腦香 | 
            108 | 
            
               camphor; karpura 
             | 
          
        
          
            | 漏尽 | 
            漏盡 | 
            108 | 
            
               defilements exhausted 
             | 
          
        
          
            | 楼观 | 
            樓觀 | 
            108 | 
            
               palace tower 
             | 
          
        
          
            | 露地 | 
             | 
            108 | 
            
               dewy ground; the outdoors 
             | 
          
        
          
            | 鹿轮 | 
            鹿輪 | 
            108 | 
            
               zodiac 
             | 
          
        
          
            | 乱心 | 
            亂心 | 
            108 | 
            
               a confused mind; an unsettled mind 
             | 
          
        
          
            | 鹿车 | 
            鹿車 | 
            108 | 
            
               deer-drawn cart 
             | 
          
        
          
            | 路迦 | 
             | 
            108 | 
            
               loka 
             | 
          
        
          
            | 轮宝 | 
            輪寶 | 
            108 | 
            
               cakra-ratna; wheel treasures 
             | 
          
        
          
            | 论法 | 
            論法 | 
            108 | 
            
               argumentation; discourse upon 
             | 
          
        
          
            | 轮迴三界 | 
            輪迴三界 | 
            108 | 
            
               transmigrating in the three realms 
             | 
          
        
          
            | 轮王 | 
            輪王 | 
            108 | 
            
               wheel turning king 
             | 
          
        
          
            | 轮相 | 
            輪相 | 
            108 | 
            
               stacked rings; wheel 
             | 
          
        
          
            | 论义 | 
            論義 | 
            108 | 
            
               upadeśa; upadesa 
             | 
          
        
          
            | 论主 | 
            論主 | 
            108 | 
            
               the composer of a treatise 
             | 
          
        
          
            | 轮转生死 | 
            輪轉生死 | 
            108 | 
            
               passing through the cycle of life and death 
             | 
          
        
          
            | 落发 | 
            落髮 | 
            108 | 
            
               to shave the head 
             | 
          
        
          
            | 罗刹 | 
            羅剎 | 
            108 | 
            
               - raksasa
 - raksasa
  
              
             | 
          
        
          
            | 逻刹娑 | 
            邏剎娑 | 
            108 | 
            
               a raksasa 
             | 
          
        
          
            | 罗门 | 
            羅門 | 
            108 | 
            
               Brahman 
             | 
          
        
          
            | 罗婆 | 
            羅婆 | 
            108 | 
            
               an instant; lava 
             | 
          
        
          
            | 洛沙 | 
             | 
            108 | 
            
               laksa; one hundred thousand; innumerable 
             | 
          
        
          
            | 罗刹女 | 
            羅剎女 | 
            108 | 
            
               female ogre; demoness; rākṣasī 
             | 
          
        
          
            | 罗预 | 
            羅預 | 
            108 | 
            
               an instant; lava 
             | 
          
        
          
            | 略明 | 
             | 
            108 | 
            
               brief explaination 
             | 
          
        
          
            | 氀褐 | 
             | 
            108 | 
            
               a blanket made from goat hair 
             | 
          
        
          
            | 律仪 | 
            律儀 | 
            108 | 
            
               - Vinaya and Rules
 - rules and ceremonies
 - restraint; saṃvara
  
              
             | 
          
        
          
            | 律仪戒 | 
            律儀戒 | 
            108 | 
            
               the precepts for proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 律者 | 
             | 
            108 | 
            
               vinaya teacher 
             | 
          
        
          
            | 马宝 | 
            馬寶 | 
            109 | 
            
               the treasure of horses; aśvaratna 
             | 
          
        
          
            | 马藏 | 
            馬藏 | 
            109 | 
            
               hidden resembling a horse’s 
             | 
          
        
          
            | 满瓶 | 
            滿瓶 | 
            109 | 
            
               mani vase 
             | 
          
        
          
            | 盲龙 | 
            盲龍 | 
            109 | 
            
               - blind dragon
 - Kala
  
              
             | 
          
        
          
            | 盲冥 | 
             | 
            109 | 
            
               blind and in darkness 
             | 
          
        
          
            | 曼陀罗华 | 
            曼陀羅華 | 
            109 | 
            
               mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower 
             | 
          
        
          
            | 满字 | 
            滿字 | 
            109 | 
            
               the complete word; complete teaching 
             | 
          
        
          
            | 眉间白毫相 | 
            眉間白毫相 | 
            109 | 
            
               urnalaksana; urnakesa; urnakosa 
             | 
          
        
          
            | 萌类 | 
            萌類 | 
            109 | 
            
               sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 祕藏 | 
             | 
            109 | 
            
               to conceal a secret; treasury of the profound mysteries 
             | 
          
        
          
            | 弥陀净土 | 
            彌陀淨土 | 
            109 | 
            
               Amitabha's Pure Land 
             | 
          
        
          
            | 迷妄 | 
             | 
            109 | 
            
               deluded and misled 
             | 
          
        
          
            | 迷心 | 
             | 
            109 | 
            
               a deluded mind 
             | 
          
        
          
            | 面门 | 
            面門 | 
            109 | 
            
               - forehead
 - mouth
 - line across the upper lip
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙典 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful scripture 
             | 
          
        
          
            | 妙果 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful fruit 
             | 
          
        
          
            | 妙觉 | 
            妙覺 | 
            109 | 
            
               - self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
 - Suprabuddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙理 | 
             | 
            109 | 
            
               - a suble principle; a wonderous principle
 - Miaoli
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙门 | 
            妙門 | 
            109 | 
            
               a way of practice; a path to enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 妙色 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful form 
             | 
          
        
          
            | 妙香 | 
             | 
            109 | 
            
               fine incense 
             | 
          
        
          
            | 妙行 | 
             | 
            109 | 
            
               a profound act 
             | 
          
        
          
            | 妙智 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful Buddha-wisdom 
             | 
          
        
          
            | 妙智慧 | 
             | 
            109 | 
            
               wondrous wisdom and knowledge 
             | 
          
        
          
            | 妙庄严 | 
            妙莊嚴 | 
            109 | 
            
               Wondrous Adornment 
             | 
          
        
          
            | 妙乐 | 
            妙樂 | 
            109 | 
            
               - sublime joy
 - Miaole
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙善 | 
             | 
            109 | 
            
               wholesome; kuśala 
             | 
          
        
          
            | 妙喜 | 
             | 
            109 | 
            
               Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao 
             | 
          
        
          
            | 妙眼 | 
             | 
            109 | 
            
               marvelous eye; sunetra 
             | 
          
        
          
            | 妙音 | 
             | 
            109 | 
            
               a wonderful sound; ghoṣa 
             | 
          
        
          
            | 灭谛 | 
            滅諦 | 
            109 | 
            
               the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering 
             | 
          
        
          
            | 灭定 | 
            滅定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation 
             | 
          
        
          
            | 灭法 | 
            滅法 | 
            109 | 
            
               unconditioned dharma 
             | 
          
        
          
            | 灭佛 | 
            滅佛 | 
            109 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 灭尽定 | 
            滅盡定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 
             | 
          
        
          
            | 灭尽三昧 | 
            滅盡三昧 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 
             | 
          
        
          
            | 灭三毒 | 
            滅三毒 | 
            109 | 
            
               eliminate the three poisons; tridoṣopaha 
             | 
          
        
          
            | 灭受想定 | 
            滅受想定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 
             | 
          
        
          
            | 灭罪得愿陀罗尼 | 
            滅罪得願陀羅尼 | 
            109 | 
            
               erasing sins and fulfilling wishes dharani 
             | 
          
        
          
            | 灭道 | 
            滅道 | 
            109 | 
            
               extinction of suffering and the path to it 
             | 
          
        
          
            | 灭度 | 
            滅度 | 
            109 | 
            
               - to extinguish worries and the sea of grief
 - Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  
              
             | 
          
        
          
            | 灭后 | 
            滅後 | 
            109 | 
            
               after the Buddhas's Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 灭罪 | 
            滅罪 | 
            109 | 
            
               erase karma from sins 
             | 
          
        
          
            | 密迹 | 
            密跡 | 
            109 | 
            
               secret tracks; guhyaka 
             | 
          
        
          
            | 密教 | 
             | 
            109 | 
            
               esoteric teachings; esoteric Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 迷闷 | 
            迷悶 | 
            109 | 
            
               stupefied; mūrchita 
             | 
          
        
          
            | 明禅 | 
            明禪 | 
            109 | 
            
               Clarity of Chan 
             | 
          
        
          
            | 名僧 | 
             | 
            109 | 
            
               renowned monastic 
             | 
          
        
          
            | 名身 | 
             | 
            109 | 
            
               group of names 
             | 
          
        
          
            | 名天 | 
             | 
            109 | 
            
               famous ruler 
             | 
          
        
          
            | 明心 | 
             | 
            109 | 
            
               - A Clear Mind
 - an enlightened mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 名曰 | 
             | 
            109 | 
            
               to be named; to be called 
             | 
          
        
          
            | 明藏 | 
             | 
            109 | 
            
               - brilliant garbha
 - Ming Canon
  
              
             | 
          
        
          
            | 鸣唤 | 
            鳴喚 | 
            109 | 
            
               shriek; bellow; krośa 
             | 
          
        
          
            | 明相 | 
             | 
            109 | 
            
               - early dawn
 - Aruṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 命者 | 
             | 
            109 | 
            
               concept of life; jīva 
             | 
          
        
          
            | 名字即 | 
             | 
            109 | 
            
               verbal identity 
             | 
          
        
          
            | 迷悟 | 
             | 
            109 | 
            
               - Ignorance and Enlightenment
 - delusion and enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 蜜香 | 
             | 
            109 | 
            
               agarwood incense 
             | 
          
        
          
            | 密行 | 
             | 
            109 | 
            
               - Secret Practice
 - secret practice; private practice
  
              
             | 
          
        
          
            | 密语 | 
            密語 | 
            109 | 
            
               mantra 
             | 
          
        
          
            | 魔蔽我心 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra clouded my mind 
             | 
          
        
          
            | 末教 | 
             | 
            109 | 
            
               later doctrine 
             | 
          
        
          
            | 魔军 | 
            魔軍 | 
            109 | 
            
               Māra's army 
             | 
          
        
          
            | 魔女 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra's daughters 
             | 
          
        
          
            | 粖香 | 
             | 
            109 | 
            
               powdered incense 
             | 
          
        
          
            | 末香 | 
             | 
            109 | 
            
               powdered incense 
             | 
          
        
          
            | 摩得勒伽 | 
             | 
            109 | 
            
               mātṛkā; matrix; systematized lists 
             | 
          
        
          
            | 摩德勒伽 | 
             | 
            109 | 
            
               mātṛkā; matrix; systematized lists 
             | 
          
        
          
            | 摩登伽 | 
             | 
            109 | 
            
               untouchable; dalit 
             | 
          
        
          
            | 末法 | 
             | 
            109 | 
            
               Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma 
             | 
          
        
          
            | 摩诃般若 | 
            摩訶般若 | 
            109 | 
            
               great wisdom; mahāprajñā 
             | 
          
        
          
            | 摩诃萨埵 | 
            摩訶薩埵 | 
            109 | 
            
               mahasattva; a great being 
             | 
          
        
          
            | 摩诃萨 | 
            摩訶薩 | 
            109 | 
            
               - mahasattva
 - mahāsattva; mohasattva; a great being
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩迦 | 
             | 
            109 | 
            
               - Mojia
 - malika; mālikā
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩竭 | 
             | 
            109 | 
            
               makara 
             | 
          
        
          
            | 魔界 | 
             | 
            109 | 
            
               Mara's realm 
             | 
          
        
          
            | 摩竭鱼 | 
            摩竭魚 | 
            109 | 
            
               makara fish 
             | 
          
        
          
            | 魔境 | 
             | 
            109 | 
            
               Mara's realm 
             | 
          
        
          
            | 魔境界 | 
             | 
            109 | 
            
               Mara's realm 
             | 
          
        
          
            | 末利 | 
             | 
            109 | 
            
               jasmine; mallika 
             | 
          
        
          
            | 摩利 | 
             | 
            109 | 
            
               jasmine; mallika 
             | 
          
        
          
            | 末罗 | 
            末羅 | 
            109 | 
            
               - jasmine; mallika
 - Malla
  
              
             | 
          
        
          
            | 魔罗 | 
            魔羅 | 
            109 | 
            
               Mara; the Devil; a devil; a demon 
             | 
          
        
          
            | 摩纳 | 
            摩納 | 
            109 | 
            
               māṇava; a youth 
             | 
          
        
          
            | 摩尼 | 
             | 
            109 | 
            
               mani; jewel 
             | 
          
        
          
            | 末尼 | 
             | 
            109 | 
            
               mani; jewel 
             | 
          
        
          
            | 末尼宝 | 
            末尼寶 | 
            109 | 
            
               mani jewel 
             | 
          
        
          
            | 摩尼宝 | 
            摩尼寶 | 
            109 | 
            
               - Mani Pearl
 - mani-jewel
 - mani jewel
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩尼宝珠 | 
            摩尼寶珠 | 
            109 | 
            
               mani jewel 
             | 
          
        
          
            | 摩尼珠 | 
             | 
            109 | 
            
               - Mani Pearl
 - mani jewel; a wish fulfilling jewel
  
              
             | 
          
        
          
            | 末奴沙 | 
             | 
            109 | 
            
               human; humankind; manuṣya 
             | 
          
        
          
            | 魔事 | 
             | 
            109 | 
            
               Māra's deeds; hindrances 
             | 
          
        
          
            | 牟呼栗多 | 
             | 
            109 | 
            
               muhurta 
             | 
          
        
          
            | 牟尼 | 
             | 
            109 | 
            
               a saint; a sage; a seer; muni 
             | 
          
        
          
            | 摩夷 | 
             | 
            109 | 
            
               mātṛkā; matrix; systematized lists 
             | 
          
        
          
            | 魔子 | 
             | 
            109 | 
            
               sons of Mara 
             | 
          
        
          
            | 木佛 | 
             | 
            109 | 
            
               a wooden statue of a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 木叉 | 
             | 
            109 | 
            
               - rules of conduct for monks; prātimokṣa
 - liberation; emancipation; vimokṣa
  
              
             | 
          
        
          
            | 木槵子 | 
             | 
            109 | 
            
               varnish tree; goldenrain tree 
             | 
          
        
          
            | 牧牛 | 
             | 
            109 | 
            
               cowherd 
             | 
          
        
          
            | 南无佛 | 
            南無佛 | 
            110 | 
            
               - Homage to the Buddha
 - namo buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 纳衣 | 
            納衣 | 
            110 | 
            
               monastic robes 
             | 
          
        
          
            | 那含 | 
             | 
            110 | 
            
               anāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 乃往 | 
             | 
            110 | 
            
               as far as the past [is concerned] 
             | 
          
        
          
            | 那罗 | 
            那羅 | 
            110 | 
            
               - nara; man
 - naṭa; actor; dancer
  
              
             | 
          
        
          
            | 那罗陀 | 
            那羅陀 | 
            110 | 
            
               naradhara 
             | 
          
        
          
            | 那谟 | 
            那謨 | 
            110 | 
            
               namo; to pay respect to; homage 
             | 
          
        
          
            | 那摩 | 
             | 
            110 | 
            
               namo; to pay respect to; homage 
             | 
          
        
          
            | 男根 | 
             | 
            110 | 
            
               male organ 
             | 
          
        
          
            | 难胜 | 
            難勝 | 
            110 | 
            
               very difficult to overcome 
             | 
          
        
          
            | 难思 | 
            難思 | 
            110 | 
            
               hard to believe; incredible 
             | 
          
        
          
            | 难思议 | 
            難思議 | 
            110 | 
            
               - Inconceivable
 - inconceivable
  
              
             | 
          
        
          
            | 难信 | 
            難信 | 
            110 | 
            
               hard to believe 
             | 
          
        
          
            | 难作能作 | 
            難作能作 | 
            110 | 
            
               does what is difficult to do 
             | 
          
        
          
            | 南么 | 
            南麼 | 
            110 | 
            
               nama; homage 
             | 
          
        
          
            | 难遭难遇 | 
            難遭難遇 | 
            110 | 
            
               - The rarest of encounters
 - opportunity seldom knocks twice
  
              
             | 
          
        
          
            | 恼患 | 
            惱患 | 
            110 | 
            
               difficulties 
             | 
          
        
          
            | 恼害 | 
            惱害 | 
            110 | 
            
               malicious feeling 
             | 
          
        
          
            | 纳受 | 
            納受 | 
            110 | 
            
               - to receive; to accept
 - to accept a prayer
  
              
             | 
          
        
          
            | 那术 | 
            那術 | 
            110 | 
            
               nayuta; a huge number 
             | 
          
        
          
            | 那由他 | 
             | 
            110 | 
            
               a nayuta 
             | 
          
        
          
            | 那庾多 | 
             | 
            110 | 
            
               nayuta; a huge number 
             | 
          
        
          
            | 内法 | 
            內法 | 
            110 | 
            
               the Buddhadharma; the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 内方 | 
            內方 | 
            110 | 
            
               to protect 
             | 
          
        
          
            | 内火界 | 
            內火界 | 
            110 | 
            
               internal fire element 
             | 
          
        
          
            | 内明 | 
            內明 | 
            110 | 
            
               Adhyatmāvidyā; Inner Meaning 
             | 
          
        
          
            | 内识 | 
            內識 | 
            110 | 
            
               internal consciousness 
             | 
          
        
          
            | 内思 | 
            內思 | 
            110 | 
            
               inner thoughts; reflection 
             | 
          
        
          
            | 内空 | 
            內空 | 
            110 | 
            
               empty within 
             | 
          
        
          
            | 内五 | 
            內五 | 
            110 | 
            
               pañcādhyātma; inner five 
             | 
          
        
          
            | 能变 | 
            能變 | 
            110 | 
            
               able to change 
             | 
          
        
          
            | 能持 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to uphold the precepts 
             | 
          
        
          
            | 能见相 | 
            能見相 | 
            110 | 
            
               perceiving the subject 
             | 
          
        
          
            | 能仁 | 
             | 
            110 | 
            
               great in lovingkindness 
             | 
          
        
          
            | 能信 | 
             | 
            110 | 
            
               able to believe 
             | 
          
        
          
            | 能别 | 
            能別 | 
            110 | 
            
               predicate; qualifier; visesana 
             | 
          
        
          
            | 能化 | 
             | 
            110 | 
            
               a teacher 
             | 
          
        
          
            | 能立 | 
             | 
            110 | 
            
               a proposition; sādhana 
             | 
          
        
          
            | 能破 | 
             | 
            110 | 
            
               refutation 
             | 
          
        
          
            | 能所 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to transform and transformable 
             | 
          
        
          
            | 能行 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to act 
             | 
          
        
          
            | 能止息 | 
             | 
            110 | 
            
               śamitā 
             | 
          
        
          
            | 念法 | 
             | 
            110 | 
            
               - Way of Contemplation
 - to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  
              
             | 
          
        
          
            | 念佛 | 
             | 
            110 | 
            
               - to chant Buddha's name
 - to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 念念 | 
             | 
            110 | 
            
               thought after thought; successive moments of thought 
             | 
          
        
          
            | 捻香 | 
             | 
            110 | 
            
               to burn incense 
             | 
          
        
          
            | 念住 | 
             | 
            110 | 
            
               a foundation of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 念处 | 
            念處 | 
            110 | 
            
               smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 念佛三昧 | 
             | 
            110 | 
            
               samādhi of recollecting the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 年腊 | 
            年臘 | 
            110 | 
            
               years as a monastic 
             | 
          
        
          
            | 念力 | 
             | 
            110 | 
            
               - Power of the Mind
 - the power of mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 念顷 | 
            念頃 | 
            110 | 
            
               kṣaṇa; an instant 
             | 
          
        
          
            | 念言 | 
             | 
            110 | 
            
               words from memory 
             | 
          
        
          
            | 念着 | 
            念著 | 
            110 | 
            
               clinging to illusion 
             | 
          
        
          
            | 涅槃界 | 
             | 
            110 | 
            
               nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 尼干 | 
            尼乾 | 
            110 | 
            
               nirgrantha 
             | 
          
        
          
            | 尼拘类 | 
            尼拘類 | 
            110 | 
            
               Indian banyan; nyagrodha tree 
             | 
          
        
          
            | 尼拘卢 | 
            尼拘盧 | 
            110 | 
            
               banyan tree; nyagrodha 
             | 
          
        
          
            | 尼拘律 | 
             | 
            110 | 
            
               Indian banyan; nyagrodha tree 
             | 
          
        
          
            | 尼俱律 | 
             | 
            110 | 
            
               Indian banyan; nyagrodha tree 
             | 
          
        
          
            | 尼拘律树 | 
            尼拘律樹 | 
            110 | 
            
               Indian banyan; nyagrodha tree 
             | 
          
        
          
            | 尼拘陀 | 
             | 
            110 | 
            
               Indian banyan; nyagrodha tree 
             | 
          
        
          
            | 泥黎 | 
             | 
            110 | 
            
               hell; niraya 
             | 
          
        
          
            | 泥犁 | 
             | 
            110 | 
            
               hell; niraya 
             | 
          
        
          
            | 泥梨 | 
             | 
            110 | 
            
               hell; niraya 
             | 
          
        
          
            | 尼师 | 
            尼師 | 
            110 | 
            
               Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 
             | 
          
        
          
            | 尼师坛 | 
            尼師壇 | 
            110 | 
            
               a mat for sitting on; niṣīdana 
             | 
          
        
          
            | 尼寺 | 
             | 
            110 | 
            
               nunnery 
             | 
          
        
          
            | 尼提 | 
             | 
            110 | 
            
               a scavenger 
             | 
          
        
          
            | 牛王 | 
             | 
            110 | 
            
               king of bulls 
             | 
          
        
          
            | 杻械枷锁 | 
            杻械枷鎖 | 
            110 | 
            
               hancuffs and chains; instruments of punishment 
             | 
          
        
          
            | 牛头栴檀 | 
            牛頭栴檀 | 
            110 | 
            
               ox-head sandalwood 
             | 
          
        
          
            | 牛头栴檀香 | 
            牛頭栴檀香 | 
            110 | 
            
               ox-head sandalwood incense 
             | 
          
        
          
            | 女根 | 
             | 
            110 | 
            
               female sex-organ 
             | 
          
        
          
            | 女心 | 
             | 
            110 | 
            
               the mind of a woman 
             | 
          
        
          
            | 傍生 | 
             | 
            112 | 
            
               [rebirth as an] animal 
             | 
          
        
          
            | 傍生趣 | 
             | 
            112 | 
            
               animal rebirth 
             | 
          
        
          
            | 偏枉 | 
             | 
            112 | 
            
               bias 
             | 
          
        
          
            | 偏袒右肩 | 
             | 
            112 | 
            
               bared his right shoulder 
             | 
          
        
          
            | 毘钵舍那 | 
            毘鉢舍那 | 
            112 | 
            
               insight; vipaśyanā; vipassanā 
             | 
          
        
          
            | 毘梨耶 | 
             | 
            112 | 
            
               to be diligent; to be absorbed and desirous to do better 
             | 
          
        
          
            | 毘梨耶波罗蜜 | 
            毘梨耶波羅蜜 | 
            112 | 
            
               virya-paramita; the paramita of diligence 
             | 
          
        
          
            | 毘摩 | 
             | 
            112 | 
            
               - dharma
 - Vimalā
 - Kapimala
  
              
             | 
          
        
          
            | 贫道 | 
            貧道 | 
            112 | 
            
               humble monk 
             | 
          
        
          
            | 品第一 | 
             | 
            112 | 
            
               Chapter One 
             | 
          
        
          
            | 毘奈耶 | 
             | 
            112 | 
            
               monastic discipline; vinaya 
             | 
          
        
          
            | 平等心 | 
             | 
            112 | 
            
               an impartial mind 
             | 
          
        
          
            | 毘尼 | 
             | 
            112 | 
            
               monastic discipline; vinaya 
             | 
          
        
          
            | 频伽 | 
            頻伽 | 
            112 | 
            
               kalavinka; kalaviṅka 
             | 
          
        
          
            | 毘舍阇 | 
            毘舍闍 | 
            112 | 
            
               pisaca 
             | 
          
        
          
            | 毘舍阇鬼 | 
            毘舍闍鬼 | 
            112 | 
            
               piśāca; pisaca 
             | 
          
        
          
            | 毘陀罗 | 
            毘陀羅 | 
            112 | 
            
               vetāla; vetāḍa 
             | 
          
        
          
            | 辟支 | 
             | 
            112 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 辟支佛 | 
             | 
            112 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 辟支佛乘 | 
             | 
            112 | 
            
               Pratyekabuddha vehicle 
             | 
          
        
          
            | 婆城 | 
             | 
            112 | 
            
               city of the gandharvas 
             | 
          
        
          
            | 破法 | 
             | 
            112 | 
            
               to go against the Dharma; destruction of the dharma 
             | 
          
        
          
            | 破佛 | 
             | 
            112 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 破僧 | 
             | 
            112 | 
            
               - to disrupt a monastic in meditation
 - to disrupt the harmony of the monastic community
  
              
             | 
          
        
          
            | 婆诃 | 
            婆訶 | 
            112 | 
            
               svaha; hail 
             | 
          
        
          
            | 破见 | 
            破見 | 
            112 | 
            
               to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views 
             | 
          
        
          
            | 頗梨 | 
             | 
            112 | 
            
               crystal 
             | 
          
        
          
            | 婆毘吠伽 | 
             | 
            112 | 
            
               Bhaviveka 
             | 
          
        
          
            | 婆师 | 
            婆師 | 
            112 | 
            
               vārṣika 
             | 
          
        
          
            | 婆陀 | 
             | 
            112 | 
            
               avadāna; apadāna 
             | 
          
        
          
            | 普观 | 
            普觀 | 
            112 | 
            
               beheld 
             | 
          
        
          
            | 普光 | 
             | 
            112 | 
            
               - radiating light all around
 - Pu Guang
  
              
             | 
          
        
          
            | 普济寺 | 
            普濟寺 | 
            112 | 
            
               Pu Ji Temple 
             | 
          
        
          
            | 菩萨心 | 
            菩薩心 | 
            112 | 
            
               - Bodhi Mind
 - a bodhisattva's mind
 - bodhisattva's mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨行者 | 
            菩薩行者 | 
            112 | 
            
               a bodhisattva practitioner  
             | 
          
        
          
            | 菩提眷属 | 
            菩提眷屬 | 
            112 | 
            
               bodhi couple 
             | 
          
        
          
            | 菩提愿 | 
            菩提願 | 
            112 | 
            
               Bodhi Vow 
             | 
          
        
          
            | 普拔 | 
             | 
            112 | 
            
               pariṇāyaka 
             | 
          
        
          
            | 普度 | 
             | 
            112 | 
            
               - universal salvation
 - to release all from suffering
 - Pu Du
  
              
             | 
          
        
          
            | 普见 | 
            普見 | 
            112 | 
            
               observe all places 
             | 
          
        
          
            | 普明 | 
             | 
            112 | 
            
               - universal radiance
 - Pu Ming
  
              
             | 
          
        
          
            | 普请 | 
            普請 | 
            112 | 
            
               - Universally Inviting
 - communal labor
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨大悲 | 
            菩薩大悲 | 
            112 | 
            
               great compassion of bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 菩萨摩诃萨 | 
            菩薩摩訶薩 | 
            112 | 
            
               bodhisattva mahāsattva 
             | 
          
        
          
            | 菩萨僧 | 
            菩薩僧 | 
            112 | 
            
               - bodhisattva
 - monastics belonging to a Mahayana school
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩萨身 | 
            菩薩身 | 
            112 | 
            
               bodhisattva's body 
             | 
          
        
          
            | 菩萨行 | 
            菩薩行 | 
            112 | 
            
               bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 菩萨有四事法 | 
            菩薩有四事法 | 
            112 | 
            
               a bodhisattva posesses four qualities 
             | 
          
        
          
            | 菩萨旃陀罗 | 
            菩薩旃陀羅 | 
            112 | 
            
               Candala of a Bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 菩萨大士 | 
            菩薩大士 | 
            112 | 
            
               bodhisattva-mahāsattva 
             | 
          
        
          
            | 普施 | 
             | 
            112 | 
            
               to give universally 
             | 
          
        
          
            | 菩提道场 | 
            菩提道場 | 
            112 | 
            
               bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 菩提树 | 
            菩提樹 | 
            80 | 
            
               - Bodhedrum magazine
 - Bodhi Tree
 - bodhi tree
  
              
             | 
          
        
          
            | 菩提心 | 
             | 
            112 | 
            
               - bodhi mind
 - bodhicitta; aspiration to enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 普现 | 
            普現 | 
            112 | 
            
               universal manifestation 
             | 
          
        
          
            | 普照十方 | 
             | 
            112 | 
            
               shines over the ten directions 
             | 
          
        
          
            | 七百结集 | 
            七百結集 | 
            113 | 
            
               recital by seven hundred 
             | 
          
        
          
            | 七百贤圣 | 
            七百賢聖 | 
            113 | 
            
               seven hundred sages 
             | 
          
        
          
            | 七宝树林 | 
            七寶樹林 | 
            113 | 
            
               grove of trees with the seven jewels 
             | 
          
        
          
            | 七辩 | 
            七辯 | 
            113 | 
            
               seven abilities 
             | 
          
        
          
            | 七财 | 
            七財 | 
            113 | 
            
               seven kinds of spiritual wealth 
             | 
          
        
          
            | 七处八会 | 
            七處八會 | 
            113 | 
            
               seven places with eight assemblies 
             | 
          
        
          
            | 七大 | 
             | 
            113 | 
            
               seven elements 
             | 
          
        
          
            | 七法 | 
             | 
            113 | 
            
               - seven dharmas; seven teachings
 - seven types of action
  
              
             | 
          
        
          
            | 七返 | 
             | 
            113 | 
            
               seven returns 
             | 
          
        
          
            | 七佛 | 
             | 
            113 | 
            
               Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata 
             | 
          
        
          
            | 其福胜彼 | 
            其福勝彼 | 
            113 | 
            
               then the latter would on that basis generate a lot more merit 
             | 
          
        
          
            | 七华 | 
            七華 | 
            113 | 
            
               - seven flowers
 - seven flowers of enlightenmenmt
  
              
             | 
          
        
          
            | 七见 | 
            七見 | 
            113 | 
            
               seven heretical views 
             | 
          
        
          
            | 七净 | 
            七淨 | 
            113 | 
            
               seven flowers of enlightenmenmt 
             | 
          
        
          
            | 七净华 | 
            七淨華 | 
            113 | 
            
               seven flowers of enlightenmenmt 
             | 
          
        
          
            | 七梦 | 
            七夢 | 
            113 | 
            
               seven dreams 
             | 
          
        
          
            | 七逆 | 
             | 
            113 | 
            
               seven rebellious sins 
             | 
          
        
          
            | 七逆罪 | 
             | 
            113 | 
            
               seven rebellious sins 
             | 
          
        
          
            | 七七日 | 
             | 
            113 | 
            
               forty-nine days 
             | 
          
        
          
            | 七如 | 
             | 
            113 | 
            
               the seven aspects of thusness 
             | 
          
        
          
            | 七僧 | 
             | 
            113 | 
            
               seven kinds of monastics 
             | 
          
        
          
            | 七善 | 
             | 
            113 | 
            
               - seven dharmas; seven teachings
 - seven excellent aspects
  
              
             | 
          
        
          
            | 七圣 | 
            七聖 | 
            113 | 
            
               seven sacred graces 
             | 
          
        
          
            | 七生 | 
             | 
            113 | 
            
               seven realms of arising 
             | 
          
        
          
            | 七圣财 | 
            七聖財 | 
            113 | 
            
               seven kinds of spiritual wealth 
             | 
          
        
          
            | 七生七死 | 
             | 
            113 | 
            
               seven return lives 
             | 
          
        
          
            | 七使 | 
             | 
            113 | 
            
               seven messengers 
             | 
          
        
          
            | 七识 | 
            七識 | 
            113 | 
            
               seven kinds of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 七识住 | 
            七識住 | 
            113 | 
            
               seven abodes of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 器世间 | 
            器世間 | 
            113 | 
            
               the material world; the world of living beings; bhajanaloka 
             | 
          
        
          
            | 七条 | 
            七條 | 
            113 | 
            
               outer monastic robes 
             | 
          
        
          
            | 七条袈裟 | 
            七條袈裟 | 
            113 | 
            
               seven piece kasaya 
             | 
          
        
          
            | 其土清净 | 
            其土清淨 | 
            113 | 
            
               his field will be magnificent 
             | 
          
        
          
            | 七贤 | 
            七賢 | 
            113 | 
            
               seven stages to Arhatship 
             | 
          
        
          
            | 起信 | 
             | 
            113 | 
            
               the awakening of faith 
             | 
          
        
          
            | 讫已 | 
            訖已 | 
            113 | 
            
               to finish 
             | 
          
        
          
            | 七有 | 
             | 
            113 | 
            
               seven realms of existence 
             | 
          
        
          
            | 七遮 | 
             | 
            113 | 
            
               seven rebellious sins 
             | 
          
        
          
            | 七遮罪 | 
             | 
            113 | 
            
               seven rebellious sins 
             | 
          
        
          
            | 七珍 | 
             | 
            113 | 
            
               seven treasures 
             | 
          
        
          
            | 七支 | 
             | 
            113 | 
            
               seven branches 
             | 
          
        
          
            | 七重行树 | 
            七重行樹 | 
            113 | 
            
               seven rows of trees 
             | 
          
        
          
            | 七子 | 
             | 
            113 | 
            
               parable of the seven sons 
             | 
          
        
          
            | 七祖 | 
             | 
            113 | 
            
               seven patriarchs 
             | 
          
        
          
            | 千佛 | 
             | 
            113 | 
            
               thousand Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 千辐相轮 | 
            千輻相輪 | 
            113 | 
            
               wheels with a thousand spokes 
             | 
          
        
          
            | 悭心 | 
            慳心 | 
            113 | 
            
               a miserly mind 
             | 
          
        
          
            | 揵度 | 
             | 
            113 | 
            
               collection of rules; skandhaka 
             | 
          
        
          
            | 千分 | 
             | 
            113 | 
            
               one thousandth; sahasratama 
             | 
          
        
          
            | 迁流 | 
            遷流 | 
            113 | 
            
               circulating; pravṛtta 
             | 
          
        
          
            | 乾沓和 | 
             | 
            113 | 
            
               a gandharva 
             | 
          
        
          
            | 揵闼婆 | 
            揵闥婆 | 
            113 | 
            
               a gandharva 
             | 
          
        
          
            | 乾闼婆 | 
            乾闥婆 | 
            113 | 
            
               a gandharva 
             | 
          
        
          
            | 弃除 | 
            棄除 | 
            113 | 
            
               elimination of defilements through ascetic practice 
             | 
          
        
          
            | 且止 | 
             | 
            113 | 
            
               obstruct 
             | 
          
        
          
            | 器界 | 
             | 
            113 | 
            
               the material world; the world of living beings; bhajanaloka 
             | 
          
        
          
            | 契经 | 
            契經 | 
            113 | 
            
               a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 
             | 
          
        
          
            | 七觉 | 
            七覺 | 
            113 | 
            
               seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 七觉分 | 
            七覺分 | 
            113 | 
            
               seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 七觉意 | 
            七覺意 | 
            113 | 
            
               seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 起灭 | 
            起滅 | 
            113 | 
            
               saṃsāra; life and death 
             | 
          
        
          
            | 勤苦 | 
             | 
            113 | 
            
               devoted and suffering 
             | 
          
        
          
            | 勤行 | 
             | 
            113 | 
            
               diligent practice 
             | 
          
        
          
            | 七难 | 
            七難 | 
            113 | 
            
               seven calamities 
             | 
          
        
          
            | 亲承 | 
            親承 | 
            113 | 
            
               to entrust with duty 
             | 
          
        
          
            | 轻安 | 
            輕安 | 
            113 | 
            
               - Peaceful and at Ease
 - at ease
 - calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 请法 | 
            請法 | 
            113 | 
            
               Request Teachings 
             | 
          
        
          
            | 清净心 | 
            清淨心 | 
            113 | 
            
               pure mind 
             | 
          
        
          
            | 请僧 | 
            請僧 | 
            113 | 
            
               monastics invited to a Dharma service 
             | 
          
        
          
            | 情识 | 
            情識 | 
            113 | 
            
               emotional consciousness 
             | 
          
        
          
            | 清修 | 
             | 
            113 | 
            
               Pure Practice 
             | 
          
        
          
            | 清虚 | 
            清虛 | 
            113 | 
            
               utter emptiness 
             | 
          
        
          
            | 清规 | 
            清規 | 
            113 | 
            
               - Pure Rule
 - monastic rules
  
              
             | 
          
        
          
            | 殑伽河沙等 | 
             | 
            113 | 
            
               equal to the number of grains of sand in the River Ganges 
             | 
          
        
          
            | 清净法眼 | 
            清淨法眼 | 
            113 | 
            
               pure dharma eye 
             | 
          
        
          
            | 清净国土 | 
            清淨國土 | 
            113 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 清净慧 | 
            清淨慧 | 
            113 | 
            
               - pure wisdom; visuddhamati
 - Visuddhamati
  
              
             | 
          
        
          
            | 清净众 | 
            清淨眾 | 
            113 | 
            
               the monastic community 
             | 
          
        
          
            | 清净土 | 
            清淨土 | 
            113 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 青木香 | 
             | 
            113 | 
            
               valaka 
             | 
          
        
          
            | 清信士 | 
             | 
            113 | 
            
               male lay person; upāsaka 
             | 
          
        
          
            | 请召 | 
            請召 | 
            113 | 
            
               - invite; attract; akarsani
 - Akarsani
  
              
             | 
          
        
          
            | 清众 | 
            清眾 | 
            113 | 
            
               - Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
 - the monastic community
 - duty-less assistants
  
              
             | 
          
        
          
            | 勤求 | 
             | 
            113 | 
            
               to diligently seek 
             | 
          
        
          
            | 勤修 | 
             | 
            113 | 
            
               cultivated; caritāvin 
             | 
          
        
          
            | 穷子 | 
            窮子 | 
            113 | 
            
               poor son 
             | 
          
        
          
            | 起尸 | 
            起屍 | 
            113 | 
            
               vetāla; vetāḍa 
             | 
          
        
          
            | 起尸 | 
            起屍 | 
            113 | 
            
               vetāla; vetāḍa 
             | 
          
        
          
            | 乞士 | 
             | 
            113 | 
            
               - Begging
 - mendicant monk; bhikṣu
  
              
             | 
          
        
          
            | 器世界 | 
             | 
            113 | 
            
               the material world; the world of living beings; bhajanaloka 
             | 
          
        
          
            | 求不得苦 | 
             | 
            113 | 
            
               Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want 
             | 
          
        
          
            | 求道 | 
             | 
            113 | 
            
               - Seeking the Way
 - to seek the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 求法 | 
             | 
            113 | 
            
               to seek the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 求生 | 
             | 
            113 | 
            
               seeking rebirth 
             | 
          
        
          
            | 起止处 | 
            起止處 | 
            113 | 
            
               latrine 
             | 
          
        
          
            | 取果 | 
             | 
            113 | 
            
               a producing seed; producing fruit 
             | 
          
        
          
            | 去来今 | 
            去來今 | 
            113 | 
            
               past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 去来现 | 
            去來現 | 
            113 | 
            
               past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 趣入 | 
             | 
            113 | 
            
               enter into; comprehended; avatīrṇa 
             | 
          
        
          
            | 取与 | 
            取與 | 
            113 | 
            
               producing fruit and the fruit produced 
             | 
          
        
          
            | 权教 | 
            權教 | 
            113 | 
            
               provisional teaching 
             | 
          
        
          
            | 权实 | 
            權實 | 
            113 | 
            
               the expedient and the ultimately true 
             | 
          
        
          
            | 劝持 | 
            勸持 | 
            113 | 
            
               Urging Devotion 
             | 
          
        
          
            | 劝发 | 
            勸發 | 
            113 | 
            
               encouragement 
             | 
          
        
          
            | 权方便 | 
            權方便 | 
            113 | 
            
               upāya; skill in means 
             | 
          
        
          
            | 劝请 | 
            勸請 | 
            113 | 
            
               to request; to implore 
             | 
          
        
          
            | 劝修 | 
            勸修 | 
            113 | 
            
               encouragement to cultivate 
             | 
          
        
          
            | 去毒 | 
             | 
            113 | 
            
               remove poison 
             | 
          
        
          
            | 取分 | 
             | 
            113 | 
            
               vision part 
             | 
          
        
          
            | 取灭度 | 
            取滅度 | 
            113 | 
            
               to enter Nirvāṇa; to pass away 
             | 
          
        
          
            | 群有 | 
             | 
            113 | 
            
               everything that exists 
             | 
          
        
          
            | 群生 | 
             | 
            113 | 
            
               all living beings 
             | 
          
        
          
            | 去者 | 
             | 
            113 | 
            
               a goer; gamika 
             | 
          
        
          
            | 取着 | 
            取著 | 
            113 | 
            
               grasping; attachment 
             | 
          
        
          
            | 染净 | 
            染淨 | 
            114 | 
            
               impure and pure dharmas 
             | 
          
        
          
            | 染污心 | 
             | 
            114 | 
            
               afflicted mind; kliṣṭa-citta 
             | 
          
        
          
            | 染心 | 
             | 
            114 | 
            
               afflicted mind; kliṣṭa-citta 
             | 
          
        
          
            | 绕佛 | 
            繞佛 | 
            114 | 
            
               to circumambulate the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 绕塔 | 
            繞塔 | 
            114 | 
            
               Circumambulate 
             | 
          
        
          
            | 饶益有情 | 
            饒益有情 | 
            114 | 
            
               - to benefit sentient beings
 - to benefit living beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 热病 | 
            熱病 | 
            114 | 
            
               jaundice; kāmalā 
             | 
          
        
          
            | 忍波罗蜜 | 
            忍波羅蜜 | 
            114 | 
            
               ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 
             | 
          
        
          
            | 任持 | 
             | 
            114 | 
            
               to entrust 
             | 
          
        
          
            | 仁祠 | 
             | 
            114 | 
            
               a Buddhist temple 
             | 
          
        
          
            | 人非人 | 
             | 
            114 | 
            
               kijnara; human or non-human being 
             | 
          
        
          
            | 人和 | 
             | 
            114 | 
            
               Interpersonal Harmony 
             | 
          
        
          
            | 人见 | 
            人見 | 
            114 | 
            
               the view of a person; view of a self 
             | 
          
        
          
            | 人空 | 
             | 
            114 | 
            
               empty of a permanent ego 
             | 
          
        
          
            | 人师 | 
            人師 | 
            114 | 
            
               a teacher of humans 
             | 
          
        
          
            | 忍听 | 
            忍聽 | 
            114 | 
            
               tolerance and agreement 
             | 
          
        
          
            | 仁王 | 
             | 
            114 | 
            
               - humane king
 - the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 仁义礼智信 | 
            仁義禮智信 | 
            114 | 
            
               benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness 
             | 
          
        
          
            | 任运 | 
            任運 | 
            114 | 
            
               to accomplish something by letting it occur naturally 
             | 
          
        
          
            | 人执 | 
            人執 | 
            114 | 
            
               grasphing to the concept of a permanent person 
             | 
          
        
          
            | 人中尊 | 
             | 
            114 | 
            
               the Honored One among humans 
             | 
          
        
          
            | 热恼 | 
            熱惱 | 
            114 | 
            
               distressed; perturbed; troubled 
             | 
          
        
          
            | 人法 | 
             | 
            114 | 
            
               people and dharmas; people and teachings 
             | 
          
        
          
            | 人天 | 
             | 
            114 | 
            
               - humans and devas
 - people and devas; all living things
  
              
             | 
          
        
          
            | 人王 | 
             | 
            114 | 
            
               king; nṛpa 
             | 
          
        
          
            | 人我 | 
             | 
            114 | 
            
               personality; human soul 
             | 
          
        
          
            | 人仙 | 
             | 
            114 | 
            
               immortal among men; rishi of men 
             | 
          
        
          
            | 人相 | 
             | 
            114 | 
            
               the notion of a person 
             | 
          
        
          
            | 忍行 | 
             | 
            114 | 
            
               - cultivation of forbearance
 - Khemaṁkara
  
              
             | 
          
        
          
            | 人众 | 
            人眾 | 
            114 | 
            
               many people; crowds of people 
             | 
          
        
          
            | 人中 | 
             | 
            114 | 
            
               mānuṣyaka; a multitude of men 
             | 
          
        
          
            | 日观 | 
            日觀 | 
            114 | 
            
               contemplation of the sun 
             | 
          
        
          
            | 日月光 | 
             | 
            114 | 
            
               Sun, Moon, and Light 
             | 
          
        
          
            | 日月星 | 
             | 
            114 | 
            
               sun, moon and star 
             | 
          
        
          
            | 日星 | 
             | 
            114 | 
            
               sun; sūrya 
             | 
          
        
          
            | 肉髻 | 
             | 
            114 | 
            
               usnisa 
             | 
          
        
          
            | 肉身 | 
             | 
            114 | 
            
               the physical body 
             | 
          
        
          
            | 入般涅槃 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter Parinirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 入道者 | 
             | 
            114 | 
            
               a monastic 
             | 
          
        
          
            | 汝等 | 
             | 
            114 | 
            
               you [plural]; yuṣma; yūyam 
             | 
          
        
          
            | 如法 | 
             | 
            114 | 
            
               In Accord With 
             | 
          
        
          
            | 如法受持 | 
             | 
            114 | 
            
               upholding the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 入法界 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation 
             | 
          
        
          
            | 入佛 | 
             | 
            114 | 
            
               to bring an image of a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 入寂 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter into Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 汝今谛听 | 
            汝今諦聽 | 
            114 | 
            
               pay attention closely 
             | 
          
        
          
            | 入空 | 
             | 
            114 | 
            
               to have an experiential understanding of the truth 
             | 
          
        
          
            | 如理 | 
             | 
            114 | 
            
               principle of suchness 
             | 
          
        
          
            | 如梦 | 
            如夢 | 
            114 | 
            
               like in a dream 
             | 
          
        
          
            | 入灭 | 
            入滅 | 
            114 | 
            
               - to enter into nirvana
 - to enter Nirvāṇa; to pass away
  
              
             | 
          
        
          
            | 入涅槃 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 如其所应 | 
            如其所應 | 
            114 | 
            
               in order; successively 
             | 
          
        
          
            | 入山学道 | 
            入山學道 | 
            114 | 
            
               to retire to the mountains to study the Way 
             | 
          
        
          
            | 入圣 | 
            入聖 | 
            114 | 
            
               to become an arhat 
             | 
          
        
          
            | 入室 | 
             | 
            114 | 
            
               - to enter the master's study for examination or instruction
 - to enter the master's study
  
              
             | 
          
        
          
            | 如是观 | 
            如是觀 | 
            114 | 
            
               Contemplate as Such 
             | 
          
        
          
            | 如是如是 | 
             | 
            114 | 
            
               Thus Is, Thus Is 
             | 
          
        
          
            | 如实知者 | 
            如實知者 | 
            114 | 
            
               knower of reality 
             | 
          
        
          
            | 入心 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter the mind or heart 
             | 
          
        
          
            | 乳养 | 
            乳養 | 
            114 | 
            
               to nourish and nurture 
             | 
          
        
          
            | 入藏 | 
             | 
            114 | 
            
               - to be included in the canon
 - to enter Tibet
  
              
             | 
          
        
          
            | 入众 | 
            入眾 | 
            114 | 
            
               To Enter the Assembly 
             | 
          
        
          
            | 入道 | 
             | 
            114 | 
            
               - to enter the Way
 - to become a monastic
 - to begin practicing Buddhism
  
              
             | 
          
        
          
            | 瑞像 | 
             | 
            114 | 
            
               an auspicious image 
             | 
          
        
          
            | 如来出现 | 
            如來出現 | 
            114 | 
            
               the Tathagata appears 
             | 
          
        
          
            | 如来弟子 | 
            如來弟子 | 
            114 | 
            
               the Tathāgata's disciples 
             | 
          
        
          
            | 如来法身 | 
            如來法身 | 
            114 | 
            
               Dharmakāya of the Tathāgata 
             | 
          
        
          
            | 如来身 | 
            如來身 | 
            114 | 
            
               Tathāgata-kāya; Buddha-body 
             | 
          
        
          
            | 如來十号 | 
            如來十號 | 
            114 | 
            
               the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata 
             | 
          
        
          
            | 如来衣 | 
            如來衣 | 
            114 | 
            
               the robe of the Tathagata 
             | 
          
        
          
            | 如来藏 | 
            如來藏 | 
            82 | 
            
               - Tathagatagarbha
 - Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 如来座 | 
            如來座 | 
            114 | 
            
               the seat of the Tathagata 
             | 
          
        
          
            | 入灭度 | 
            入滅度 | 
            114 | 
            
               to enter Nirvāṇa; to pass away 
             | 
          
        
          
            | 入涅 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter Nirvāṇa; to pass away 
             | 
          
        
          
            | 若尔 | 
            若爾 | 
            114 | 
            
               then; tarhi 
             | 
          
        
          
            | 若卵生 | 
             | 
            114 | 
            
               be they born from eggs 
             | 
          
        
          
            | 若胎生 | 
             | 
            114 | 
            
               or born from wombs 
             | 
          
        
          
            | 如如 | 
             | 
            114 | 
            
               - Thusness
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature
  
              
             | 
          
        
          
            | 如实 | 
            如實 | 
            114 | 
            
               - according to reality
 - in accordance with fact; truly; yathābhūtam
 - suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 如是我闻 | 
            如是我聞 | 
            114 | 
            
               thus I have heard 
             | 
          
        
          
            | 如实修行 | 
            如實修行 | 
            114 | 
            
               to cultivate according to thusness 
             | 
          
        
          
            | 如实知 | 
            如實知 | 
            114 | 
            
               - to understand things as they really are
 - understanding of thusness
  
              
             | 
          
        
          
            | 入胎 | 
             | 
            114 | 
            
               Entry into the womb; to be conceived from Heaven 
             | 
          
        
          
            | 如意宝珠 | 
            如意寶珠 | 
            114 | 
            
               mani jewel; cintāmaṇi 
             | 
          
        
          
            | 如意珠 | 
             | 
            114 | 
            
               mani jewel 
             | 
          
        
          
            | 萨埵 | 
            薩埵 | 
            115 | 
            
               - sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
 - sentient beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 萨啰 | 
            薩囉 | 
            115 | 
            
               śāla; sara 
             | 
          
        
          
            | 萨罗树 | 
            薩羅樹 | 
            115 | 
            
               sala tree; sal tree; shala tree; śāla 
             | 
          
        
          
            | 三阿僧祇劫 | 
             | 
            115 | 
            
               the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三部 | 
             | 
            115 | 
            
               three divisions 
             | 
          
        
          
            | 三部经 | 
            三部經 | 
            115 | 
            
               three sutras; group of three scriptures 
             | 
          
        
          
            | 三禅 | 
            三禪 | 
            115 | 
            
               third dhyāna; third jhāna 
             | 
          
        
          
            | 三长月 | 
            三長月 | 
            115 | 
            
               three full months of abstinence 
             | 
          
        
          
            | 三长斋月 | 
            三長齋月 | 
            115 | 
            
               three full months of abstinence 
             | 
          
        
          
            | 三车 | 
            三車 | 
            115 | 
            
               [the parable of the] three carts 
             | 
          
        
          
            | 三从 | 
            三從 | 
            115 | 
            
               Three Obediences 
             | 
          
        
          
            | 三大 | 
             | 
            115 | 
            
               the three greatnesses; triple significance 
             | 
          
        
          
            | 三达 | 
            三達 | 
            115 | 
            
               three insights; trividya 
             | 
          
        
          
            | 三大阿僧祇劫 | 
             | 
            115 | 
            
               the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三道 | 
             | 
            115 | 
            
               - three paths
 - three realms
  
              
             | 
          
        
          
            | 三德 | 
             | 
            115 | 
            
               - three virtues
 - three modes of nature; three guṇas
  
              
             | 
          
        
          
            | 三等 | 
             | 
            115 | 
            
               - three equal characteristics
 - three equals
  
              
             | 
          
        
          
            | 三地 | 
             | 
            115 | 
            
               three grounds 
             | 
          
        
          
            | 三谛 | 
            三諦 | 
            115 | 
            
               three truths 
             | 
          
        
          
            | 三定 | 
             | 
            115 | 
            
               three samādhis 
             | 
          
        
          
            | 三毒 | 
             | 
            115 | 
            
               three poisons; trivisa 
             | 
          
        
          
            | 三恶 | 
            三惡 | 
            115 | 
            
               - three kinds of malice
 - the three evil rebirths; the three evil realms
  
              
             | 
          
        
          
            | 三恶趣 | 
            三惡趣 | 
            115 | 
            
               the three evil rebirths; the three evil realms 
             | 
          
        
          
            | 三法 | 
             | 
            115 | 
            
               - three dharmas
 - three aspects of the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 三佛 | 
             | 
            115 | 
            
               Trikāya; the three bodies of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 三根 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three grade of wholesome roots
 - the three unwholesome roots
 - the three roots with no outflows; the three passionless roots
  
              
             | 
          
        
          
            | 三慧 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 三惑 | 
             | 
            115 | 
            
               three delusions 
             | 
          
        
          
            | 三火 | 
             | 
            115 | 
            
               three fires 
             | 
          
        
          
            | 三阶 | 
            三階 | 
            115 | 
            
               three stages of practice 
             | 
          
        
          
            | 三戒 | 
             | 
            115 | 
            
               - samaya; esoteric precepts
 - three sets of precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 三结 | 
            三結 | 
            115 | 
            
               the three fetters 
             | 
          
        
          
            | 三劫 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Kalpas
 - the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
  
              
             | 
          
        
          
            | 三界外 | 
             | 
            115 | 
            
               outside the three dharma realms 
             | 
          
        
          
            | 三解脱 | 
            三解脫 | 
            115 | 
            
               the three doors of deliverance; the three gates of liberation 
             | 
          
        
          
            | 三解脱门 | 
            三解脫門 | 
            115 | 
            
               the three doors of deliverance; the three gates of liberation 
             | 
          
        
          
            | 三经 | 
            三經 | 
            115 | 
            
               three sutras; group of three scriptures 
             | 
          
        
          
            | 三聚净戒 | 
            三聚淨戒 | 
            115 | 
            
               the three categories of pure [bodhisattva] precepts 
             | 
          
        
          
            | 三科 | 
             | 
            115 | 
            
               three categories 
             | 
          
        
          
            | 三空 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 三轮 | 
            三輪 | 
            115 | 
            
               the three cycles 
             | 
          
        
          
            | 三论 | 
            三論 | 
            115 | 
            
               three treatises 
             | 
          
        
          
            | 三密 | 
             | 
            115 | 
            
               three mysteries 
             | 
          
        
          
            | 三明 | 
             | 
            115 | 
            
               three insights; trividya 
             | 
          
        
          
            | 三七日 | 
             | 
            115 | 
            
               twenty one days; trisaptāha 
             | 
          
        
          
            | 三千 | 
             | 
            115 | 
            
               three thousand-fold 
             | 
          
        
          
            | 三千大千世界 | 
             | 
            115 | 
            
               Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 三千界 | 
             | 
            115 | 
            
               Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 三千世界 | 
             | 
            115 | 
            
               trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos 
             | 
          
        
          
            | 三三昧 | 
             | 
            115 | 
            
               three samādhis 
             | 
          
        
          
            | 三僧祇 | 
             | 
            115 | 
            
               the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三乘 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Vehicles
 - three vehicles; triyāna; triyana
  
              
             | 
          
        
          
            | 三施 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of giving 
             | 
          
        
          
            | 三世 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Periods of Time
 - three time periods; past, present, and future
  
              
             | 
          
        
          
            | 三十二大人相 | 
             | 
            115 | 
            
               thirty two marks of excellence 
             | 
          
        
          
            | 三十二相 | 
             | 
            115 | 
            
               the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 
             | 
          
        
          
            | 三世佛 | 
             | 
            115 | 
            
               Buddhas of the three time periods 
             | 
          
        
          
            | 三十七道品 | 
             | 
            115 | 
            
               bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 三世因果 | 
             | 
            115 | 
            
               - Cause and Effect Across the Three Lifetimes
 - Karma of the Three Time Periods
  
              
             | 
          
        
          
            | 三世诸佛 | 
            三世諸佛 | 
            115 | 
            
               the Buddhas of past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 三受 | 
             | 
            115 | 
            
               three sensations; three vedanās 
             | 
          
        
          
            | 三思 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Mental Conditions
 - three kinds of thought
  
              
             | 
          
        
          
            | 三途 | 
             | 
            115 | 
            
               three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms 
             | 
          
        
          
            | 三涂 | 
            三塗 | 
            115 | 
            
               - the three evil rebirths; the three evil realms
 - the three evil states of existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 三脱门 | 
            三脫門 | 
            115 | 
            
               the three doors of deliverance; the three gates of liberation 
             | 
          
        
          
            | 三无数劫 | 
            三無數劫 | 
            115 | 
            
               the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三细 | 
            三細 | 
            115 | 
            
               three subtle aspects 
             | 
          
        
          
            | 三贤 | 
            三賢 | 
            115 | 
            
               the three worthy levels 
             | 
          
        
          
            | 三相 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
 - the three positions
 - the three characteristics of conditioned dharmas
 - the three characteristics
  
              
             | 
          
        
          
            | 散心 | 
             | 
            115 | 
            
               a distracted mind 
             | 
          
        
          
            | 三性 | 
             | 
            115 | 
            
               the three natures; trisvabhava 
             | 
          
        
          
            | 三行 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three karmas; three phrase
 - the three kinds of action
  
              
             | 
          
        
          
            | 三形 | 
             | 
            115 | 
            
               samaya sign 
             | 
          
        
          
            | 三修 | 
             | 
            115 | 
            
               - three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
 - three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
  
              
             | 
          
        
          
            | 三学 | 
            三學 | 
            115 | 
            
               threefold training; triśikṣā 
             | 
          
        
          
            | 三业 | 
            三業 | 
            115 | 
            
               three types of karma; three actions 
             | 
          
        
          
            | 三衣 | 
             | 
            115 | 
            
               the three robes of monk 
             | 
          
        
          
            | 三欲 | 
             | 
            115 | 
            
               three desires 
             | 
          
        
          
            | 三缘 | 
            三緣 | 
            115 | 
            
               three links; three nidānas 
             | 
          
        
          
            | 三圆满 | 
            三圓滿 | 
            115 | 
            
               three kinds of perfect teaching 
             | 
          
        
          
            | 三匝 | 
             | 
            115 | 
            
               to circumambulate three times 
             | 
          
        
          
            | 三灾 | 
            三災 | 
            115 | 
            
               Three Calamities 
             | 
          
        
          
            | 三藏教 | 
             | 
            115 | 
            
               Tripiṭaka teachings 
             | 
          
        
          
            | 三藏圣教 | 
            三藏聖教 | 
            115 | 
            
               Buddhist canon 
             | 
          
        
          
            | 三斋 | 
            三齋 | 
            115 | 
            
               - three kinds of observance
 - three days of observance
 - three months of observance
  
              
             | 
          
        
          
            | 三障 | 
             | 
            115 | 
            
               three barriers 
             | 
          
        
          
            | 三支 | 
             | 
            115 | 
            
               three branches 
             | 
          
        
          
            | 三祇 | 
             | 
            115 | 
            
               the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas 
             | 
          
        
          
            | 三转 | 
            三轉 | 
            115 | 
            
               Three Turnings Dharma Wheel 
             | 
          
        
          
            | 三转法轮 | 
            三轉法輪 | 
            115 | 
            
               - Three Turnings of Dharma Wheel 
 - three turnings of the Dharma wheel
  
              
             | 
          
        
          
            | 三尊 | 
             | 
            115 | 
            
               the three honored ones 
             | 
          
        
          
            | 三辈 | 
            三輩 | 
            115 | 
            
               the three grade of wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 三福 | 
             | 
            115 | 
            
               three bases of merit 
             | 
          
        
          
            | 三观 | 
            三觀 | 
            115 | 
            
               sanguan; threefold contemplation; three insights 
             | 
          
        
          
            | 三归 | 
            三歸 | 
            115 | 
            
               to take refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 三归戒 | 
            三歸戒 | 
            115 | 
            
               to take refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 三归依 | 
            三歸依 | 
            115 | 
            
               to take refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 三果 | 
             | 
            115 | 
            
               the third fruit; the fruit of non-returning 
             | 
          
        
          
            | 散华 | 
            散華 | 
            115 | 
            
               scatters flowers 
             | 
          
        
          
            | 散花 | 
             | 
            115 | 
            
               scatters flowers 
             | 
          
        
          
            | 三际 | 
            三際 | 
            115 | 
            
               past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 三界独尊 | 
            三界獨尊 | 
            115 | 
            
               in the three realms only he is worthy of honor 
             | 
          
        
          
            | 三苦 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of suffering 
             | 
          
        
          
            | 散乱心 | 
            散亂心 | 
            115 | 
            
               a confused mind; an unsettled mind 
             | 
          
        
          
            | 三昧 | 
             | 
            115 | 
            
               - samadhi
 - samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 三藐三佛陀 | 
             | 
            115 | 
            
               samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 
             | 
          
        
          
            | 三藐三菩提 | 
             | 
            115 | 
            
               samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 三摩 | 
             | 
            115 | 
            
               samādhi; concentrated meditation; mental concentration 
             | 
          
        
          
            | 三摩帝 | 
             | 
            115 | 
            
               samādhi; concentrated meditation; mental concentration 
             | 
          
        
          
            | 三菩提 | 
             | 
            115 | 
            
               saṃbodhi; complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 散善 | 
             | 
            115 | 
            
               virtuous conduct without methodical structure 
             | 
          
        
          
            | 三善根 | 
             | 
            115 | 
            
               three wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 三十七品 | 
             | 
            115 | 
            
               thirty-seven qualities [related to enlightenment] 
             | 
          
        
          
            | 三坛 | 
            三壇 | 
            115 | 
            
               the three platforms 
             | 
          
        
          
            | 三心 | 
             | 
            115 | 
            
               three minds 
             | 
          
        
          
            | 三智 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 三字 | 
             | 
            115 | 
            
               three characters 
             | 
          
        
          
            | 三自归 | 
            三自歸 | 
            115 | 
            
               to take refuge in the Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 萨婆 | 
            薩婆 | 
            115 | 
            
               sarva; all, every 
             | 
          
        
          
            | 萨婆诃 | 
            薩婆訶 | 
            115 | 
            
               svaha; hail 
             | 
          
        
          
            | 萨婆若 | 
            薩婆若 | 
            115 | 
            
               sarvajña 
             | 
          
        
          
            | 色界 | 
             | 
            115 | 
            
               - realm of form; rupadhatu
 - dwelling in the realm of form; rūpāvacara
  
              
             | 
          
        
          
            | 色身 | 
             | 
            115 | 
            
               - Physical Body
 - the physical body; rupakaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 色声 | 
            色聲 | 
            115 | 
            
               the visible and the audible 
             | 
          
        
          
            | 色声香味触 | 
            色聲香味觸 | 
            115 | 
            
               form, sound, taste, touch, smell, and tangibles 
             | 
          
        
          
            | 色想 | 
             | 
            115 | 
            
               form-perceptions 
             | 
          
        
          
            | 色心 | 
             | 
            115 | 
            
               form and the formless 
             | 
          
        
          
            | 色阴 | 
            色陰 | 
            115 | 
            
               the aggregate of form; rūpaskandha 
             | 
          
        
          
            | 色界天众 | 
            色界天眾 | 
            115 | 
            
               Form Realm devas 
             | 
          
        
          
            | 色界天 | 
             | 
            115 | 
            
               Form Realm heaven 
             | 
          
        
          
            | 色金刚 | 
            色金剛 | 
            115 | 
            
               rūpavajra 
             | 
          
        
          
            | 色力 | 
             | 
            115 | 
            
               physical effort 
             | 
          
        
          
            | 僧坊 | 
             | 
            115 | 
            
               monastic quarters 
             | 
          
        
          
            | 僧房 | 
             | 
            115 | 
            
               monastic quarters 
             | 
          
        
          
            | 僧事 | 
             | 
            115 | 
            
               monastic affairs; monastic administration 
             | 
          
        
          
            | 僧堂 | 
             | 
            115 | 
            
               monastic hall 
             | 
          
        
          
            | 僧徒 | 
             | 
            115 | 
            
               master and disciples 
             | 
          
        
          
            | 僧物 | 
             | 
            115 | 
            
               property of the monastic community 
             | 
          
        
          
            | 僧衣 | 
             | 
            115 | 
            
               monastic robes 
             | 
          
        
          
            | 僧宝 | 
            僧寶 | 
            115 | 
            
               the jewel of the monastic community 
             | 
          
        
          
            | 僧残 | 
            僧殘 | 
            115 | 
            
               the sin of a monastic 
             | 
          
        
          
            | 僧伽梨 | 
             | 
            115 | 
            
               samghati; monastic outer robe 
             | 
          
        
          
            | 僧脚崎 | 
             | 
            115 | 
            
               - a monk's draperies, belt, and undergarment
 - sankaksika; a five-stripped robe
  
              
             | 
          
        
          
            | 僧侣 | 
            僧侶 | 
            115 | 
            
               - monastic
 - Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
  
              
             | 
          
        
          
            | 僧伽蓝 | 
            僧伽藍 | 
            115 | 
            
               sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery 
             | 
          
        
          
            | 僧寺 | 
             | 
            115 | 
            
               temple; monastery 
             | 
          
        
          
            | 僧院 | 
             | 
            115 | 
            
               a monastery; a vihara 
             | 
          
        
          
            | 僧园 | 
            僧園 | 
            115 | 
            
               Buddhist temple 
             | 
          
        
          
            | 僧祇 | 
             | 
            115 | 
            
               asamkhyeya 
             | 
          
        
          
            | 僧只物 | 
            僧祇物 | 
            115 | 
            
               property of the monastic community 
             | 
          
        
          
            | 僧祇支 | 
             | 
            115 | 
            
               sankaksika; a five-stripped robe 
             | 
          
        
          
            | 僧众 | 
            僧眾 | 
            115 | 
            
               the monastic community; the sangha 
             | 
          
        
          
            | 僧主 | 
             | 
            115 | 
            
               abbot 
             | 
          
        
          
            | 色天 | 
             | 
            115 | 
            
               realm of form 
             | 
          
        
          
            | 色有 | 
             | 
            115 | 
            
               material existence 
             | 
          
        
          
            | 杀业 | 
            殺業 | 
            115 | 
            
               Karma of Killing 
             | 
          
        
          
            | 刹海 | 
            剎海 | 
            115 | 
            
               land and sea 
             | 
          
        
          
            | 杀戒 | 
            殺戒 | 
            115 | 
            
               precept against killing 
             | 
          
        
          
            | 沙门果 | 
            沙門果 | 
            115 | 
            
               the fruit of śramaṇa practice 
             | 
          
        
          
            | 沙弥 | 
            沙彌 | 
            115 | 
            
               - sramanera
 - Sramanera; a novice Buddhist monk
  
              
             | 
          
        
          
            | 沙弥十戒 | 
            沙彌十戒 | 
            115 | 
            
               the ten precepts for novice monks 
             | 
          
        
          
            | 沙弥戒 | 
            沙彌戒 | 
            115 | 
            
               the novice precepts; Sramanera Precepts 
             | 
          
        
          
            | 沙弥尼 | 
            沙彌尼 | 
            115 | 
            
               - sramaneri
 - sramanerika; a novice Buddhist nun
  
              
             | 
          
        
          
            | 善报 | 
            善報 | 
            115 | 
            
               wholesome retribution 
             | 
          
        
          
            | 善处 | 
            善處 | 
            115 | 
            
               a happy state 
             | 
          
        
          
            | 善恶 | 
            善惡 | 
            115 | 
            
               - good and evil
 - good and evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 善方便 | 
             | 
            115 | 
            
               Expedient Means 
             | 
          
        
          
            | 善分 | 
             | 
            115 | 
            
               good morals; kuśala-pakṣa 
             | 
          
        
          
            | 善见 | 
            善見 | 
            115 | 
            
               good for seeing; beautiful 
             | 
          
        
          
            | 善男子 | 
             | 
            115 | 
            
               - good men
 - a good man; a son of a noble family
  
              
             | 
          
        
          
            | 善念 | 
             | 
            115 | 
            
               Virtuous Thoughts 
             | 
          
        
          
            | 善女人 | 
             | 
            115 | 
            
               - good women
 - a good woman; a daughter of a noble family
  
              
             | 
          
        
          
            | 善神 | 
             | 
            115 | 
            
               benevolent spirits 
             | 
          
        
          
            | 善逝 | 
             | 
            115 | 
            
               Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 
             | 
          
        
          
            | 善说 | 
            善說 | 
            115 | 
            
               well expounded 
             | 
          
        
          
            | 山王 | 
             | 
            115 | 
            
               the highest peak 
             | 
          
        
          
            | 善叙 | 
            善敘 | 
            115 | 
            
               good appraisals 
             | 
          
        
          
            | 善学 | 
            善學 | 
            115 | 
            
               - well trained
 - Shan Xue
  
              
             | 
          
        
          
            | 善因 | 
             | 
            115 | 
            
               Wholesome Cause 
             | 
          
        
          
            | 善道 | 
             | 
            115 | 
            
               a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 
             | 
          
        
          
            | 善法 | 
             | 
            115 | 
            
               - a wholesome dharma
 - a wholesome teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 上二界 | 
             | 
            115 | 
            
               upper two realms 
             | 
          
        
          
            | 上根 | 
             | 
            115 | 
            
               a person of superior capacity 
             | 
          
        
          
            | 上堂 | 
             | 
            115 | 
            
               - ascend to the [Dharma] hall
 - to eat a communinal meal in a temple hall
 - superior rooms
  
              
             | 
          
        
          
            | 善根 | 
             | 
            115 | 
            
               - Wholesome Roots
 - virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
  
              
             | 
          
        
          
            | 善根力 | 
             | 
            115 | 
            
               power of wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 上人 | 
             | 
            115 | 
            
               - supreme teacher
 - shangren; senior monastic
  
              
             | 
          
        
          
            | 商人心 | 
             | 
            115 | 
            
               the mind of a merchant 
             | 
          
        
          
            | 上首 | 
             | 
            115 | 
            
               - chief; presiding elders
 - foremost; pramukha
  
              
             | 
          
        
          
            | 善果 | 
             | 
            115 | 
            
               - Virtuous Outcomes
 - a virtuous reward
  
              
             | 
          
        
          
            | 善护 | 
            善護 | 
            115 | 
            
               protector; tāyin 
             | 
          
        
          
            | 沙尼 | 
             | 
            115 | 
            
               sramanerika; a novice Buddhist nun 
             | 
          
        
          
            | 善净 | 
            善淨 | 
            115 | 
            
               well purified; suvisuddha 
             | 
          
        
          
            | 善利 | 
             | 
            115 | 
            
               great benefit 
             | 
          
        
          
            | 善巧 | 
             | 
            115 | 
            
               - Skillful
 - virtuous and clever; skilful
  
              
             | 
          
        
          
            | 善趣 | 
             | 
            115 | 
            
               a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 
             | 
          
        
          
            | 善权 | 
            善權 | 
            115 | 
            
               upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 
             | 
          
        
          
            | 善权方便 | 
            善權方便 | 
            115 | 
            
               upāya-kauśalya; skill in means 
             | 
          
        
          
            | 山僧 | 
             | 
            115 | 
            
               mountain monastic 
             | 
          
        
          
            | 善顺 | 
            善順 | 
            115 | 
            
               - sūrata; well disposed towards; compassionate
 - Sūrata
  
              
             | 
          
        
          
            | 善宿 | 
             | 
            115 | 
            
               - fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
 - Sunaksatra
  
              
             | 
          
        
          
            | 善业 | 
            善業 | 
            115 | 
            
               wholesome acts; good actions 
             | 
          
        
          
            | 善友教 | 
             | 
            115 | 
            
               instructed by a spiritual teacher 
             | 
          
        
          
            | 善哉 | 
             | 
            115 | 
            
               - Sadhu
 - excellent
  
              
             | 
          
        
          
            | 善知识 | 
            善知識 | 
            115 | 
            
               Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 
             | 
          
        
          
            | 少善 | 
             | 
            115 | 
            
               little virtue 
             | 
          
        
          
            | 少善根 | 
             | 
            115 | 
            
               few good roots; little virtue 
             | 
          
        
          
            | 少欲 | 
             | 
            115 | 
            
               few desires 
             | 
          
        
          
            | 少欲知足 | 
             | 
            115 | 
            
               content with few desires 
             | 
          
        
          
            | 烧然 | 
            燒然 | 
            115 | 
            
               to incinerate 
             | 
          
        
          
            | 烧炙 | 
            燒炙 | 
            115 | 
            
               to burn 
             | 
          
        
          
            | 莎婆诃 | 
            莎婆訶 | 
            115 | 
            
               svāhā; hail 
             | 
          
        
          
            | 杀生 | 
            殺生 | 
            115 | 
            
               - Killing Lives
 - to kill
  
              
             | 
          
        
          
            | 杀生戒 | 
            殺生戒 | 
            115 | 
            
               precept against killing 
             | 
          
        
          
            | 沙汰 | 
             | 
            115 | 
            
               elimination of defilements through ascetic practice 
             | 
          
        
          
            | 刹土 | 
            剎土 | 
            115 | 
            
               kṣetra; homeland; country; land 
             | 
          
        
          
            | 杀心 | 
            殺心 | 
            115 | 
            
               the intention to kill 
             | 
          
        
          
            | 舌根 | 
             | 
            115 | 
            
               organ of taste; tongue 
             | 
          
        
          
            | 舍戒 | 
            捨戒 | 
            115 | 
            
               to abandon the precepts 
             | 
          
        
          
            | 摄善法戒 | 
            攝善法戒 | 
            115 | 
            
               the precepts for wholesome deeds 
             | 
          
        
          
            | 摄事 | 
            攝事 | 
            115 | 
            
               means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 摄众生戒 | 
            攝眾生戒 | 
            115 | 
            
               precept of embracing all living beings 
             | 
          
        
          
            | 摄持 | 
            攝持 | 
            115 | 
            
               - parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
 - grasping; saṃgraha
  
              
             | 
          
        
          
            | 摄护 | 
            攝護 | 
            115 | 
            
               parigraha; to protect 
             | 
          
        
          
            | 舍家 | 
            捨家 | 
            115 | 
            
               to become a monk or nun 
             | 
          
        
          
            | 舍家 | 
            捨家 | 
            115 | 
            
               to become a monk or nun 
             | 
          
        
          
            | 阇梨 | 
            闍梨 | 
            115 | 
            
               acarya; teacher 
             | 
          
        
          
            | 舍离 | 
            捨離 | 
            115 | 
            
               to abandon; to give up; to depart; to leave 
             | 
          
        
          
            | 设利罗 | 
            設利羅 | 
            115 | 
            
               relics; ashes after cremation 
             | 
          
        
          
            | 阇楼 | 
            闍樓 | 
            115 | 
            
               a placenta 
             | 
          
        
          
            | 摄律仪戒 | 
            攝律儀戒 | 
            115 | 
            
               the precepts for proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 奢摩他 | 
             | 
            115 | 
            
               śamatha; medatative concentration 
             | 
          
        
          
            | 身等 | 
             | 
            115 | 
            
               equal in body 
             | 
          
        
          
            | 深法 | 
             | 
            115 | 
            
               a profound truth 
             | 
          
        
          
            | 身根 | 
             | 
            115 | 
            
               sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 身坏命终 | 
            身壞命終 | 
            115 | 
            
               the break-up of the body, after death 
             | 
          
        
          
            | 深经 | 
            深經 | 
            115 | 
            
               Mahāyāna sūtras; profound scriptures 
             | 
          
        
          
            | 身空 | 
             | 
            115 | 
            
               inside and outside are empty; intrinsically 
             | 
          
        
          
            | 身口意 | 
             | 
            115 | 
            
               body, speech, and mind 
             | 
          
        
          
            | 神理无声 | 
            神理無聲 | 
            115 | 
            
               sacred laws have no sound 
             | 
          
        
          
            | 深妙 | 
             | 
            115 | 
            
               profound; deep and subtle 
             | 
          
        
          
            | 身识 | 
            身識 | 
            115 | 
            
               body consciousness; sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 身受 | 
             | 
            115 | 
            
               the sense of touch; physical perception 
             | 
          
        
          
            | 身受心法 | 
             | 
            115 | 
            
               four bases of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 身体臭秽 | 
            身體臭穢 | 
            115 | 
            
               the body becomes foul-smelling 
             | 
          
        
          
            | 身心自在 | 
             | 
            115 | 
            
               Be Carefree in Body and Mind 
             | 
          
        
          
            | 身业 | 
            身業 | 
            115 | 
            
               physical karma 
             | 
          
        
          
            | 深义 | 
            深義 | 
            115 | 
            
               deep meaning 
             | 
          
        
          
            | 身语意 | 
            身語意 | 
            115 | 
            
               physical actions, speech, and thought 
             | 
          
        
          
            | 阇那 | 
            闍那 | 
            115 | 
            
               jnana; knowing 
             | 
          
        
          
            | 舍那 | 
             | 
            115 | 
            
               - śāṇa; a robe; a garment
 - insight; vipaśyanā; vipassanā
  
              
             | 
          
        
          
            | 神变 | 
            神變 | 
            115 | 
            
               a divine transformation; a miracle 
             | 
          
        
          
            | 神变事 | 
            神變事 | 
            115 | 
            
               wonderous apparitions 
             | 
          
        
          
            | 生报业 | 
            生報業 | 
            115 | 
            
               Karmic effects in the next life 
             | 
          
        
          
            | 生变 | 
            生變 | 
            115 | 
            
               to change; to transform 
             | 
          
        
          
            | 胜处 | 
            勝處 | 
            115 | 
            
               abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana 
             | 
          
        
          
            | 绳床 | 
            繩床 | 
            115 | 
            
               sitting mat; pīṭha 
             | 
          
        
          
            | 圣谛 | 
            聖諦 | 
            115 | 
            
               noble truth; absolute truth; supreme truth 
             | 
          
        
          
            | 圣谛现观 | 
            聖諦現觀 | 
            115 | 
            
               realization of the Noble Truths 
             | 
          
        
          
            | 圣弟子 | 
            聖弟子 | 
            115 | 
            
               a disciple of the noble ones 
             | 
          
        
          
            | 生饿鬼者 | 
            生餓鬼者 | 
            115 | 
            
               be born as a hungry ghost 
             | 
          
        
          
            | 生法 | 
             | 
            115 | 
            
               sentient beings and dharmas 
             | 
          
        
          
            | 圣法 | 
            聖法 | 
            115 | 
            
               the sacred teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 圣凡 | 
            聖凡 | 
            115 | 
            
               - sage and ordinary
 - sage and common person
  
              
             | 
          
        
          
            | 生梵天中 | 
             | 
            115 | 
            
               reappeared in the Brahma world 
             | 
          
        
          
            | 胜果 | 
            勝果 | 
            115 | 
            
               the wonderful fruit; the surpassing fruit 
             | 
          
        
          
            | 圣果 | 
            聖果 | 
            115 | 
            
               sacred fruit 
             | 
          
        
          
            | 生欢喜 | 
            生歡喜 | 
            115 | 
            
               giving rise to joy 
             | 
          
        
          
            | 胜金 | 
            勝金 | 
            115 | 
            
               unsurpassed gold 
             | 
          
        
          
            | 胜军 | 
            勝軍 | 
            115 | 
            
               - conquering army
 - Prasenajit
 - Śreṇika
  
              
             | 
          
        
          
            | 生空 | 
             | 
            115 | 
            
               empty of a permanent ego 
             | 
          
        
          
            | 生苦 | 
             | 
            115 | 
            
               suffering due to birth 
             | 
          
        
          
            | 生忍 | 
             | 
            115 | 
            
               Ordinary Patience 
             | 
          
        
          
            | 圣僧 | 
            聖僧 | 
            115 | 
            
               noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha 
             | 
          
        
          
            | 生身 | 
             | 
            115 | 
            
               the physical body of a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 昇天 | 
             | 
            115 | 
            
               rise to heaven 
             | 
          
        
          
            | 生天 | 
             | 
            115 | 
            
               celestial birth 
             | 
          
        
          
            | 生相 | 
             | 
            115 | 
            
               attribute of arising 
             | 
          
        
          
            | 胜愿 | 
            勝願 | 
            115 | 
            
               spureme vow 
             | 
          
        
          
            | 生缘老死 | 
            生緣老死 | 
            115 | 
            
               from birth as a requisite condition, then aging and death 
             | 
          
        
          
            | 圣种 | 
            聖種 | 
            115 | 
            
               - holy seed; monastic community
 - proper teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣住 | 
            聖住 | 
            115 | 
            
               sagely abode 
             | 
          
        
          
            | 生住灭 | 
            生住滅 | 
            115 | 
            
               - arising, duration, and cessation
 - arising, duration, and cessation
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣道 | 
            聖道 | 
            115 | 
            
               - the sacred way; spiritual path
 - The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜定 | 
            勝定 | 
            115 | 
            
               equipose; samāhita 
             | 
          
        
          
            | 胜法 | 
            勝法 | 
            115 | 
            
               surpassing dharmas 
             | 
          
        
          
            | 生佛 | 
             | 
            115 | 
            
               - a Buddha living in the world
 - sentient beings and the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜观 | 
            勝觀 | 
            115 | 
            
               Vipaśyī 
             | 
          
        
          
            | 圣教 | 
            聖教 | 
            115 | 
            
               sacred teachings 
             | 
          
        
          
            | 胜解 | 
            勝解 | 
            115 | 
            
               resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 
             | 
          
        
          
            | 生类 | 
            生類 | 
            115 | 
            
               species; insect 
             | 
          
        
          
            | 生灭 | 
            生滅 | 
            115 | 
            
               - arising and ceasing
 - life and death
  
              
             | 
          
        
          
            | 生灭相 | 
            生滅相 | 
            115 | 
            
               the characteristics of saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 生起 | 
             | 
            115 | 
            
               cause; arising 
             | 
          
        
          
            | 胜人 | 
            勝人 | 
            115 | 
            
               best of men; narottama 
             | 
          
        
          
            | 胜施 | 
            勝施 | 
            115 | 
            
               granting wishes; varada 
             | 
          
        
          
            | 生死海 | 
             | 
            115 | 
            
               the ocean of Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 生死际 | 
            生死際 | 
            115 | 
            
               the realm of Samsara 
             | 
          
        
          
            | 生死苦 | 
            生死苦 | 
            115 | 
            
               suffering of Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 生死流转 | 
            生死流轉 | 
            115 | 
            
               the cycle of death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 身骨 | 
             | 
            115 | 
            
               relics 
             | 
          
        
          
            | 声闻缘觉 | 
            聲聞緣覺 | 
            115 | 
            
               Śrāvakas and Pratyekabuddhas 
             | 
          
        
          
            | 圣心 | 
            聖心 | 
            115 | 
            
               holy mind; Buddha mind 
             | 
          
        
          
            | 胜行 | 
            勝行 | 
            115 | 
            
               distinguished actions 
             | 
          
        
          
            | 胜义 | 
            勝義 | 
            115 | 
            
               beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 
             | 
          
        
          
            | 圣语 | 
            聖語 | 
            115 | 
            
               sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit 
             | 
          
        
          
            | 胜者 | 
            勝者 | 
            115 | 
            
               victor; jina 
             | 
          
        
          
            | 圣智 | 
            聖智 | 
            115 | 
            
               Buddha wisdom 
             | 
          
        
          
            | 圣众 | 
            聖眾 | 
            115 | 
            
               holy ones 
             | 
          
        
          
            | 身见 | 
            身見 | 
            115 | 
            
               views of a self 
             | 
          
        
          
            | 身命 | 
             | 
            115 | 
            
               body and life 
             | 
          
        
          
            | 身入 | 
             | 
            115 | 
            
               the sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 什深 | 
            甚深 | 
            115 | 
            
               very profound; what is deep 
             | 
          
        
          
            | 神识 | 
            神識 | 
            115 | 
            
               soul 
             | 
          
        
          
            | 神授 | 
             | 
            115 | 
            
               divine revelation 
             | 
          
        
          
            | 沈水香 | 
             | 
            115 | 
            
               aguru 
             | 
          
        
          
            | 神通变化 | 
            神通變化 | 
            115 | 
            
               spritual powers of transformation 
             | 
          
        
          
            | 神通力 | 
             | 
            115 | 
            
               a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 
             | 
          
        
          
            | 深心 | 
             | 
            115 | 
            
               determination; resolution; adhyāśaya 
             | 
          
        
          
            | 深信因果 | 
             | 
            115 | 
            
               believe firmly in cause and effect 
             | 
          
        
          
            | 神足 | 
             | 
            115 | 
            
               teleportation; ṛddyabhijṇa 
             | 
          
        
          
            | 阇毘 | 
            闍毘 | 
            115 | 
            
               - to cremate
 - to cremate
  
              
             | 
          
        
          
            | 舍去 | 
            捨去 | 
            115 | 
            
               reject 
             | 
          
        
          
            | 舍去 | 
            捨去 | 
            115 | 
            
               reject 
             | 
          
        
          
            | 摄受 | 
            攝受 | 
            115 | 
            
               - to receive, take in
 - to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
  
              
             | 
          
        
          
            | 阇维 | 
            闍維 | 
            115 | 
            
               to cremate 
             | 
          
        
          
            | 摄心 | 
            攝心 | 
            115 | 
            
               to concentrate 
             | 
          
        
          
            | 舍心 | 
            捨心 | 
            115 | 
            
               equanimity; the mind of renunciation 
             | 
          
        
          
            | 尸波罗蜜 | 
            尸波羅蜜 | 
            115 | 
            
               sila-paramita; the paramita of proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 施波罗蜜 | 
            施波羅蜜 | 
            115 | 
            
               dāna-pāramitā; the paramita of generosity 
             | 
          
        
          
            | 十波罗蜜 | 
            十波羅蜜 | 
            115 | 
            
               ten pāramitās; ten perfections 
             | 
          
        
          
            | 十不善业道 | 
            十不善業道 | 
            115 | 
            
               ten unwholesome behaviors 
             | 
          
        
          
            | 时到 | 
            時到 | 
            115 | 
            
               timely arrival 
             | 
          
        
          
            | 释道泰 | 
            釋道泰 | 
            115 | 
            
               Shi Daotai 
             | 
          
        
          
            | 十地 | 
             | 
            115 | 
            
               Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 
             | 
          
        
          
            | 十恶 | 
            十惡 | 
            115 | 
            
               the ten evils 
             | 
          
        
          
            | 十二天 | 
             | 
            115 | 
            
               twelve devas 
             | 
          
        
          
            | 十二部 | 
             | 
            115 | 
            
               Twelve Divisions of Sutras 
             | 
          
        
          
            | 十二部经 | 
            十二部經 | 
            115 | 
            
               twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga 
             | 
          
        
          
            | 十二神王 | 
             | 
            115 | 
            
               the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings 
             | 
          
        
          
            | 十二头陀 | 
            十二頭陀 | 
            115 | 
            
               twelve ascetic practices 
             | 
          
        
          
            | 十二因缘 | 
            十二因緣 | 
            115 | 
            
               the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 十法 | 
             | 
            115 | 
            
               ten rules; perfecting of the ten rules 
             | 
          
        
          
            | 是法平等 | 
             | 
            115 | 
            
               that dharma is the same as any other 
             | 
          
        
          
            | 时放光明 | 
            時放光明 | 
            115 | 
            
               on which occasions it is lit up with radiance 
             | 
          
        
          
            | 十方三世 | 
             | 
            115 | 
            
               Ten Directions and Three Periods of Time 
             | 
          
        
          
            | 十方无量世界 | 
            十方無量世界 | 
            115 | 
            
               measureless worlds in all directions 
             | 
          
        
          
            | 十功德 | 
             | 
            115 | 
            
               ten virtues 
             | 
          
        
          
            | 十号 | 
            十號 | 
            115 | 
            
               the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata 
             | 
          
        
          
            | 示教 | 
             | 
            115 | 
            
               to point and instruct 
             | 
          
        
          
            | 实教 | 
            實教 | 
            115 | 
            
               real teaching 
             | 
          
        
          
            | 始教 | 
             | 
            115 | 
            
               initial teachings 
             | 
          
        
          
            | 示教利喜 | 
             | 
            115 | 
            
               Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy 
             | 
          
        
          
            | 十解 | 
             | 
            115 | 
            
               ten abodes 
             | 
          
        
          
            | 十利 | 
             | 
            115 | 
            
               ten benefits 
             | 
          
        
          
            | 十力 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten powers of the Buddha; daśabala 
             | 
          
        
          
            | 施论 | 
            施論 | 
            115 | 
            
               discourse on generosity 
             | 
          
        
          
            | 世论 | 
            世論 | 
            115 | 
            
               worldly discussions; hedonistic teachings 
             | 
          
        
          
            | 十门 | 
            十門 | 
            115 | 
            
               ten gates 
             | 
          
        
          
            | 十念 | 
             | 
            115 | 
            
               to chant ten times 
             | 
          
        
          
            | 失念 | 
             | 
            115 | 
            
               lose train of thought; wandering mind; loss of memory 
             | 
          
        
          
            | 食肉 | 
             | 
            115 | 
            
               to eat meat; meat permitted for eating 
             | 
          
        
          
            | 十方 | 
             | 
            115 | 
            
               - The Ten Directions
 - the ten directions
  
              
             | 
          
        
          
            | 十善道 | 
             | 
            115 | 
            
               ten wholesome kinds of karma 
             | 
          
        
          
            | 十善业 | 
            十善業 | 
            115 | 
            
               ten wholesome kinds of karma 
             | 
          
        
          
            | 十善业道 | 
            十善業道 | 
            115 | 
            
               ten wholesome kinds of practice 
             | 
          
        
          
            | 十身 | 
             | 
            115 | 
            
               ten bodies; ten aspects of Buddhakaya 
             | 
          
        
          
            | 湿生 | 
            濕生 | 
            115 | 
            
               to be born from moisture 
             | 
          
        
          
            | 十使 | 
             | 
            115 | 
            
               ten messengers 
             | 
          
        
          
            | 食时 | 
            食時 | 
            115 | 
            
               - mealtime
 - forenoon; pūrvāhṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 事识 | 
            事識 | 
            115 | 
            
               discriminating consciousness; consciousness 
             | 
          
        
          
            | 释师子 | 
            釋師子 | 
            115 | 
            
               lion of the Śākyas 
             | 
          
        
          
            | 施物 | 
             | 
            115 | 
            
               gift 
             | 
          
        
          
            | 施无畏 | 
            施無畏 | 
            115 | 
            
               - The Giver of Fearlessness
 - bestowal of fearlessness
 - abhayandada; bestower of fearlessness
  
              
             | 
          
        
          
            | 识心 | 
            識心 | 
            115 | 
            
               the controlling function of the mind 
             | 
          
        
          
            | 释疑 | 
            釋疑 | 
            115 | 
            
               explanation of doubts 
             | 
          
        
          
            | 实义 | 
            實義 | 
            115 | 
            
               true meaning; true doctrine 
             | 
          
        
          
            | 失译经 | 
            失譯經 | 
            115 | 
            
               sutras with names of translators lost 
             | 
          
        
          
            | 识阴 | 
            識陰 | 
            115 | 
            
               consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 
             | 
          
        
          
            | 十因缘 | 
            十因緣 | 
            115 | 
            
               ten nidanas; ten causal relations 
             | 
          
        
          
            | 事用 | 
             | 
            115 | 
            
               matter and functions 
             | 
          
        
          
            | 实有 | 
            實有 | 
            115 | 
            
               absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing 
             | 
          
        
          
            | 时有仙人 | 
            時有仙人 | 
            115 | 
            
               At that time there lived a Seer 
             | 
          
        
          
            | 施者 | 
             | 
            115 | 
            
               giver 
             | 
          
        
          
            | 十智 | 
             | 
            115 | 
            
               ten forms of understanding 
             | 
          
        
          
            | 释种 | 
            釋種 | 
            115 | 
            
               Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 
             | 
          
        
          
            | 时众 | 
            時眾 | 
            115 | 
            
               present company 
             | 
          
        
          
            | 十种因 | 
            十種因 | 
            115 | 
            
               ten kinds of cause 
             | 
          
        
          
            | 释种子 | 
            釋種子 | 
            115 | 
            
               a disciple of the Buddha; a monk 
             | 
          
        
          
            | 识住 | 
            識住 | 
            115 | 
            
               the bases of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 是诸佛教 | 
            是諸佛教 | 
            115 | 
            
               this is the teaching of all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 释子 | 
            釋子 | 
            115 | 
            
               son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk 
             | 
          
        
          
            | 十八部 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen schools of Hīnayāna 
             | 
          
        
          
            | 十八事 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen characteristics; avenikabuddhadharma 
             | 
          
        
          
            | 十八界 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen realms 
             | 
          
        
          
            | 式叉摩那 | 
             | 
            115 | 
            
               siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā 
             | 
          
        
          
            | 世谛 | 
            世諦 | 
            115 | 
            
               worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth 
             | 
          
        
          
            | 十二入 | 
             | 
            115 | 
            
               āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition 
             | 
          
        
          
            | 实法 | 
            實法 | 
            115 | 
            
               true teachings 
             | 
          
        
          
            | 十方刹 | 
            十方剎 | 
            115 | 
            
               for all senior monks to be abbot 
             | 
          
        
          
            | 十方世界 | 
             | 
            115 | 
            
               the worlds in all ten directions 
             | 
          
        
          
            | 师家 | 
            師家 | 
            115 | 
            
               a scholar-monk 
             | 
          
        
          
            | 释迦子 | 
            釋迦子 | 
            115 | 
            
               a disciple of the Buddha; a monk 
             | 
          
        
          
            | 世间天 | 
            世間天 | 
            115 | 
            
               world-devas; earthly kings 
             | 
          
        
          
            | 世间无常 | 
            世間無常 | 
            115 | 
            
               the world is impermanent 
             | 
          
        
          
            | 世间法 | 
            世間法 | 
            115 | 
            
               - Worldly Rules
 - world law; lokadharma; lokadhamma
  
              
             | 
          
        
          
            | 世界海 | 
             | 
            115 | 
            
               sea of worlds 
             | 
          
        
          
            | 实利 | 
            實利 | 
            115 | 
            
               relics; ashes after cremation 
             | 
          
        
          
            | 尸利沙 | 
             | 
            115 | 
            
               acacia tree 
             | 
          
        
          
            | 尸利沙树 | 
            尸利沙樹 | 
            115 | 
            
               acacia tree 
             | 
          
        
          
            | 十六大阿罗汉 | 
            十六大阿羅漢 | 
            115 | 
            
               sixteen Arhats 
             | 
          
        
          
            | 尸罗 | 
            尸羅 | 
            115 | 
            
               sila; commitment to not doing harm 
             | 
          
        
          
            | 尸罗波罗蜜 | 
            尸羅波羅蜜 | 
            115 | 
            
               sila-paramita; the paramita of proper conduct 
             | 
          
        
          
            | 石蜜 | 
             | 
            115 | 
            
               rock candy; wild honey 
             | 
          
        
          
            | 十如 | 
             | 
            115 | 
            
               ten qualities 
             | 
          
        
          
            | 施僧 | 
             | 
            115 | 
            
               to provide a meal for monastics 
             | 
          
        
          
            | 十善 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten virtues 
             | 
          
        
          
            | 施设 | 
            施設 | 
            115 | 
            
               to establish; to set up 
             | 
          
        
          
            | 食身 | 
             | 
            115 | 
            
               saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body 
             | 
          
        
          
            | 施食 | 
             | 
            115 | 
            
               - Food Bestowal
 - to give food
  
              
             | 
          
        
          
            | 石塔 | 
             | 
            115 | 
            
               a stone pagoda; stupa 
             | 
          
        
          
            | 尸陀 | 
             | 
            115 | 
            
               - sitavana; cemetery
 - sitavana; cemetery
  
              
             | 
          
        
          
            | 尸陀林 | 
             | 
            115 | 
            
               sitavana; cemetery 
             | 
          
        
          
            | 施无畏者 | 
            施無畏者 | 
            115 | 
            
               abhayandada 
             | 
          
        
          
            | 示现 | 
            示現 | 
            115 | 
            
               - Manifestation
 - to manifest
 - to manifest; to display
  
              
             | 
          
        
          
            | 实相 | 
            實相 | 
            115 | 
            
               - reality
 - dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
  
              
             | 
          
        
          
            | 施向 | 
             | 
            115 | 
            
               to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 
             | 
          
        
          
            | 事相 | 
             | 
            115 | 
            
               phenomenon; esoteric practice 
             | 
          
        
          
            | 食香 | 
             | 
            115 | 
            
               gandharva 
             | 
          
        
          
            | 实语 | 
            實語 | 
            115 | 
            
               true words 
             | 
          
        
          
            | 施主 | 
             | 
            115 | 
            
               - benefactor
 - an alms giver; a donor
  
              
             | 
          
        
          
            | 师子床 | 
            師子床 | 
            115 | 
            
               lion's throne 
             | 
          
        
          
            | 师子吼 | 
            師子吼 | 
            115 | 
            
               lion’s roar 
             | 
          
        
          
            | 师子之座 | 
            師子之座 | 
            115 | 
            
               throne 
             | 
          
        
          
            | 师子座 | 
            師子座 | 
            115 | 
            
               lion's throne 
             | 
          
        
          
            | 受法 | 
             | 
            115 | 
            
               to receive the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 授记 | 
            授記 | 
            115 | 
            
               Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 
             | 
          
        
          
            | 受记 | 
            受記 | 
            115 | 
            
               - a prediction; vyakarana
 - to receive a prediction
  
              
             | 
          
        
          
            | 授记作佛 | 
            授記作佛 | 
            115 | 
            
               were bestowed the prediction that they would attain buddhahood 
             | 
          
        
          
            | 受戒 | 
             | 
            115 | 
            
               - Take the Precepts
 - to take precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 受苦无间 | 
            受苦無間 | 
            115 | 
            
               uninterrupted suffering 
             | 
          
        
          
            | 寿量 | 
            壽量 | 
            115 | 
            
               Lifespan 
             | 
          
        
          
            | 手摩其头 | 
            手摩其頭 | 
            115 | 
            
               heads stroked by the hand 
             | 
          
        
          
            | 受日 | 
             | 
            115 | 
            
               day of rest for monastics 
             | 
          
        
          
            | 受三自归 | 
            受三自歸 | 
            115 | 
            
               to accept the three refuges 
             | 
          
        
          
            | 受五戒 | 
             | 
            115 | 
            
               to take the Five Precepts 
             | 
          
        
          
            | 受想 | 
             | 
            115 | 
            
               sensation and perception 
             | 
          
        
          
            | 受者 | 
             | 
            115 | 
            
               recipient 
             | 
          
        
          
            | 守真 | 
             | 
            115 | 
            
               protect the truth 
             | 
          
        
          
            | 受别 | 
            受別 | 
            115 | 
            
               a prophecy 
             | 
          
        
          
            | 受持 | 
             | 
            115 | 
            
               - uphold
 - to accept and maintain faith; to uphold
  
              
             | 
          
        
          
            | 受持读诵 | 
            受持讀誦 | 
            115 | 
            
               receive and recite 
             | 
          
        
          
            | 守戒 | 
             | 
            115 | 
            
               to observe the precepts 
             | 
          
        
          
            | 受具 | 
             | 
            115 | 
            
               to obtain full ordination 
             | 
          
        
          
            | 受决 | 
            受決 | 
            115 | 
            
               a prophecy 
             | 
          
        
          
            | 首楞严 | 
            首楞嚴 | 
            115 | 
            
               - śūraṅgama; heroic; resolute
 - Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
  
              
             | 
          
        
          
            | 受食 | 
             | 
            115 | 
            
               one who receives food 
             | 
          
        
          
            | 首陀 | 
             | 
            115 | 
            
               sudra; shudra; slave class 
             | 
          
        
          
            | 树观 | 
            樹觀 | 
            115 | 
            
               contemplation of a [jewelled] forest 
             | 
          
        
          
            | 数息 | 
            數息 | 
            115 | 
            
               breath counting 
             | 
          
        
          
            | 樹下思惟 | 
             | 
            115 | 
            
               reflections on the farming process 
             | 
          
        
          
            | 霜雹 | 
             | 
            115 | 
            
               frost and hail 
             | 
          
        
          
            | 水观 | 
            水觀 | 
            115 | 
            
               visualization of water 
             | 
          
        
          
            | 水界 | 
             | 
            115 | 
            
               water; water realm; water element 
             | 
          
        
          
            | 水乳 | 
             | 
            115 | 
            
               water and milk 
             | 
          
        
          
            | 水上泡 | 
             | 
            115 | 
            
               bubble on the water 
             | 
          
        
          
            | 水大 | 
             | 
            115 | 
            
               element of water 
             | 
          
        
          
            | 顺忍 | 
            順忍 | 
            115 | 
            
               obedient patience 
             | 
          
        
          
            | 说经 | 
            說經 | 
            115 | 
            
               to explain a sūtra; to expound the classics 
             | 
          
        
          
            | 说偈言 | 
            說偈言 | 
            115 | 
            
               uttered the following stanzas 
             | 
          
        
          
            | 说是偈已 | 
            說是偈已 | 
            115 | 
            
               after reciting these gathas 
             | 
          
        
          
            | 说欲 | 
            說欲 | 
            115 | 
            
               explanation of desire 
             | 
          
        
          
            | 说法师 | 
            說法師 | 
            115 | 
            
               expounder of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 说法者 | 
            說法者 | 
            115 | 
            
               expounder of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 说戒 | 
            說戒 | 
            115 | 
            
               - explation of the precepts; upoṣadha
 - half monthly confession
  
              
             | 
          
        
          
            | 输陀罗 | 
            輸陀羅 | 
            115 | 
            
               sudra 
             | 
          
        
          
            | 四辩 | 
            四辯 | 
            115 | 
            
               the four unhindered powers of understanding 
             | 
          
        
          
            | 四兵 | 
             | 
            115 | 
            
               four divisions of troups 
             | 
          
        
          
            | 四兵众 | 
            四兵眾 | 
            115 | 
            
               four divisions of troups 
             | 
          
        
          
            | 四波罗夷 | 
            四波羅夷 | 
            115 | 
            
               four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas 
             | 
          
        
          
            | 四部兵 | 
             | 
            115 | 
            
               four divisions of troups 
             | 
          
        
          
            | 四部弟子 | 
             | 
            115 | 
            
               fourfold assembly of disciples 
             | 
          
        
          
            | 四不坏信 | 
            四不壞信 | 
            115 | 
            
               four objects of indestructible faith 
             | 
          
        
          
            | 四部众 | 
            四部眾 | 
            115 | 
            
               fourfold assembly 
             | 
          
        
          
            | 四禅 | 
            四禪 | 
            115 | 
            
               - the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
 - fourth dhyāna; fourth jhāna
  
              
             | 
          
        
          
            | 四禅定 | 
            四禪定 | 
            115 | 
            
               four dhyānas 
             | 
          
        
          
            | 四大苦空 | 
             | 
            115 | 
            
               the four elements are empty and contain the seeds of suffering 
             | 
          
        
          
            | 四倒 | 
             | 
            115 | 
            
               four inverted beliefs; four false beliefs 
             | 
          
        
          
            | 四德 | 
             | 
            115 | 
            
               the four virtues 
             | 
          
        
          
            | 四等 | 
             | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四等心 | 
             | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四谛 | 
            四諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四毒蛇 | 
             | 
            115 | 
            
               four poisonous snakes 
             | 
          
        
          
            | 四恶 | 
            四惡 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 四法 | 
             | 
            115 | 
            
               the four aspects of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 四法界 | 
             | 
            115 | 
            
               four dharma realms 
             | 
          
        
          
            | 四梵处 | 
            四梵處 | 
            115 | 
            
               the four brahmaviharas 
             | 
          
        
          
            | 四方求法 | 
             | 
            115 | 
            
               I went in quest of the best law in the four quarters 
             | 
          
        
          
            | 四佛 | 
             | 
            115 | 
            
               four Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 四鋡 | 
             | 
            115 | 
            
               four Agama 
             | 
          
        
          
            | 四弘 | 
             | 
            115 | 
            
               four great vows 
             | 
          
        
          
            | 四弘愿 | 
            四弘願 | 
            115 | 
            
               four great vows 
             | 
          
        
          
            | 四弘誓 | 
             | 
            115 | 
            
               four great vows 
             | 
          
        
          
            | 四見 | 
             | 
            115 | 
            
               four notions; four forms; four manifestations of self 
             | 
          
        
          
            | 四教 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 
             | 
          
        
          
            | 四劫 | 
             | 
            115 | 
            
               four kalpas 
             | 
          
        
          
            | 四句 | 
             | 
            115 | 
            
               four verses; four phrases 
             | 
          
        
          
            | 四句偈 | 
             | 
            115 | 
            
               a four line gatha 
             | 
          
        
          
            | 四空定 | 
             | 
            115 | 
            
               four formless heavens 
             | 
          
        
          
            | 死苦 | 
             | 
            115 | 
            
               death 
             | 
          
        
          
            | 四门 | 
            四門 | 
            115 | 
            
               the four schools of thought; four classifications of teaching 
             | 
          
        
          
            | 四念 | 
             | 
            115 | 
            
               four bases of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 四念处 | 
            四念處 | 
            115 | 
            
               - the four bases of mindfulness
 - The Four Bases of Mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 四取 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of clinging 
             | 
          
        
          
            | 四山 | 
             | 
            115 | 
            
               four mountains 
             | 
          
        
          
            | 四摄 | 
            四攝 | 
            115 | 
            
               Four Means of Embracing; the four means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 四摄法 | 
            四攝法 | 
            115 | 
            
               the four means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 四生 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of birth 
             | 
          
        
          
            | 四圣谛 | 
            四聖諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四神足 | 
             | 
            115 | 
            
               the four kinds of teleportation 
             | 
          
        
          
            | 四事供养 | 
            四事供養 | 
            115 | 
            
               the four offerings 
             | 
          
        
          
            | 四双八辈 | 
            四雙八輩 | 
            115 | 
            
               four pairs in eight classes 
             | 
          
        
          
            | 四天王宫 | 
            四天王宮 | 
            115 | 
            
               abodes of the four guardians 
             | 
          
        
          
            | 四土 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of realm 
             | 
          
        
          
            | 四威仪 | 
            四威儀 | 
            115 | 
            
               Four Kinds of Comportment; four comportments 
             | 
          
        
          
            | 四无色 | 
            四無色 | 
            115 | 
            
               four formless heavens 
             | 
          
        
          
            | 四无碍 | 
            四無礙 | 
            115 | 
            
               the four unhindered powers of understanding 
             | 
          
        
          
            | 四无量 | 
            四無量 | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四无量心 | 
            四無量心 | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四无色定 | 
            四無色定 | 
            115 | 
            
               - four formless heavens
 - four formless heavens
  
              
             | 
          
        
          
            | 四相 | 
             | 
            115 | 
            
               - four notions; four forms; four manifestations of self
 - four marks of existence; caturlaksana
  
              
             | 
          
        
          
            | 四信 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of faith 
             | 
          
        
          
            | 四姓 | 
             | 
            115 | 
            
               four castes 
             | 
          
        
          
            | 四修 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 四一 | 
             | 
            115 | 
            
               four ones 
             | 
          
        
          
            | 四意止 | 
             | 
            115 | 
            
               four bases of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 四有 | 
             | 
            115 | 
            
               four states of existence 
             | 
          
        
          
            | 四缘 | 
            四緣 | 
            115 | 
            
               the four conditions 
             | 
          
        
          
            | 四真谛 | 
            四真諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四重 | 
             | 
            115 | 
            
               four grave prohibitions 
             | 
          
        
          
            | 四众 | 
            四眾 | 
            115 | 
            
               the fourfold assembly; the four communities 
             | 
          
        
          
            | 四种天 | 
            四種天 | 
            115 | 
            
               four kinds of heaven; four kinds of devas 
             | 
          
        
          
            | 四种修 | 
            四種修 | 
            115 | 
            
               four kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 四住 | 
             | 
            115 | 
            
               four abodes 
             | 
          
        
          
            | 寺主 | 
             | 
            115 | 
            
               temple director; head of monastery 
             | 
          
        
          
            | 四辈 | 
            四輩 | 
            115 | 
            
               four grades; four groups 
             | 
          
        
          
            | 四大天神 | 
             | 
            115 | 
            
               devas of the four elements 
             | 
          
        
          
            | 四恶趣 | 
            四惡趣 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 四果 | 
             | 
            115 | 
            
               four fruits 
             | 
          
        
          
            | 思慧 | 
             | 
            115 | 
            
               wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection 
             | 
          
        
          
            | 寺门 | 
            寺門 | 
            115 | 
            
               monastery; vihāra 
             | 
          
        
          
            | 四弃 | 
            四棄 | 
            115 | 
            
               four grievous sins 
             | 
          
        
          
            | 寺僧 | 
             | 
            115 | 
            
               Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community 
             | 
          
        
          
            | 寺刹 | 
            寺剎 | 
            115 | 
            
               temple; monastery 
             | 
          
        
          
            | 寺舍 | 
             | 
            115 | 
            
               monastery; vihāra 
             | 
          
        
          
            | 死尸 | 
            死屍 | 
            115 | 
            
               a corpse 
             | 
          
        
          
            | 四事 | 
             | 
            115 | 
            
               the four necessities 
             | 
          
        
          
            | 死尸 | 
            死屍 | 
            115 | 
            
               a corpse 
             | 
          
        
          
            | 四天 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of heaven 
             | 
          
        
          
            | 四天下 | 
             | 
            115 | 
            
               the four continents 
             | 
          
        
          
            | 斯陀含果 | 
             | 
            115 | 
            
               the fruit of a Sakṛdāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 四王诸天 | 
            四王諸天 | 
            115 | 
            
               The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points 
             | 
          
        
          
            | 思惟正受 | 
             | 
            115 | 
            
               reflection and meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 思惟树 | 
            思惟樹 | 
            115 | 
            
               bodhi tree; pippala; sacred fig tree 
             | 
          
        
          
            | 四无畏 | 
            四無畏 | 
            115 | 
            
               four kinds of fearlessness 
             | 
          
        
          
            | 四心 | 
             | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 寺中 | 
             | 
            115 | 
            
               within a temple 
             | 
          
        
          
            | 四重禁 | 
             | 
            115 | 
            
               four grave prohibitions 
             | 
          
        
          
            | 诵出 | 
            誦出 | 
            115 | 
            
               recite 
             | 
          
        
          
            | 送出 | 
             | 
            115 | 
            
               send out 
             | 
          
        
          
            | 诵戒 | 
            誦戒 | 
            115 | 
            
               Chant the Precepts 
             | 
          
        
          
            | 诵念 | 
            誦念 | 
            115 | 
            
               recite repeatedly; svādyāya 
             | 
          
        
          
            | 诵经 | 
            誦經 | 
            115 | 
            
               - to chant sutras
 - to chant sutras
  
              
             | 
          
        
          
            | 宿报 | 
            宿報 | 
            115 | 
            
               Past Karma 
             | 
          
        
          
            | 宿命智 | 
             | 
            115 | 
            
               knowledge of past lives 
             | 
          
        
          
            | 宿业 | 
            宿業 | 
            115 | 
            
               past karma 
             | 
          
        
          
            | 宿因 | 
             | 
            115 | 
            
               karma of past lives 
             | 
          
        
          
            | 宿缘 | 
            宿緣 | 
            115 | 
            
               - Past Conditions
 - causation from a previous life
  
              
             | 
          
        
          
            | 素怛缆 | 
            素怛纜 | 
            115 | 
            
               sutra 
             | 
          
        
          
            | 素呾缆 | 
            素呾纜 | 
            115 | 
            
               sutra 
             | 
          
        
          
            | 俗谛 | 
            俗諦 | 
            115 | 
            
               saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth 
             | 
          
        
          
            | 窣堵波 | 
             | 
            115 | 
            
               a stupa 
             | 
          
        
          
            | 苏合香 | 
            蘇合香 | 
            115 | 
            
               storax balsam; storax 
             | 
          
        
          
            | 随法行 | 
            隨法行 | 
            115 | 
            
               Follow the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 随分 | 
            隨分 | 
            115 | 
            
               - according to (one's) allotment
 - Dharmatāra Sūtra
 - according to the part assigned; according to lot
 - according to ability
  
              
             | 
          
        
          
            | 随一 | 
            隨一 | 
            115 | 
            
               mostly; most of the time 
             | 
          
        
          
            | 随缘 | 
            隨緣 | 
            115 | 
            
               - Follow Conditions
 - to accord with conditions
 - to act in accordance with causes and conditions
  
              
             | 
          
        
          
            | 随逐 | 
            隨逐 | 
            115 | 
            
               to attach and follow 
             | 
          
        
          
            | 随类 | 
            隨類 | 
            115 | 
            
               according to type 
             | 
          
        
          
            | 随眠 | 
            隨眠 | 
            115 | 
            
               a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 
             | 
          
        
          
            | 随情 | 
            隨情 | 
            115 | 
            
               compliant 
             | 
          
        
          
            | 随求 | 
            隨求 | 
            115 | 
            
               wish-fulfillment 
             | 
          
        
          
            | 碎身舍利 | 
             | 
            115 | 
            
               partial-body relics 
             | 
          
        
          
            | 随喜 | 
            隨喜 | 
            115 | 
            
               - to rejoice [in the welfare of others]
 - anumodana; admiration
  
              
             | 
          
        
          
            | 随喜迴向 | 
            隨喜迴向 | 
            115 | 
            
               admiration and transfer merit 
             | 
          
        
          
            | 随宜 | 
            隨宜 | 
            115 | 
            
               acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances 
             | 
          
        
          
            | 随转 | 
            隨轉 | 
            115 | 
            
               teaching of adaptable philosophy 
             | 
          
        
          
            | 所恭敬 | 
             | 
            115 | 
            
               honored 
             | 
          
        
          
            | 所以者何 | 
             | 
            115 | 
            
               Why is that? 
             | 
          
        
          
            | 所作已办 | 
            所作已辦 | 
            115 | 
            
               their work done 
             | 
          
        
          
            | 所藏 | 
             | 
            115 | 
            
               the thing stored 
             | 
          
        
          
            | 所持 | 
             | 
            115 | 
            
               adhisthana; empowerment 
             | 
          
        
          
            | 娑诃 | 
            娑訶 | 
            115 | 
            
               saha 
             | 
          
        
          
            | 莎诃 | 
            莎訶 | 
            115 | 
            
               svāhā 
             | 
          
        
          
            | 索诃 | 
            索訶 | 
            115 | 
            
               saha 
             | 
          
        
          
            | 娑呵 | 
             | 
            115 | 
            
               sahā 
             | 
          
        
          
            | 莎伽陀 | 
             | 
            115 | 
            
               - svāgata; well come one
 - Svagata
  
              
             | 
          
        
          
            | 所立 | 
             | 
            115 | 
            
               thesis; property being proven; sādhyadharma 
             | 
          
        
          
            | 娑罗双树 | 
            娑羅雙樹 | 
            115 | 
            
               twin sala trees 
             | 
          
        
          
            | 娑婆 | 
             | 
            115 | 
            
               - Saha
 - to bear; to endure without complaint; saha
  
              
             | 
          
        
          
            | 娑婆诃 | 
            娑婆訶 | 
            115 | 
            
               - svaha; hail
 - svaha; hail
  
              
             | 
          
        
          
            | 所行 | 
             | 
            115 | 
            
               actions; practice 
             | 
          
        
          
            | 苏婆诃 | 
            蘇婆訶 | 
            115 | 
            
               svaha; hail 
             | 
          
        
          
            | 俗姓 | 
             | 
            115 | 
            
               secular surname 
             | 
          
        
          
            | 宿愿 | 
            宿願 | 
            115 | 
            
               prior vow 
             | 
          
        
          
            | 宿愿力 | 
            宿願力 | 
            115 | 
            
               the power of a vow 
             | 
          
        
          
            | 宿住 | 
             | 
            115 | 
            
               former abidings; past lives 
             | 
          
        
          
            | 他力 | 
             | 
            116 | 
            
               the power of another 
             | 
          
        
          
            | 他生 | 
             | 
            116 | 
            
               - arisen from external causes
 - future life
  
              
             | 
          
        
          
            | 他心通 | 
             | 
            116 | 
            
               - Mind Reader
 - mind reading
  
              
             | 
          
        
          
            | 胎化藏 | 
             | 
            116 | 
            
               womb transformation teaching 
             | 
          
        
          
            | 胎藏 | 
             | 
            116 | 
            
               womb 
             | 
          
        
          
            | 塔庙 | 
            塔廟 | 
            116 | 
            
               stūpas; pagodas 
             | 
          
        
          
            | 檀波罗蜜 | 
            檀波羅蜜 | 
            116 | 
            
               dana-paramita; the paramita of generosity 
             | 
          
        
          
            | 贪瞋痴 | 
            貪瞋痴 | 
            116 | 
            
               - greed, hatred, and ignorance
 - desire, anger, and ignorance
 - desire, anger, and ignorance; three poisons
  
              
             | 
          
        
          
            | 歎德 | 
             | 
            116 | 
            
               verses on virtues 
             | 
          
        
          
            | 贪毒 | 
            貪毒 | 
            116 | 
            
               the poison of greed 
             | 
          
        
          
            | 歎佛 | 
             | 
            116 | 
            
               to praise the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 贪恚癡 | 
            貪恚癡 | 
            116 | 
            
               desire, anger, and ignorance 
             | 
          
        
          
            | 贪所覆 | 
            貪所覆 | 
            116 | 
            
               overcome by greed 
             | 
          
        
          
            | 谈义 | 
            談義 | 
            116 | 
            
               teaching of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 弹指顷 | 
            彈指頃 | 
            116 | 
            
               the duration of a finger-snap 
             | 
          
        
          
            | 贪爱 | 
            貪愛 | 
            116 | 
            
               - Clinging
 - passion; desire; rāga
  
              
             | 
          
        
          
            | 唐捐 | 
             | 
            116 | 
            
               in vain 
             | 
          
        
          
            | 檀林 | 
             | 
            116 | 
            
               temple; monastery 
             | 
          
        
          
            | 昙摩 | 
            曇摩 | 
            116 | 
            
               dharma 
             | 
          
        
          
            | 昙谟 | 
            曇謨 | 
            116 | 
            
               dharma 
             | 
          
        
          
            | 檀那 | 
             | 
            116 | 
            
               - Dana
 - dana; the practice of giving; generosity
  
              
             | 
          
        
          
            | 檀越主 | 
             | 
            116 | 
            
               an alms giver; a donor 
             | 
          
        
          
            | 昙无 | 
            曇無 | 
            116 | 
            
               dharma 
             | 
          
        
          
            | 檀越 | 
             | 
            116 | 
            
               an alms giver; a donor 
             | 
          
        
          
            | 贪着 | 
            貪著 | 
            116 | 
            
               attachment to desire 
             | 
          
        
          
            | 塔婆 | 
             | 
            116 | 
            
               stupa 
             | 
          
        
          
            | 他心智 | 
             | 
            116 | 
            
               understanding of the minds of other beings 
             | 
          
        
          
            | 剃除 | 
             | 
            116 | 
            
               to severe 
             | 
          
        
          
            | 体大 | 
            體大 | 
            116 | 
            
               great in substance 
             | 
          
        
          
            | 天地人 | 
             | 
            116 | 
            
               heaven, earth, and humans 
             | 
          
        
          
            | 天耳 | 
             | 
            116 | 
            
               celestial ear; divine ear; divyaśrotra 
             | 
          
        
          
            | 天鼓 | 
             | 
            116 | 
            
               divine drum 
             | 
          
        
          
            | 天冠 | 
             | 
            116 | 
            
               deva crown 
             | 
          
        
          
            | 天华 | 
            天華 | 
            116 | 
            
               divine flowers 
             | 
          
        
          
            | 天龙 | 
            天龍 | 
            116 | 
            
               all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods 
             | 
          
        
          
            | 天龙八部 | 
            天龍八部 | 
            116 | 
            
               eight kinds of demigods 
             | 
          
        
          
            | 天龙鬼神 | 
            天龍鬼神 | 
            116 | 
            
               deities, dragons, ghosts, and spirits 
             | 
          
        
          
            | 田人 | 
             | 
            116 | 
            
               ploughman; one who lives by ploughing 
             | 
          
        
          
            | 天人中尊 | 
             | 
            116 | 
            
               god of the gods 
             | 
          
        
          
            | 天童 | 
             | 
            116 | 
            
               a divine youth 
             | 
          
        
          
            | 田心 | 
             | 
            116 | 
            
               the mind of a field 
             | 
          
        
          
            | 天眼 | 
             | 
            116 | 
            
               - divine eye
 - divine sight
  
              
             | 
          
        
          
            | 天乐 | 
            天樂 | 
            116 | 
            
               heavenly music 
             | 
          
        
          
            | 天众 | 
            天眾 | 
            116 | 
            
               devas 
             | 
          
        
          
            | 天中天 | 
             | 
            116 | 
            
               god of the gods 
             | 
          
        
          
            | 天住 | 
             | 
            116 | 
            
               divine abodes 
             | 
          
        
          
            | 天尊 | 
             | 
            116 | 
            
               most honoured among devas 
             | 
          
        
          
            | 天盖 | 
            天蓋 | 
            116 | 
            
               a canopy held over a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 天狗 | 
             | 
            116 | 
            
               comet; meteor 
             | 
          
        
          
            | 天酒 | 
             | 
            116 | 
            
               sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa 
             | 
          
        
          
            | 天母 | 
             | 
            116 | 
            
               queen 
             | 
          
        
          
            | 天网 | 
            天網 | 
            116 | 
            
               sky net mudra 
             | 
          
        
          
            | 调身 | 
            調身 | 
            116 | 
            
               Adjusting the Body 
             | 
          
        
          
            | 调心 | 
            調心 | 
            116 | 
            
               Taming the Mind 
             | 
          
        
          
            | 调伏 | 
            調伏 | 
            116 | 
            
               - to subdue
 - tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 调伏法 | 
            調伏法 | 
            116 | 
            
               abhicaraka 
             | 
          
        
          
            | 铁林 | 
            鐵林 | 
            116 | 
            
               an iron forest 
             | 
          
        
          
            | 体空 | 
            體空 | 
            116 | 
            
               the emptiness of substance 
             | 
          
        
          
            | 听法 | 
            聽法 | 
            116 | 
            
               to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 提舍 | 
             | 
            116 | 
            
               - to ferry by teaching
 - auspicious; tiṣya
 - Tiṣya; Tissa
  
              
             | 
          
        
          
            | 体性 | 
            體性 | 
            116 | 
            
               svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 
             | 
          
        
          
            | 同法 | 
             | 
            116 | 
            
               - followers of the same teaching
 - same dharma; same dharma analogy
  
              
             | 
          
        
          
            | 同分 | 
             | 
            116 | 
            
               same class 
             | 
          
        
          
            | 通慧 | 
             | 
            116 | 
            
               - supernatural powers and wisdom
 - Tong Hui
  
              
             | 
          
        
          
            | 同居 | 
             | 
            116 | 
            
               dwell together 
             | 
          
        
          
            | 通利 | 
             | 
            116 | 
            
               sharp intelligence 
             | 
          
        
          
            | 通论 | 
            通論 | 
            116 | 
            
               a detailed explanation 
             | 
          
        
          
            | 童真 | 
             | 
            116 | 
            
               having the simplicity of a child; kumārabhūta 
             | 
          
        
          
            | 通力 | 
             | 
            116 | 
            
               a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 
             | 
          
        
          
            | 投地礼 | 
            投地禮 | 
            116 | 
            
               to prostrate oneself on the ground 
             | 
          
        
          
            | 头面礼 | 
            頭面禮 | 
            116 | 
            
               to prostrate 
             | 
          
        
          
            | 头面礼佛 | 
            頭面禮佛 | 
            116 | 
            
               came up to the Lord, saluted his feet with their heads 
             | 
          
        
          
            | 头上华萎 | 
            頭上華萎 | 
            116 | 
            
               garland atop the head fades 
             | 
          
        
          
            | 头首 | 
            頭首 | 
            116 | 
            
               group of head monastics in a monastery 
             | 
          
        
          
            | 偷兰遮 | 
            偷蘭遮 | 
            116 | 
            
               great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya 
             | 
          
        
          
            | 偷婆 | 
             | 
            116 | 
            
               stupa 
             | 
          
        
          
            | 头陀 | 
            頭陀 | 
            116 | 
            
               - austerities
 - qualities of purification; dhutaguṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 涂身 | 
            塗身 | 
            116 | 
            
               to annoint 
             | 
          
        
          
            | 徒众 | 
            徒眾 | 
            116 | 
            
               a group of disciples 
             | 
          
        
          
            | 抟食 | 
            摶食 | 
            116 | 
            
               a handful of food; a helping 
             | 
          
        
          
            | 退屈 | 
             | 
            116 | 
            
               to yield; to retreat; to regress 
             | 
          
        
          
            | 退失 | 
             | 
            116 | 
            
               parihāṇi; to regress; to degenerate 
             | 
          
        
          
            | 退转 | 
            退轉 | 
            116 | 
            
               parihāṇi; to regress; to degenerate 
             | 
          
        
          
            | 退坐 | 
             | 
            116 | 
            
               sit down 
             | 
          
        
          
            | 突吉罗 | 
            突吉羅 | 
            116 | 
            
               wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 
             | 
          
        
          
            | 陀隣尼 | 
             | 
            116 | 
            
               dharani 
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼 | 
            陀羅尼 | 
            116 | 
            
               - Dharani
 - dharani
  
              
             | 
          
        
          
            | 陀罗尼经 | 
            陀羅尼經 | 
            116 | 
            
               dharani sutra 
             | 
          
        
          
            | 陀摩 | 
             | 
            116 | 
            
               dharma 
             | 
          
        
          
            | 拕那 | 
             | 
            116 | 
            
               dana; the practice of giving; generosity 
             | 
          
        
          
            | 托生 | 
            託生 | 
            116 | 
            
               to be conceived from Heaven 
             | 
          
        
          
            | 托胎 | 
             | 
            116 | 
            
               - to be conceived from Heaven
 - to be conceived from Heaven
  
              
             | 
          
        
          
            | 荼毘 | 
             | 
            116 | 
            
               to cremate 
             | 
          
        
          
            | 涂香 | 
            塗香 | 
            116 | 
            
               to annoint 
             | 
          
        
          
            | 瓦钵 | 
            瓦鉢 | 
            119 | 
            
               an alms bowl; a small pottery bowl; patra 
             | 
          
        
          
            | 外道六师 | 
            外道六師 | 
            119 | 
            
               the six teachers 
             | 
          
        
          
            | 外法 | 
             | 
            119 | 
            
               - external objects [dharmas]
 - outside teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 外缘 | 
            外緣 | 
            119 | 
            
               - External Conditions
 - external causes
  
              
             | 
          
        
          
            | 外种子 | 
            外種子 | 
            119 | 
            
               external seeds 
             | 
          
        
          
            | 外境 | 
             | 
            119 | 
            
               external realm; external objects 
             | 
          
        
          
            | 外空 | 
             | 
            119 | 
            
               emptiness external to the body 
             | 
          
        
          
            | 外入 | 
             | 
            119 | 
            
               external sense organs 
             | 
          
        
          
            | 万法 | 
            萬法 | 
            119 | 
            
               myriad phenomena; all things 
             | 
          
        
          
            | 万字 | 
            萬字 | 
            119 | 
            
               swastika 
             | 
          
        
          
            | 卍字 | 
             | 
            119 | 
            
               a swastika 
             | 
          
        
          
            | 王难 | 
            王難 | 
            119 | 
            
               persecution of Buddhism 
             | 
          
        
          
            | 妄念 | 
             | 
            119 | 
            
               - Delusive Thoughts
 - false thoughts; deluded thoughts
  
              
             | 
          
        
          
            | 忘念 | 
             | 
            119 | 
            
               lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory 
             | 
          
        
          
            | 往生 | 
             | 
            119 | 
            
               - to be reborn
 - a future life
  
              
             | 
          
        
          
            | 往诣 | 
            往詣 | 
            119 | 
            
               to go to; upagam 
             | 
          
        
          
            | 妄执 | 
            妄執 | 
            119 | 
            
               attachment to false views 
             | 
          
        
          
            | 王都 | 
             | 
            119 | 
            
               capital; rāja-dhānī 
             | 
          
        
          
            | 妄法 | 
             | 
            119 | 
            
               delusion 
             | 
          
        
          
            | 妄见 | 
            妄見 | 
            119 | 
            
               a delusion 
             | 
          
        
          
            | 王仙 | 
             | 
            119 | 
            
               royal sage; rājarṣi 
             | 
          
        
          
            | 妄想颠倒 | 
            妄想顛倒 | 
            119 | 
            
               fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 
             | 
          
        
          
            | 妄心 | 
             | 
            119 | 
            
               a deluded mind 
             | 
          
        
          
            | 妄语 | 
            妄語 | 
            119 | 
            
               Lying 
             | 
          
        
          
            | 王种 | 
            王種 | 
            119 | 
            
               warrior or ruling caste; kṣatriya 
             | 
          
        
          
            | 万劫 | 
            萬劫 | 
            119 | 
            
               ten thousand kalpas 
             | 
          
        
          
            | 万行 | 
            萬行 | 
            119 | 
            
               - all methods for salvation
 - Wan Xing
  
              
             | 
          
        
          
            | 未曾有 | 
             | 
            119 | 
            
               - Never Before
 - never before seen; abdhutadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 未曾有法 | 
             | 
            119 | 
            
               dharmas that have not yet come to pass 
             | 
          
        
          
            | 未度者 | 
             | 
            119 | 
            
               people who have not yet transcended 
             | 
          
        
          
            | 为佛智慧 | 
            為佛智慧 | 
            119 | 
            
               for the sake of Buddha-knowledge 
             | 
          
        
          
            | 未解者 | 
             | 
            119 | 
            
               those who are not yet liberated 
             | 
          
        
          
            | 未离欲 | 
            未離欲 | 
            119 | 
            
               not yet free from desire 
             | 
          
        
          
            | 为母说法 | 
            為母說法 | 
            119 | 
            
               taught Dharma for his mother 
             | 
          
        
          
            | 为器 | 
            為器 | 
            119 | 
            
               a fit vessel [to receive the teachings] 
             | 
          
        
          
            | 违顺 | 
            違順 | 
            119 | 
            
               resisting and complying; disobeying and obeying 
             | 
          
        
          
            | 微尘数 | 
            微塵數 | 
            119 | 
            
               as numerous as atoms 
             | 
          
        
          
            | 未来际 | 
            未來際 | 
            119 | 
            
               the limit of the future 
             | 
          
        
          
            | 未来现在 | 
            未來現在 | 
            119 | 
            
               the present and the future 
             | 
          
        
          
            | 未来世 | 
            未來世 | 
            119 | 
            
               times to come; the future 
             | 
          
        
          
            | 微妙色 | 
             | 
            119 | 
            
               unmatched colors 
             | 
          
        
          
            | 维那 | 
            維那 | 
            119 | 
            
               - karmadana
 - weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
  
              
             | 
          
        
          
            | 围遶 | 
            圍遶 | 
            119 | 
            
               to circumambulate 
             | 
          
        
          
            | 唯识 | 
            唯識 | 
            119 | 
            
               vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 
             | 
          
        
          
            | 唯心 | 
             | 
            119 | 
            
               cittamātra; mind-only 
             | 
          
        
          
            | 味着 | 
            味著 | 
            119 | 
            
               attachment to the taste of food 
             | 
          
        
          
            | 闻持 | 
            聞持 | 
            119 | 
            
               to hear and keep in mind 
             | 
          
        
          
            | 闻法 | 
            聞法 | 
            119 | 
            
               to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 问疾 | 
            問疾 | 
            119 | 
            
               asking about a sickness 
             | 
          
        
          
            | 闻经 | 
            聞經 | 
            119 | 
            
               to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 问难 | 
            問難 | 
            119 | 
            
               Interrogation 
             | 
          
        
          
            | 闻如是 | 
            聞如是 | 
            119 | 
            
               thus I have heard 
             | 
          
        
          
            | 闻慧 | 
            聞慧 | 
            119 | 
            
               Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening 
             | 
          
        
          
            | 闻者 | 
            聞者 | 
            119 | 
            
               hearer; śrotṛ 
             | 
          
        
          
            | 文字以图音 | 
            文字以圖音 | 
            119 | 
            
               writing uses script to describe sounds 
             | 
          
        
          
            | 我法 | 
             | 
            119 | 
            
               - self and dharmas
 - my teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 我空 | 
             | 
            119 | 
            
               empty of a permanent ego; empty of self 
             | 
          
        
          
            | 我稽首礼 | 
            我稽首禮 | 
            119 | 
            
               I bow in respect 
             | 
          
        
          
            | 我身 | 
             | 
            119 | 
            
               I; myself 
             | 
          
        
          
            | 我是佛 | 
             | 
            119 | 
            
               - I am a buddha
 - I am a buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 我所 | 
             | 
            119 | 
            
               - my; mama
 - conception of possession; mamakāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 我所见 | 
            我所見 | 
            119 | 
            
               the view of possession 
             | 
          
        
          
            | 我所心 | 
             | 
            119 | 
            
               a mind with the belief that it can possess objects 
             | 
          
        
          
            | 我我所 | 
             | 
            119 | 
            
               conception of possession; mamakāra 
             | 
          
        
          
            | 我相 | 
             | 
            119 | 
            
               the notion of a self 
             | 
          
        
          
            | 我有 | 
             | 
            119 | 
            
               the illusion of the existence of self 
             | 
          
        
          
            | 我爱 | 
            我愛 | 
            119 | 
            
               self-love 
             | 
          
        
          
            | 我癡 | 
             | 
            119 | 
            
               self delusion 
             | 
          
        
          
            | 我倒 | 
             | 
            119 | 
            
               the delusion of self 
             | 
          
        
          
            | 我德 | 
             | 
            119 | 
            
               the virtue of self 
             | 
          
        
          
            | 我慢 | 
             | 
            119 | 
            
               - conceit; atmamana; ahamkara
 - visualization as a deity; ahamkara
  
              
             | 
          
        
          
            | 我事 | 
             | 
            119 | 
            
               myself 
             | 
          
        
          
            | 我愚 | 
             | 
            119 | 
            
               the ignorance of self; the illusion of a permanent self 
             | 
          
        
          
            | 我语 | 
            我語 | 
            119 | 
            
               atmavada; notions of a self 
             | 
          
        
          
            | 无碍辩 | 
            無礙辯 | 
            119 | 
            
               unhindered eloquence 
             | 
          
        
          
            | 五百阿罗汉 | 
            五百阿羅漢 | 
            119 | 
            
               five hundred Arhats 
             | 
          
        
          
            | 五百结集 | 
            五百結集 | 
            119 | 
            
               recital of five hundred Arhats 
             | 
          
        
          
            | 五百罗汉 | 
            五百羅漢 | 
            119 | 
            
               Five Hundred Arhats 
             | 
          
        
          
            | 五比丘 | 
             | 
            119 | 
            
               five monastics 
             | 
          
        
          
            | 五不可思议 | 
            五不可思議 | 
            119 | 
            
               five inconceivables; five indescribables 
             | 
          
        
          
            | 无常苦空 | 
            無常苦空 | 
            119 | 
            
               impermanence 
             | 
          
        
          
            | 无常想 | 
            無常想 | 
            119 | 
            
               the notion of impermanence 
             | 
          
        
          
            | 无瞋恚 | 
            無瞋恚 | 
            119 | 
            
               free from anger 
             | 
          
        
          
            | 五处 | 
            五處 | 
            119 | 
            
               five places; panca-sthana 
             | 
          
        
          
            | 五大 | 
             | 
            119 | 
            
               the five elements 
             | 
          
        
          
            | 无得 | 
            無得 | 
            119 | 
            
               Non-Attainment 
             | 
          
        
          
            | 无等者 | 
            無等者 | 
            119 | 
            
               unsurpassed one; apratipudgala 
             | 
          
        
          
            | 无二 | 
            無二 | 
            119 | 
            
               advaya; nonduality; not two 
             | 
          
        
          
            | 五分 | 
             | 
            119 | 
            
               - five parts
 - five part teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 五分法身 | 
             | 
            119 | 
            
               five attributes of Dharmakāya 
             | 
          
        
          
            | 无分别智 | 
            無分別智 | 
            119 | 
            
               - Undiscriminating Wisdom
 - non-discriminating wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 五盖 | 
            五蓋 | 
            119 | 
            
               five hindrances; the five obstructions 
             | 
          
        
          
            | 五根 | 
             | 
            119 | 
            
               pañcendriya; five sense organs; five senses 
             | 
          
        
          
            | 无罣碍 | 
            無罣礙 | 
            119 | 
            
               unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 
             | 
          
        
          
            | 五观 | 
            五觀 | 
            119 | 
            
               five contemplations 
             | 
          
        
          
            | 五果 | 
             | 
            119 | 
            
               five fruits; five effects 
             | 
          
        
          
            | 无记 | 
            無記 | 
            119 | 
            
               not explained; indeterminate 
             | 
          
        
          
            | 五见 | 
            五見 | 
            119 | 
            
               five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi 
             | 
          
        
          
            | 无见者 | 
            無見者 | 
            119 | 
            
               no observer 
             | 
          
        
          
            | 五教 | 
             | 
            119 | 
            
               - five divisions of teaching
 - five teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 五戒 | 
             | 
            119 | 
            
               the five precepts 
             | 
          
        
          
            | 五净居天 | 
            五淨居天 | 
            119 | 
            
               - five pure abodes
 - five deities of the pure abodes
  
              
             | 
          
        
          
            | 五净居 | 
            五淨居 | 
            119 | 
            
               five pure abodes 
             | 
          
        
          
            | 无恐惧 | 
            無恐懼 | 
            119 | 
            
               without fear; free from danger; nirbhaya 
             | 
          
        
          
            | 五力 | 
             | 
            119 | 
            
               pañcabala; the five powers 
             | 
          
        
          
            | 无量净 | 
            無量淨 | 
            119 | 
            
               boundless purity 
             | 
          
        
          
            | 无漏智 | 
            無漏智 | 
            119 | 
            
               - Untainted Wisdom
 - wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  
              
             | 
          
        
          
            | 无门 | 
            無門 | 
            119 | 
            
               Non-Existing Gate 
             | 
          
        
          
            | 五明 | 
             | 
            119 | 
            
               five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 无能测量者 | 
            無能測量者 | 
            119 | 
            
               None can know 
             | 
          
        
          
            | 五逆 | 
             | 
            119 | 
            
               pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 
             | 
          
        
          
            | 五逆罪 | 
             | 
            119 | 
            
               pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 
             | 
          
        
          
            | 五念 | 
             | 
            119 | 
            
               - five devotional gates
 - five contemplations
  
              
             | 
          
        
          
            | 无求 | 
            無求 | 
            119 | 
            
               No Desires 
             | 
          
        
          
            | 五取蕴 | 
            五取蘊 | 
            119 | 
            
               five aggregates of attachment 
             | 
          
        
          
            | 无身 | 
            無身 | 
            119 | 
            
               no-body 
             | 
          
        
          
            | 无胜 | 
            無勝 | 
            119 | 
            
               unsurpassed; ajita; vijaya 
             | 
          
        
          
            | 五乘 | 
             | 
            119 | 
            
               five vehicles 
             | 
          
        
          
            | 无生法忍 | 
            無生法忍 | 
            119 | 
            
               - Tolerance of Non-Arising Dharmas
 - patient acceptance in the truth of no rebirth
  
              
             | 
          
        
          
            | 五神通 | 
             | 
            119 | 
            
               five supernatural powers; pañcabhijñā 
             | 
          
        
          
            | 无实 | 
            無實 | 
            119 | 
            
               not ultimately real 
             | 
          
        
          
            | 五时 | 
            五時 | 
            119 | 
            
               five periods 
             | 
          
        
          
            | 五事 | 
             | 
            119 | 
            
               five dharmas; five categories 
             | 
          
        
          
            | 五使者 | 
             | 
            119 | 
            
               five messengers 
             | 
          
        
          
            | 无寿 | 
            無壽 | 
            119 | 
            
               no life 
             | 
          
        
          
            | 五受阴 | 
            五受陰 | 
            119 | 
            
               five aggregates of attachment 
             | 
          
        
          
            | 五衰 | 
             | 
            119 | 
            
               five signs of decline [of devas] 
             | 
          
        
          
            | 五衰相现 | 
            五衰相現 | 
            119 | 
            
               Five Signs of Decay 
             | 
          
        
          
            | 无所得 | 
            無所得 | 
            119 | 
            
               nothing to be attained 
             | 
          
        
          
            | 无所罣碍 | 
            無所罣礙 | 
            119 | 
            
               unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 
             | 
          
        
          
            | 无所畏 | 
            無所畏 | 
            119 | 
            
               without any fear 
             | 
          
        
          
            | 无所有处 | 
            無所有處 | 
            119 | 
            
               the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana 
             | 
          
        
          
            | 无所有处定 | 
            無所有處定 | 
            119 | 
            
               akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness 
             | 
          
        
          
            | 无所有 | 
            無所有 | 
            119 | 
            
               nothingness 
             | 
          
        
          
            | 五体投地 | 
            五體投地 | 
            119 | 
            
               - throwing all five limbs to the ground
 - to prostrate oneself on the ground
  
              
             | 
          
        
          
            | 五天子 | 
             | 
            119 | 
            
               five deities of the pure abodes 
             | 
          
        
          
            | 五通 | 
             | 
            119 | 
            
               five supernatural powers; pañca-abhijnā 
             | 
          
        
          
            | 无妄想 | 
            無妄想 | 
            119 | 
            
               freedom from deluded thought 
             | 
          
        
          
            | 五唯 | 
             | 
            119 | 
            
               five rudimentary elements 
             | 
          
        
          
            | 无问自说 | 
            無問自說 | 
            119 | 
            
               unprompted teachings; udana 
             | 
          
        
          
            | 無想 | 
             | 
            119 | 
            
               no notion; without perception 
             | 
          
        
          
            | 无想定 | 
            無想定 | 
            119 | 
            
               meditative concentration with no thought 
             | 
          
        
          
            | 五辛 | 
             | 
            119 | 
            
               the five pungent spices; the five pungent vegetables 
             | 
          
        
          
            | 五形 | 
             | 
            119 | 
            
               five shapes 
             | 
          
        
          
            | 无学果 | 
            無學果 | 
            119 | 
            
               the state of being an an adept; arhat-hood 
             | 
          
        
          
            | 无依 | 
            無依 | 
            119 | 
            
               without basis; with nothing on which to rely; unreliable 
             | 
          
        
          
            | 五意 | 
             | 
            119 | 
            
               five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought 
             | 
          
        
          
            | 无有得者 | 
            無有得者 | 
            119 | 
            
               nothing to be obtained 
             | 
          
        
          
            | 五欲 | 
            五慾 | 
            119 | 
            
               the five desires 
             | 
          
        
          
            | 五欲 | 
            五慾 | 
            119 | 
            
               the five desires 
             | 
          
        
          
            | 五欲境 | 
             | 
            119 | 
            
               objects of the five desires 
             | 
          
        
          
            | 无余依 | 
            無餘依 | 
            119 | 
            
               without remainder 
             | 
          
        
          
            | 无云 | 
            無雲 | 
            119 | 
            
               - without clouds
 - cloudless; without clouds; anabhraka
  
              
             | 
          
        
          
            | 无障碍 | 
            無障礙 | 
            119 | 
            
               - without obstruction
 - Asaṅga
  
              
             | 
          
        
          
            | 无遮会 | 
            無遮會 | 
            119 | 
            
               - universal offering
 - assembly for abstinence
  
              
             | 
          
        
          
            | 无诤 | 
            無諍 | 
            119 | 
            
               - No Disputes
 - non-contention; araṇā
  
              
             | 
          
        
          
            | 五智 | 
             | 
            119 | 
            
               five kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 无智人 | 
            無智人 | 
            119 | 
            
               unlearned 
             | 
          
        
          
            | 五众 | 
            五眾 | 
            119 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 
             | 
          
        
          
            | 五种法 | 
            五種法 | 
            119 | 
            
               five types of homa ritual 
             | 
          
        
          
            | 五转 | 
            五轉 | 
            119 | 
            
               five evolutions 
             | 
          
        
          
            | 五宗 | 
             | 
            119 | 
            
               five schools 
             | 
          
        
          
            | 无作戒 | 
            無作戒 | 
            119 | 
            
               intangible influence of precepts 
             | 
          
        
          
            | 五百年 | 
             | 
            119 | 
            
               five hundred years 
             | 
          
        
          
            | 五百生 | 
             | 
            119 | 
            
               five hundred lifetimes 
             | 
          
        
          
            | 五百世 | 
             | 
            119 | 
            
               five hundred lifetimes 
             | 
          
        
          
            | 无边世界 | 
            無邊世界 | 
            119 | 
            
               the unbounded world; infinite worlds 
             | 
          
        
          
            | 五部 | 
             | 
            119 | 
            
               - the five classes
 - the five divisions
  
              
             | 
          
        
          
            | 无怖畏 | 
            無怖畏 | 
            119 | 
            
               without fear; free from danger; nirbhaya 
             | 
          
        
          
            | 无惭 | 
            無慚 | 
            119 | 
            
               shamelessness; āhrīkya 
             | 
          
        
          
            | 无瞋 | 
            無瞋 | 
            119 | 
            
               non-aggression; non-hatred; imperturbability 
             | 
          
        
          
            | 五尘 | 
            五塵 | 
            119 | 
            
               objects of the five senses 
             | 
          
        
          
            | 无鬪 | 
            無鬪 | 
            119 | 
            
               non-contention; nirdvandva 
             | 
          
        
          
            | 五法 | 
             | 
            119 | 
            
               five dharmas; five categories 
             | 
          
        
          
            | 无垢 | 
            無垢 | 
            119 | 
            
               - No Impurity
 - vimalā; nirmala; stainless; immaculate
  
              
             | 
          
        
          
            | 无垢光 | 
            無垢光 | 
            119 | 
            
               vimalaprabha; pure light 
             | 
          
        
          
            | 无间道 | 
            無間道 | 
            119 | 
            
               uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga 
             | 
          
        
          
            | 无间业 | 
            無間業 | 
            119 | 
            
               unremitting karma 
             | 
          
        
          
            | 无见顶相 | 
            無見頂相 | 
            119 | 
            
               usnisa; uṣṇīṣa 
             | 
          
        
          
            | 无尽藏 | 
            無盡藏 | 
            119 | 
            
               - Boundless Treasure
 - inexhaustible storehouse
 - an inexhaustible treasury
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量福德 | 
            無量福德 | 
            119 | 
            
               immeasurable merit and virtue 
             | 
          
        
          
            | 无量光明 | 
            無量光明 | 
            119 | 
            
               boundless light 
             | 
          
        
          
            | 无量劫 | 
            無量劫 | 
            119 | 
            
               innumerable kalpas; uncountable eons 
             | 
          
        
          
            | 无量寿 | 
            無量壽 | 
            119 | 
            
               - infinite life
 - amitayus; boundless age; infinite life
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量无边功德 | 
            無量無邊功德 | 
            119 | 
            
               immeasurable, boundless merit 
             | 
          
        
          
            | 无量义 | 
            無量義 | 
            119 | 
            
               - the meaning of all things
 - the Mahāyāna canon
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量意 | 
            無量意 | 
            119 | 
            
               - boundless mind; boundless will
 - Anantamati
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量亿劫 | 
            無量億劫 | 
            119 | 
            
               countless kalpas 
             | 
          
        
          
            | 无量众生 | 
            無量眾生 | 
            119 | 
            
               innumerable beings 
             | 
          
        
          
            | 无漏 | 
            無漏 | 
            119 | 
            
               - Untainted
 - having no passion or delusion; anasrava
  
              
             | 
          
        
          
            | 无漏道 | 
            無漏道 | 
            119 | 
            
               the undefiled way; anāsravamārga 
             | 
          
        
          
            | 无漏法 | 
            無漏法 | 
            119 | 
            
               uncontaninated dharmas 
             | 
          
        
          
            | 无明灭 | 
            無明滅 | 
            119 | 
            
               ignorance is extinguished 
             | 
          
        
          
            | 无能胜 | 
            無能勝 | 
            119 | 
            
               aparajita; unsurpassed 
             | 
          
        
          
            | 无念 | 
            無念 | 
            119 | 
            
               - No Thought
 - free from thought
 - no thought
 - tathatā
  
              
             | 
          
        
          
            | 五品 | 
             | 
            119 | 
            
               five grades 
             | 
          
        
          
            | 无染 | 
            無染 | 
            119 | 
            
               undefiled 
             | 
          
        
          
            | 无色 | 
            無色 | 
            119 | 
            
               formless; no form; arupa 
             | 
          
        
          
            | 无色界 | 
            無色界 | 
            119 | 
            
               formless realm; arupyadhatu 
             | 
          
        
          
            | 无上道 | 
            無上道 | 
            119 | 
            
               supreme path; unsurpassed way 
             | 
          
        
          
            | 无上菩提 | 
            無上菩提 | 
            119 | 
            
               - Supreme Bodhi
 - samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 无上正等觉 | 
            無上正等覺 | 
            119 | 
            
               anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 无上正真道 | 
            無上正真道 | 
            119 | 
            
               unexcelled complete enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 无上智 | 
            無上智 | 
            119 | 
            
               unsurpassed wisdom 
             | 
          
        
          
            | 无上尊 | 
            無上尊 | 
            119 | 
            
               without superior; peerless; exalted one 
             | 
          
        
          
            | 无生 | 
            無生 | 
            119 | 
            
               - No-Birth
 - anutpāda; unproduced; non-arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 五识 | 
            五識 | 
            119 | 
            
               - five kinds of cognition; five kinds of perception
 - five steps of cognition; five kinds of mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 无始 | 
            無始 | 
            119 | 
            
               without beginning 
             | 
          
        
          
            | 五受 | 
             | 
            119 | 
            
               five sensations 
             | 
          
        
          
            | 无数劫 | 
            無數劫 | 
            119 | 
            
               innumerable kalpas 
             | 
          
        
          
            | 无为法 | 
            無為法 | 
            119 | 
            
               an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 
             | 
          
        
          
            | 无畏施 | 
            無畏施 | 
            119 | 
            
               - Bestow Fearlessness
 - the gift of non-fear or confidence
  
              
             | 
          
        
          
            | 无相 | 
            無相 | 
            119 | 
            
               - Formless
 - animitta; signlessness; without an appearance
  
              
             | 
          
        
          
            | 无相解脱门 | 
            無相解脫門 | 
            119 | 
            
               signless doors of deliverance 
             | 
          
        
          
            | 乌心 | 
            烏心 | 
            119 | 
            
               the mind of a crow 
             | 
          
        
          
            | 无性 | 
            無性 | 
            119 | 
            
               - niḥsvabhāva; no self-nature
 - Asvabhāva
  
              
             | 
          
        
          
            | 无学 | 
            無學 | 
            119 | 
            
               - aśaikṣa; asekha; an adept
 - Muhak
  
              
             | 
          
        
          
            | 无学道 | 
            無學道 | 
            119 | 
            
               aśaikṣamārga; the path of the adept 
             | 
          
        
          
            | 五眼 | 
             | 
            119 | 
            
               the five eyes; pañcacakṣūs 
             | 
          
        
          
            | 无央数 | 
            無央數 | 
            119 | 
            
               innumerable 
             | 
          
        
          
            | 五衣 | 
             | 
            119 | 
            
               antarvasa; monastic lower robe 
             | 
          
        
          
            | 五阴 | 
            五陰 | 
            119 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 
             | 
          
        
          
            | 无异想 | 
            無異想 | 
            119 | 
            
               thoughts never partial 
             | 
          
        
          
            | 无有子息 | 
            無有子息 | 
            119 | 
            
               have no son 
             | 
          
        
          
            | 无余 | 
            無餘 | 
            119 | 
            
               - not excessive
 - without remainder; niravasesa
  
              
             | 
          
        
          
            | 无住 | 
            無住 | 
            119 | 
            
               - non-abiding
 - non-attachment; non-abiding
  
              
             | 
          
        
          
            | 无自性 | 
            無自性 | 
            119 | 
            
               niḥsvabhāva; no self-nature 
             | 
          
        
          
            | 息苦 | 
             | 
            120 | 
            
               end of suffering 
             | 
          
        
          
            | 戏论 | 
            戲論 | 
            120 | 
            
               - mental proliferation
 - meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
  
              
             | 
          
        
          
            | 洗沐 | 
             | 
            120 | 
            
               to bathe 
             | 
          
        
          
            | 习诵 | 
            習誦 | 
            120 | 
            
               - recite
 - recite repeatedly; svādyāya
  
              
             | 
          
        
          
            | 西行 | 
             | 
            120 | 
            
               - going west
 - Saigyō
  
              
             | 
          
        
          
            | 息诤 | 
            息諍 | 
            120 | 
            
               to quell disputes 
             | 
          
        
          
            | 习种性 | 
            習種性 | 
            120 | 
            
               nature acquired by constant practice 
             | 
          
        
          
            | 下地狱 | 
            下地獄 | 
            120 | 
            
               sink into hell 
             | 
          
        
          
            | 下品十善 | 
             | 
            120 | 
            
               lowest degree of the ten good acts 
             | 
          
        
          
            | 下生 | 
             | 
            120 | 
            
               for a bodhisattva for descend to the human world 
             | 
          
        
          
            | 献供 | 
            獻供 | 
            120 | 
            
               Offering 
             | 
          
        
          
            | 现见 | 
            現見 | 
            120 | 
            
               to immediately see 
             | 
          
        
          
            | 闲居 | 
            閑居 | 
            120 | 
            
               a place to rest 
             | 
          
        
          
            | 显色 | 
            顯色 | 
            120 | 
            
               visible colors 
             | 
          
        
          
            | 现生 | 
            現生 | 
            120 | 
            
               the present life 
             | 
          
        
          
            | 现相 | 
            現相 | 
            120 | 
            
               world of objects 
             | 
          
        
          
            | 贤愚经记 | 
            賢愚經記 | 
            120 | 
            
               Record of the Sūtra of the Wise and the Foolish 
             | 
          
        
          
            | 现证 | 
            現證 | 
            120 | 
            
               immediate realization 
             | 
          
        
          
            | 现等觉 | 
            現等覺 | 
            120 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 现法 | 
            現法 | 
            120 | 
            
               for a Dharma to manifest in the world 
             | 
          
        
          
            | 象宝 | 
            象寶 | 
            120 | 
            
               the treasure of elephants; hastiratna 
             | 
          
        
          
            | 香城 | 
             | 
            120 | 
            
               Fragrant City 
             | 
          
        
          
            | 想佛 | 
             | 
            120 | 
            
               contemplate the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 香光 | 
             | 
            120 | 
            
               Fragrant Light 
             | 
          
        
          
            | 香华 | 
            香華 | 
            120 | 
            
               incense and flowers 
             | 
          
        
          
            | 香积 | 
            香積 | 
            120 | 
            
               - Fragrance Accumulation
 - accumulated fragrance
 - Gandhasugandha
  
              
             | 
          
        
          
            | 像教 | 
             | 
            120 | 
            
               - teaching through use of images
 - teaching in the Age of Semblance Dharma
 - Buddha images and teaching of scriptures
  
              
             | 
          
        
          
            | 相大 | 
             | 
            120 | 
            
               greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality 
             | 
          
        
          
            | 象王 | 
             | 
            120 | 
            
               - keeper of elephants
 - elephant king; noble elephant
  
              
             | 
          
        
          
            | 相续 | 
            相續 | 
            120 | 
            
               causal connection; continuity of cause and effect 
             | 
          
        
          
            | 相应心 | 
            相應心 | 
            120 | 
            
               a mind associated with mental afflictions 
             | 
          
        
          
            | 线经 | 
            線經 | 
            120 | 
            
               sutra 
             | 
          
        
          
            | 现量 | 
            現量 | 
            120 | 
            
               knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa 
             | 
          
        
          
            | 险难 | 
            險難 | 
            120 | 
            
               difficulty 
             | 
          
        
          
            | 先泥 | 
             | 
            120 | 
            
               śreṇika; a front-tooth 
             | 
          
        
          
            | 献食 | 
            獻食 | 
            120 | 
            
               food offering 
             | 
          
        
          
            | 贤首 | 
            賢首 | 
            120 | 
            
               - sage chief
 - Xianshou
  
              
             | 
          
        
          
            | 贤者 | 
            賢者 | 
            120 | 
            
               a wise man; a worthy person 
             | 
          
        
          
            | 显正 | 
            顯正 | 
            120 | 
            
               to be upright in character 
             | 
          
        
          
            | 小法 | 
             | 
            120 | 
            
               lesser teachings 
             | 
          
        
          
            | 小王 | 
             | 
            120 | 
            
               minor kings 
             | 
          
        
          
            | 小乘戒 | 
             | 
            120 | 
            
               Hīnayāna precepts 
             | 
          
        
          
            | 小劫 | 
             | 
            120 | 
            
               antarākalpa; intermediate kalpa 
             | 
          
        
          
            | 小乘经 | 
            小乘經 | 
            120 | 
            
               Agamas 
             | 
          
        
          
            | 下语 | 
            下語 | 
            120 | 
            
               zhuoyu; annotation; capping phrase 
             | 
          
        
          
            | 悉地 | 
             | 
            120 | 
            
               attainment; supernatural power; siddhi 
             | 
          
        
          
            | 悉驮 | 
            悉馱 | 
            120 | 
            
               siddha; one who has attained his goal 
             | 
          
        
          
            | 息恶 | 
            息惡 | 
            120 | 
            
               a wandering monk; śramaṇa 
             | 
          
        
          
            | 邪定 | 
             | 
            120 | 
            
               destined to be evil 
             | 
          
        
          
            | 邪定聚 | 
             | 
            120 | 
            
               destined to be evil 
             | 
          
        
          
            | 写经 | 
            寫經 | 
            120 | 
            
               to copy sutras 
             | 
          
        
          
            | 邪正 | 
             | 
            120 | 
            
               heterodox and orthodox 
             | 
          
        
          
            | 邪法 | 
             | 
            120 | 
            
               false teachings 
             | 
          
        
          
            | 邪见 | 
            邪見 | 
            120 | 
            
               mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 
             | 
          
        
          
            | 邪慢 | 
             | 
            120 | 
            
               sinister indulgence; arrogance 
             | 
          
        
          
            | 邪命 | 
             | 
            120 | 
            
               heterodox practices 
             | 
          
        
          
            | 挟侍 | 
            挾侍 | 
            120 | 
            
               attendant 
             | 
          
        
          
            | 邪行 | 
             | 
            120 | 
            
               - heretical ways
 - sexual misconduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 邪婬 | 
             | 
            120 | 
            
               to commit sexual misconduct 
             | 
          
        
          
            | 邪执 | 
            邪執 | 
            120 | 
            
               unwholesome attachments; evil attachments 
             | 
          
        
          
            | 西方圣人 | 
            西方聖人 | 
            120 | 
            
               the sage from the west 
             | 
          
        
          
            | 心大欢喜 | 
            心大歡喜 | 
            120 | 
            
               pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight 
             | 
          
        
          
            | 心得自在 | 
             | 
            120 | 
            
               having attained mastery of their minds 
             | 
          
        
          
            | 心灯 | 
            心燈 | 
            120 | 
            
               Lamp of the Mind 
             | 
          
        
          
            | 心地 | 
             | 
            120 | 
            
               - Mind Ground
 - mind; mental ground
  
              
             | 
          
        
          
            | 心法 | 
             | 
            120 | 
            
               mental objects 
             | 
          
        
          
            | 新发意 | 
            新發意 | 
            120 | 
            
               newly set forth [in the vehicle] 
             | 
          
        
          
            | 新发意菩萨 | 
            新發意菩薩 | 
            120 | 
            
               a bodhisattva who is only just beginning 
             | 
          
        
          
            | 信根 | 
             | 
            120 | 
            
               faith; the root of faith 
             | 
          
        
          
            | 心海 | 
             | 
            120 | 
            
               The Heart's Ocean 
             | 
          
        
          
            | 薪尽火灭 | 
            薪盡火滅 | 
            120 | 
            
               with the fuel consumed the fire is extinguished 
             | 
          
        
          
            | 心净 | 
            心淨 | 
            120 | 
            
               A Pure Mind 
             | 
          
        
          
            | 新经 | 
            新經 | 
            120 | 
            
               new scriptures 
             | 
          
        
          
            | 心开意解 | 
            心開意解 | 
            120 | 
            
               All Queries Resolved and Knots Untangled 
             | 
          
        
          
            | 信乐 | 
            信樂 | 
            120 | 
            
               joy of believing 
             | 
          
        
          
            | 心量 | 
             | 
            120 | 
            
               - Magnanimity
 - capacity
  
              
             | 
          
        
          
            | 心识 | 
            心識 | 
            120 | 
            
               mind and cognition 
             | 
          
        
          
            | 信施 | 
             | 
            120 | 
            
               trust in charity 
             | 
          
        
          
            | 信受 | 
             | 
            120 | 
            
               to believe and accept 
             | 
          
        
          
            | 心受 | 
             | 
            120 | 
            
               mental perception 
             | 
          
        
          
            | 心数 | 
            心數 | 
            120 | 
            
               a mental factor 
             | 
          
        
          
            | 心所法 | 
             | 
            120 | 
            
               a mental factor; a mental state; a mental event 
             | 
          
        
          
            | 心想 | 
             | 
            120 | 
            
               thoughts of the mind; thought 
             | 
          
        
          
            | 心心 | 
             | 
            120 | 
            
               the mind and mental conditions 
             | 
          
        
          
            | 信行 | 
             | 
            120 | 
            
               - faith and practice
 - Xinxing
  
              
             | 
          
        
          
            | 心要 | 
             | 
            120 | 
            
               the core; the essence 
             | 
          
        
          
            | 新译 | 
            新譯 | 
            120 | 
            
               new translation 
             | 
          
        
          
            | 新衣 | 
             | 
            120 | 
            
               new clothes 
             | 
          
        
          
            | 心意识 | 
            心意識 | 
            120 | 
            
               - mind, thought, and perception
 - mind, thought, and perception
  
              
             | 
          
        
          
            | 心缘 | 
            心緣 | 
            120 | 
            
               cognition of the environment 
             | 
          
        
          
            | 心作 | 
             | 
            120 | 
            
               karmic activity of the mind 
             | 
          
        
          
            | 信从 | 
            信從 | 
            120 | 
            
               namo; to pay respect to; homage 
             | 
          
        
          
            | 行禅 | 
            行禪 | 
            120 | 
            
               - Practice Chan
 - to practice Chan
  
              
             | 
          
        
          
            | 行佛 | 
             | 
            120 | 
            
               Practice the Buddha's Way 
             | 
          
        
          
            | 行慧 | 
            行慧菩薩 | 
            120 | 
            
               wise conduct; caritramati 
             | 
          
        
          
            | 行苦 | 
             | 
            120 | 
            
               suffering as a consequence of action 
             | 
          
        
          
            | 行菩萨道 | 
            行菩薩道 | 
            120 | 
            
               practice the bodhisattva path 
             | 
          
        
          
            | 行乞 | 
             | 
            120 | 
            
               to beg; to ask for alms 
             | 
          
        
          
            | 行入 | 
             | 
            120 | 
            
               entrance by practice 
             | 
          
        
          
            | 行相 | 
             | 
            120 | 
            
               to conceptualize about phenomena 
             | 
          
        
          
            | 行一 | 
             | 
            120 | 
            
               equivalence of all forms of practice 
             | 
          
        
          
            | 行婬 | 
             | 
            120 | 
            
               lewd desire 
             | 
          
        
          
            | 行愿 | 
            行願 | 
            120 | 
            
               - Act on Your Vows
 - cultivation and vows
  
              
             | 
          
        
          
            | 行住坐卧 | 
            行住坐臥 | 
            120 | 
            
               - walking, standing, sitting, and lying down
 - etiquette in the four postures
  
              
             | 
          
        
          
            | 行法 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation method 
             | 
          
        
          
            | 性空 | 
             | 
            120 | 
            
               inherently empty; empty in nature 
             | 
          
        
          
            | 形寿 | 
            形壽 | 
            120 | 
            
               lifespan 
             | 
          
        
          
            | 心观 | 
            心觀 | 
            120 | 
            
               contemplation on the mind 
             | 
          
        
          
            | 性相 | 
             | 
            120 | 
            
               inherent attributes 
             | 
          
        
          
            | 星宿劫 | 
             | 
            120 | 
            
               Naksatra kalpa; the future kalpa 
             | 
          
        
          
            | 星宿天 | 
             | 
            120 | 
            
               celestial deity 
             | 
          
        
          
            | 行阴 | 
            行陰 | 
            120 | 
            
               the aggregate of volition 
             | 
          
        
          
            | 姓字 | 
             | 
            120 | 
            
               surname and given name 
             | 
          
        
          
            | 信解 | 
             | 
            120 | 
            
               resolution; determination; adhimukti 
             | 
          
        
          
            | 信男 | 
             | 
            120 | 
            
               a male lay Buddhist 
             | 
          
        
          
            | 心所 | 
             | 
            120 | 
            
               a mental factor; caitta 
             | 
          
        
          
            | 心王 | 
             | 
            120 | 
            
               the controlling function of the mind 
             | 
          
        
          
            | 信心清净 | 
            信心清淨 | 
            120 | 
            
               pure faith 
             | 
          
        
          
            | 心行 | 
             | 
            120 | 
            
               mental activity 
             | 
          
        
          
            | 心业 | 
            心業 | 
            120 | 
            
               the mental karma 
             | 
          
        
          
            | 心真如 | 
             | 
            120 | 
            
               the mind of tathatā 
             | 
          
        
          
            | 信众 | 
            信眾 | 
            120 | 
            
               devotees 
             | 
          
        
          
            | 雄猛 | 
             | 
            120 | 
            
               a brave or eminent man; a hero; vīra 
             | 
          
        
          
            | 修禅 | 
            修禪 | 
            120 | 
            
               to meditate; to cultivate through meditation 
             | 
          
        
          
            | 修得 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation; parijaya 
             | 
          
        
          
            | 修善 | 
             | 
            120 | 
            
               to cultivate goodness 
             | 
          
        
          
            | 修善根 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivate capacity for goodness 
             | 
          
        
          
            | 修十善业 | 
            修十善業 | 
            120 | 
            
               visualize the ten good deeds 
             | 
          
        
          
            | 绣像 | 
            繡像 | 
            120 | 
            
               embroidered images of the Buddha or a mandala 
             | 
          
        
          
            | 修行梵行 | 
             | 
            120 | 
            
               led the holy life 
             | 
          
        
          
            | 修斋 | 
            修齋 | 
            120 | 
            
               communal observance 
             | 
          
        
          
            | 修证 | 
            修證 | 
            120 | 
            
               cultivation and realization 
             | 
          
        
          
            | 修禅定 | 
            修禪定 | 
            120 | 
            
               to meditate; to cultivate through meditation 
             | 
          
        
          
            | 修道者 | 
             | 
            120 | 
            
               spiritual practitioners 
             | 
          
        
          
            | 修多罗 | 
            修多羅 | 
            120 | 
            
               sūtra; sutta 
             | 
          
        
          
            | 修法 | 
             | 
            120 | 
            
               a ritual 
             | 
          
        
          
            | 修慧 | 
             | 
            120 | 
            
               - Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
 - Xiuhui
 - Xiuhui
  
              
             | 
          
        
          
            | 修伽陀 | 
             | 
            120 | 
            
               Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 
             | 
          
        
          
            | 修空 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 修心 | 
             | 
            120 | 
            
               - Cultivating the Mind
 - to cultivate one's mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 锡杖 | 
            錫杖 | 
            120 | 
            
               - staff
 - a monk's staff
  
              
             | 
          
        
          
            | 玄象 | 
             | 
            120 | 
            
               mystical schemata 
             | 
          
        
          
            | 宣译 | 
            宣譯 | 
            120 | 
            
               orating and translating 
             | 
          
        
          
            | 玄旨 | 
             | 
            120 | 
            
               a profound concept 
             | 
          
        
          
            | 宣唱 | 
             | 
            120 | 
            
               to teach and lead to people to conversion 
             | 
          
        
          
            | 悬记 | 
            懸記 | 
            120 | 
            
               to prophesize; to predict 
             | 
          
        
          
            | 宣教 | 
             | 
            120 | 
            
               to propagate teachings 
             | 
          
        
          
            | 宣释 | 
            宣釋 | 
            120 | 
            
               to explain 
             | 
          
        
          
            | 学佛 | 
            學佛 | 
            120 | 
            
               to learn from the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 学戒 | 
            學戒 | 
            120 | 
            
               study of the precepts 
             | 
          
        
          
            | 学僧 | 
            學僧 | 
            120 | 
            
               - Practitioner (for monastics in meditation college)
 - an educated monastic
  
              
             | 
          
        
          
            | 学无学 | 
            學無學 | 
            120 | 
            
               one who is still studying and one who has completed their study 
             | 
          
        
          
            | 虚空界 | 
            虛空界 | 
            120 | 
            
               visible space 
             | 
          
        
          
            | 虚空之中 | 
            虛空之中 | 
            120 | 
            
               inside the great void 
             | 
          
        
          
            | 虚空天 | 
            虛空天 | 
            120 | 
            
               devas of the sky 
             | 
          
        
          
            | 熏陆 | 
            熏陸 | 
            120 | 
            
               frankincense 
             | 
          
        
          
            | 熏习 | 
            熏習 | 
            120 | 
            
               vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 
             | 
          
        
          
            | 须陀洹果 | 
            須陀洹果 | 
            120 | 
            
               the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice 
             | 
          
        
          
            | 言辞无迹 | 
            言辭無跡 | 
            121 | 
            
               human speech leaves no trace 
             | 
          
        
          
            | 言辞以写意 | 
            言辭以寫意 | 
            121 | 
            
               the meanings of human speech can be expressed in writing 
             | 
          
        
          
            | 眼根 | 
             | 
            121 | 
            
               the faculty of sight 
             | 
          
        
          
            | 严净 | 
            嚴淨 | 
            121 | 
            
               majestic and pure 
             | 
          
        
          
            | 言柔软 | 
            言柔軟 | 
            121 | 
            
               gentle speech 
             | 
          
        
          
            | 言依 | 
             | 
            121 | 
            
               dependence on words 
             | 
          
        
          
            | 阎浮檀金 | 
            閻浮檀金 | 
            121 | 
            
               Jambu river gold 
             | 
          
        
          
            | 养志 | 
            養志 | 
            121 | 
            
               Foster Determination 
             | 
          
        
          
            | 杨枝 | 
            楊枝 | 
            121 | 
            
               willow branch 
             | 
          
        
          
            | 洋铜 | 
            洋銅 | 
            121 | 
            
               sea of molten copper 
             | 
          
        
          
            | 阳焰 | 
            陽焰 | 
            121 | 
            
               a mirage; a particle of light; marīci 
             | 
          
        
          
            | 养育者 | 
            養育者 | 
            121 | 
            
               nourishment 
             | 
          
        
          
            | 言教 | 
             | 
            121 | 
            
               ability to understand etymology and usage of words; nirukti 
             | 
          
        
          
            | 厌离 | 
            厭離 | 
            121 | 
            
               to give up in disgust 
             | 
          
        
          
            | 延命 | 
             | 
            121 | 
            
               to prolong life 
             | 
          
        
          
            | 颜色和悦 | 
            顏色和悅 | 
            121 | 
            
               address others with smiling countenances 
             | 
          
        
          
            | 眼识 | 
            眼識 | 
            121 | 
            
               visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 
             | 
          
        
          
            | 严饰 | 
            嚴飾 | 
            121 | 
            
               to decorate; adorned 
             | 
          
        
          
            | 宴坐 | 
             | 
            121 | 
            
               sitting meditation; to meditate in seclusion 
             | 
          
        
          
            | 药叉 | 
            藥叉 | 
            121 | 
            
               yaksa 
             | 
          
        
          
            | 夜半踰城 | 
             | 
            121 | 
            
               night departure from the palace 
             | 
          
        
          
            | 业处 | 
            業處 | 
            121 | 
            
               - place of business; karmasthana
 - an object of meditation
  
              
             | 
          
        
          
            | 业道 | 
            業道 | 
            121 | 
            
               karmamarga; karma-marga; path of works 
             | 
          
        
          
            | 业感 | 
            業感 | 
            121 | 
            
               karma and the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 业力 | 
            業力 | 
            121 | 
            
               - karmic effect
 - the power of karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 业相 | 
            業相 | 
            121 | 
            
               karma-lakṣaṇa 
             | 
          
        
          
            | 业缘 | 
            業緣 | 
            121 | 
            
               - Karmic Condition
 - karmic conditions; karmic connections
  
              
             | 
          
        
          
            | 业种 | 
            業種 | 
            121 | 
            
               karmic seed 
             | 
          
        
          
            | 业报 | 
            業報 | 
            121 | 
            
               - karmic retribution
 - karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
  
              
             | 
          
        
          
            | 夜叉 | 
             | 
            121 | 
            
               yaksa 
             | 
          
        
          
            | 业烦恼 | 
            業煩惱 | 
            121 | 
            
               karmic affliction 
             | 
          
        
          
            | 业果 | 
            業果 | 
            121 | 
            
               karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala 
             | 
          
        
          
            | 夜神 | 
             | 
            121 | 
            
               nighttime spirits 
             | 
          
        
          
            | 业绳 | 
            業繩 | 
            121 | 
            
               karmic connections; karmic bonds 
             | 
          
        
          
            | 业识 | 
            業識 | 
            121 | 
            
               activating mind; a delusion 
             | 
          
        
          
            | 业受 | 
            業受 | 
            121 | 
            
               karmic lifespan 
             | 
          
        
          
            | 业系 | 
            業繫 | 
            121 | 
            
               karmic connections; karmic bonds 
             | 
          
        
          
            | 业行 | 
            業行 | 
            121 | 
            
               - actions; deeds
 - kṛtya; ill usage or treatment
  
              
             | 
          
        
          
            | 业因 | 
            業因 | 
            121 | 
            
               karmic conditions 
             | 
          
        
          
            | 业障 | 
            業障 | 
            121 | 
            
               - karmic hindrance
 - a karmic obstruction
  
              
             | 
          
        
          
            | 一宝 | 
            一寶 | 
            121 | 
            
               one treasure 
             | 
          
        
          
            | 衣钵 | 
            衣鉢 | 
            121 | 
            
               - robe and bowl
 - robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
 - robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
 - Sacristan
  
              
             | 
          
        
          
            | 一尘 | 
            一塵 | 
            121 | 
            
               a grain of dust; a single particle 
             | 
          
        
          
            | 一成 | 
             | 
            121 | 
            
               for one person to become enlightened 
             | 
          
        
          
            | 一持 | 
             | 
            121 | 
            
               adherence to a single Buddha or one sutra 
             | 
          
        
          
            | 译出 | 
            譯出 | 
            121 | 
            
               translate 
             | 
          
        
          
            | 一大劫 | 
             | 
            121 | 
            
               one great kalpa 
             | 
          
        
          
            | 意地 | 
             | 
            121 | 
            
               stage of intellectual consciousness 
             | 
          
        
          
            | 一滴水 | 
             | 
            121 | 
            
               A Water Drop 
             | 
          
        
          
            | 一法 | 
             | 
            121 | 
            
               one dharma; one thing 
             | 
          
        
          
            | 依法不依人 | 
             | 
            121 | 
            
               rely on the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 一法句 | 
             | 
            121 | 
            
               words of the truth 
             | 
          
        
          
            | 一分菩萨 | 
            一分菩薩 | 
            121 | 
            
               one-tenth bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 一佛 | 
             | 
            121 | 
            
               one Buddha 
             | 
          
        
          
            | 一佛刹 | 
            一佛剎 | 
            121 | 
            
               one Buddha world 
             | 
          
        
          
            | 一佛土 | 
             | 
            121 | 
            
               one Buddha world 
             | 
          
        
          
            | 仪轨 | 
            儀軌 | 
            121 | 
            
               ritual; ritual manual 
             | 
          
        
          
            | 以何因缘 | 
            以何因緣 | 
            121 | 
            
               What is the cause? 
             | 
          
        
          
            | 一化 | 
             | 
            121 | 
            
               the influence of a Buddha in one Buddha-period 
             | 
          
        
          
            | 一会 | 
            一會 | 
            121 | 
            
               one assembly; one meeting 
             | 
          
        
          
            | 一髻 | 
             | 
            121 | 
            
               a topknot 
             | 
          
        
          
            | 一偈 | 
             | 
            121 | 
            
               one gatha; a single gatha 
             | 
          
        
          
            | 一肩 | 
             | 
            121 | 
            
               one shoulder; ekāṃsam 
             | 
          
        
          
            | 异见 | 
            異見 | 
            121 | 
            
               different view 
             | 
          
        
          
            | 一间 | 
            一間 | 
            121 | 
            
               one stage before Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 意解 | 
             | 
            121 | 
            
               liberation of thought 
             | 
          
        
          
            | 一界 | 
             | 
            121 | 
            
               one world 
             | 
          
        
          
            | 疑结 | 
            疑結 | 
            121 | 
            
               the bond of doubt 
             | 
          
        
          
            | 疑经 | 
            疑經 | 
            121 | 
            
               doubtful scriptures 
             | 
          
        
          
            | 一境 | 
             | 
            121 | 
            
               - one realm
 - singled pointed focus
  
              
             | 
          
        
          
            | 译经 | 
            譯經 | 
            121 | 
            
               to translate the scriptures 
             | 
          
        
          
            | 一腊 | 
            一臘 | 
            121 | 
            
               the completion of the monastic year 
             | 
          
        
          
            | 一麻一米 | 
             | 
            121 | 
            
               one hempseed and one grain of rice per day 
             | 
          
        
          
            | 一毛端 | 
             | 
            121 | 
            
               the tip of a strand of hair 
             | 
          
        
          
            | 一门 | 
            一門 | 
            121 | 
            
               - one gate
 - one gate
  
              
             | 
          
        
          
            | 一念 | 
             | 
            121 | 
            
               - one thought
 - one moment; one instant
 - one thought
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切种智 | 
            一切種智 | 
            121 | 
            
               knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 
             | 
          
        
          
            | 一日三时 | 
            一日三時 | 
            121 | 
            
               the three periods of a day 
             | 
          
        
          
            | 一日一夜 | 
             | 
            121 | 
            
               one day and one night 
             | 
          
        
          
            | 一日斋 | 
            一日齋 | 
            121 | 
            
               maintaining the precepts throughout the day 
             | 
          
        
          
            | 意生 | 
             | 
            121 | 
            
               - arising from thoughts; produced mentally at will
 - Manojava
  
              
             | 
          
        
          
            | 一生补处菩萨 | 
            一生補處菩薩 | 
            121 | 
            
               a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime 
             | 
          
        
          
            | 已生恶 | 
            已生惡 | 
            121 | 
            
               evils that have already been produced 
             | 
          
        
          
            | 一乘法 | 
             | 
            121 | 
            
               the teaching of the One Vehicle 
             | 
          
        
          
            | 意生身 | 
             | 
            121 | 
            
               manomayakāya 
             | 
          
        
          
            | 一识 | 
            一識 | 
            121 | 
            
               one perception; one knowledge 
             | 
          
        
          
            | 一食 | 
             | 
            121 | 
            
               one meal per day 
             | 
          
        
          
            | 一食顷 | 
            一食頃 | 
            121 | 
            
               the time of a meal 
             | 
          
        
          
            | 一弹指 | 
            一彈指 | 
            121 | 
            
               a snap of the finger 
             | 
          
        
          
            | 义天 | 
            義天 | 
            121 | 
            
               - absolute devas
 - Uicheon
  
              
             | 
          
        
          
            | 疑网 | 
            疑網 | 
            121 | 
            
               a web of doubt 
             | 
          
        
          
            | 义味 | 
            義味 | 
            121 | 
            
               flavor of the meaning 
             | 
          
        
          
            | 一微尘 | 
            一微塵 | 
            121 | 
            
               a particle of dust 
             | 
          
        
          
            | 一相 | 
             | 
            121 | 
            
               one aspect 
             | 
          
        
          
            | 一心念 | 
             | 
            121 | 
            
               focus the mind on; samanvāharati 
             | 
          
        
          
            | 异学 | 
            異學 | 
            121 | 
            
               study of non-Buddhist worldviews 
             | 
          
        
          
            | 意业 | 
            意業 | 
            121 | 
            
               mental karma; actions; deeds 
             | 
          
        
          
            | 一异 | 
            一異 | 
            121 | 
            
               one and many 
             | 
          
        
          
            | 依义不依语 | 
            依義不依語 | 
            121 | 
            
               rely on the meaning 
             | 
          
        
          
            | 一一犯 | 
             | 
            121 | 
            
               one violation after the next; anyatarānyatarāpatti 
             | 
          
        
          
            | 一一句 | 
             | 
            121 | 
            
               sentence by sentence; ekaika-pada 
             | 
          
        
          
            | 一一如法 | 
             | 
            121 | 
            
               each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa 
             | 
          
        
          
            | 一由旬 | 
             | 
            121 | 
            
               one yojana 
             | 
          
        
          
            | 一缘 | 
            一緣 | 
            121 | 
            
               one fate; shared destiny 
             | 
          
        
          
            | 一匝 | 
             | 
            121 | 
            
               to make a full circle 
             | 
          
        
          
            | 一智 | 
             | 
            121 | 
            
               knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 
             | 
          
        
          
            | 依止 | 
             | 
            121 | 
            
               - to depend and rest upon
 - to depend upon
  
              
             | 
          
        
          
            | 依智不依识 | 
            依智不依識 | 
            121 | 
            
               Rely on wisdom 
             | 
          
        
          
            | 依止处 | 
            依止處 | 
            121 | 
            
               basis; standing; resolution; blessing 
             | 
          
        
          
            | 一坐食 | 
             | 
            121 | 
            
               one meal a day eaten without rising from the seat 
             | 
          
        
          
            | 一百八 | 
             | 
            121 | 
            
               one hundred and eight 
             | 
          
        
          
            | 依报 | 
            依報 | 
            121 | 
            
               retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past 
             | 
          
        
          
            | 一阐提 | 
            一闡提 | 
            121 | 
            
               icchantika; an incorrigible 
             | 
          
        
          
            | 依持 | 
             | 
            121 | 
            
               basis; support 
             | 
          
        
          
            | 忆持 | 
            憶持 | 
            121 | 
            
               to keep in mind; to remember; dhāraṇa 
             | 
          
        
          
            | 异法 | 
            異法 | 
            121 | 
            
               a counter example 
             | 
          
        
          
            | 意根 | 
             | 
            121 | 
            
               the mind sense 
             | 
          
        
          
            | 依果 | 
             | 
            121 | 
            
               correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala 
             | 
          
        
          
            | 疑悔 | 
             | 
            121 | 
            
               - doubt and regret
 - to lose hope; to despair
  
              
             | 
          
        
          
            | 一虮 | 
            一蟣 | 
            121 | 
            
               a likṣā 
             | 
          
        
          
            | 亿劫 | 
            億劫 | 
            121 | 
            
               a kalpa 
             | 
          
        
          
            | 一劫 | 
             | 
            121 | 
            
               - one kalpa
 - one kalpa
  
              
             | 
          
        
          
            | 一句 | 
             | 
            121 | 
            
               - a sentence
 - a single verse; a single word
  
              
             | 
          
        
          
            | 意乐 | 
            意樂 | 
            121 | 
            
               - joy; happiness
 - mental disposition; āśaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 义利 | 
            義利 | 
            121 | 
            
               weal; benefit 
             | 
          
        
          
            | 意密 | 
             | 
            121 | 
            
               mystery of the mind 
             | 
          
        
          
            | 一明 | 
             | 
            121 | 
            
               a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation 
             | 
          
        
          
            | 阴藏相 | 
            陰藏相 | 
            121 | 
            
               with hidden private parts 
             | 
          
        
          
            | 因果生灭 | 
            因果生滅 | 
            121 | 
            
               arising and passing away of cause and effect 
             | 
          
        
          
            | 阴马藏相 | 
            陰馬藏相 | 
            121 | 
            
               with hidden private parts 
             | 
          
        
          
            | 因人 | 
             | 
            121 | 
            
               the circumstances of people 
             | 
          
        
          
            | 阴入 | 
            陰入 | 
            121 | 
            
               aggregates and sense fields 
             | 
          
        
          
            | 印心 | 
             | 
            121 | 
            
               - Heart-To-Heart Connection
 - affirmation of an elightened mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 因语 | 
            因語 | 
            121 | 
            
               present cause to future effect discourse 
             | 
          
        
          
            | 婬欲 | 
             | 
            121 | 
            
               sexual desire 
             | 
          
        
          
            | 因缘生 | 
            因緣生 | 
            121 | 
            
               produced from causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 音词 | 
            音詞 | 
            121 | 
            
               vowel; voice; svara 
             | 
          
        
          
            | 因地 | 
             | 
            121 | 
            
               - the circumstances of place
 - causative stage
  
              
             | 
          
        
          
            | 因分 | 
             | 
            121 | 
            
               cause 
             | 
          
        
          
            | 应法 | 
            應法 | 
            121 | 
            
               in harmony with the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 应供养 | 
            應供養 | 
            121 | 
            
               worthy of worship 
             | 
          
        
          
            | 应观 | 
            應觀 | 
            121 | 
            
               may observe 
             | 
          
        
          
            | 应机 | 
            應機 | 
            121 | 
            
               Opportunities 
             | 
          
        
          
            | 应见 | 
            應見 | 
            121 | 
            
               should be seen 
             | 
          
        
          
            | 应量器 | 
            應量器 | 
            121 | 
            
               begging bowl 
             | 
          
        
          
            | 应知 | 
            應知 | 
            121 | 
            
               should be known 
             | 
          
        
          
            | 应报 | 
            應報 | 
            121 | 
            
               fruition; the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 应当学 | 
            應當學 | 
            121 | 
            
               wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 
             | 
          
        
          
            | 应佛 | 
            應佛 | 
            121 | 
            
               nirmanakaya; transformation body 
             | 
          
        
          
            | 应感 | 
            應感 | 
            121 | 
            
               sympathetic resonance 
             | 
          
        
          
            | 应化 | 
            應化 | 
            121 | 
            
               - manifestation in response
 - nirmita
  
              
             | 
          
        
          
            | 迎逆 | 
             | 
            121 | 
            
               to greet 
             | 
          
        
          
            | 迎请 | 
            迎請 | 
            121 | 
            
               invocation 
             | 
          
        
          
            | 应身 | 
            應身 | 
            121 | 
            
               nirmanakaya; transformation body; emanation body 
             | 
          
        
          
            | 应现 | 
            應現 | 
            121 | 
            
               for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being 
             | 
          
        
          
            | 应真 | 
            應真 | 
            121 | 
            
               Worthy One; Arhat 
             | 
          
        
          
            | 应作 | 
            應作 | 
            121 | 
            
               a manifestation 
             | 
          
        
          
            | 印可 | 
             | 
            121 | 
            
               to confirm 
             | 
          
        
          
            | 因明 | 
             | 
            121 | 
            
               Buddhist logic; hetuvidya 
             | 
          
        
          
            | 婬怒癡 | 
             | 
            121 | 
            
               desire, anger, and ignorance 
             | 
          
        
          
            | 音声 | 
            音聲 | 
            121 | 
            
               sound; noise 
             | 
          
        
          
            | 因时 | 
            因時 | 
            121 | 
            
               the circumstances of time 
             | 
          
        
          
            | 因相 | 
             | 
            121 | 
            
               causation 
             | 
          
        
          
            | 因缘观 | 
            因緣觀 | 
            121 | 
            
               - Causes and Conditions
 - contemplation of causes and conditions
  
              
             | 
          
        
          
            | 因缘相 | 
            因緣相 | 
            121 | 
            
               not having a nature of its own 
             | 
          
        
          
            | 因缘觉 | 
            因緣覺 | 
            121 | 
            
               Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 一品 | 
             | 
            121 | 
            
               a chapter 
             | 
          
        
          
            | 一期 | 
             | 
            121 | 
            
               - one moment of time
 - a date; a fixed time
 - a lifetime
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切处 | 
            一切處 | 
            121 | 
            
               - all places; everywhere
 - kasina
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切大众 | 
            一切大眾 | 
            121 | 
            
               all beings 
             | 
          
        
          
            | 一切法 | 
             | 
            121 | 
            
               - all phenomena
 - all dharmas; all things; sarvadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切法无我 | 
            一切法無我 | 
            121 | 
            
               all dharmas are absent of self 
             | 
          
        
          
            | 一切苦 | 
             | 
            121 | 
            
               all difficulty 
             | 
          
        
          
            | 一切菩萨戒 | 
            一切菩薩戒 | 
            121 | 
            
               all inclusive bodhisattva precepts 
             | 
          
        
          
            | 一切入 | 
             | 
            121 | 
            
               kasina 
             | 
          
        
          
            | 一切如来 | 
            一切如來 | 
            121 | 
            
               all Tathagatas 
             | 
          
        
          
            | 一切声 | 
            一切聲 | 
            121 | 
            
               every sound 
             | 
          
        
          
            | 一切施 | 
             | 
            121 | 
            
               one who gives everything 
             | 
          
        
          
            | 一切万 | 
            一切萬 | 
            121 | 
            
               all phenomena 
             | 
          
        
          
            | 一切有 | 
             | 
            121 | 
            
               all things or beings 
             | 
          
        
          
            | 一切有为 | 
            一切有為 | 
            121 | 
            
               all conditioned phenomena 
             | 
          
        
          
            | 一切有情 | 
             | 
            121 | 
            
               - all living beings 
 - all sentient beings
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切智 | 
             | 
            121 | 
            
               - wisdom of all
 - sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切智人 | 
             | 
            121 | 
            
               a person with all-knowledge 
             | 
          
        
          
            | 一切智心 | 
             | 
            121 | 
            
               omniscient mind 
             | 
          
        
          
            | 一切智者 | 
             | 
            121 | 
            
               a person with all knowledge 
             | 
          
        
          
            | 一切智智 | 
             | 
            121 | 
            
               sarvajñāta; sarvajña-jñāta 
             | 
          
        
          
            | 一切智慧 | 
             | 
            121 | 
            
               sarvajñāta; all-knowledge; omniscience 
             | 
          
        
          
            | 一切众生 | 
            一切眾生 | 
            121 | 
            
               - all sentient beings 
 - all beings 
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切诸法 | 
            一切諸法 | 
            121 | 
            
               - all things
 - all phenomena
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切诸佛 | 
            一切諸佛 | 
            121 | 
            
               all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 一切经 | 
            一切經 | 
            121 | 
            
               all scriptures; the Buddhist canon 
             | 
          
        
          
            | 译人 | 
            譯人 | 
            121 | 
            
               a translator 
             | 
          
        
          
            | 一刹那 | 
            一剎那 | 
            121 | 
            
               - one ksana
 - one kṣaṇa; one instant
  
              
             | 
          
        
          
            | 遗身 | 
            遺身 | 
            121 | 
            
               relics 
             | 
          
        
          
            | 异生 | 
            異生 | 
            121 | 
            
               an ordinary person 
             | 
          
        
          
            | 一生补处 | 
            一生補處 | 
            121 | 
            
               ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life 
             | 
          
        
          
            | 一实 | 
            一實 | 
            121 | 
            
               suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata 
             | 
          
        
          
            | 异熟 | 
            異熟 | 
            121 | 
            
               vipāka; the result of karma; indirect effect 
             | 
          
        
          
            | 异熟生 | 
            異熟生 | 
            121 | 
            
               objects produced as a result of karma 
             | 
          
        
          
            | 医王 | 
            醫王 | 
            121 | 
            
               king of healers; Medicine King 
             | 
          
        
          
            | 一往 | 
             | 
            121 | 
            
               one passage; one time 
             | 
          
        
          
            | 意言 | 
             | 
            121 | 
            
               mental discussion 
             | 
          
        
          
            | 一一方 | 
             | 
            121 | 
            
               ekaikasyam disi 
             | 
          
        
          
            | 一一各有 | 
             | 
            121 | 
            
               each one has; pratyeka 
             | 
          
        
          
            | 一一毛生 | 
             | 
            121 | 
            
               ekaika-romata 
             | 
          
        
          
            | 一音 | 
             | 
            121 | 
            
               - one voice
 - one sound; the sound of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 依正 | 
             | 
            121 | 
            
               two kinds of retribution; direct and conditional retribution 
             | 
          
        
          
            | 一枝草 | 
             | 
            121 | 
            
               one blade of grass 
             | 
          
        
          
            | 一中 | 
             | 
            121 | 
            
               - a hall of spread tables
 - a hall with one seat
  
              
             | 
          
        
          
            | 依主 | 
            依主 | 
            121 | 
            
               tatpuruṣa 
             | 
          
        
          
            | 用斋 | 
            用齋 | 
            121 | 
            
               Dine 
             | 
          
        
          
            | 佣直 | 
            傭直 | 
            121 | 
            
               direct 
             | 
          
        
          
            | 涌沸 | 
             | 
            121 | 
            
               to gurgle and boil 
             | 
          
        
          
            | 永劫 | 
             | 
            121 | 
            
               eternity 
             | 
          
        
          
            | 勇猛精进 | 
            勇猛精進 | 
            121 | 
            
               bold advance 
             | 
          
        
          
            | 有果 | 
             | 
            121 | 
            
               having a result; fruitful 
             | 
          
        
          
            | 有海 | 
             | 
            121 | 
            
               sea of existence 
             | 
          
        
          
            | 有何因缘 | 
            有何因緣 | 
            121 | 
            
               What are the causes and conditions? 
             | 
          
        
          
            | 有情世间 | 
            有情世間 | 
            121 | 
            
               the sentient world 
             | 
          
        
          
            | 右绕 | 
            右繞 | 
            121 | 
            
               to circumambulate in a clockwise direction 
             | 
          
        
          
            | 有无 | 
            有無 | 
            121 | 
            
               existent and non-existent; having identity and emptiness 
             | 
          
        
          
            | 右膝着地 | 
            右膝著地 | 
            121 | 
            
               placing the right knee on the ground 
             | 
          
        
          
            | 有想 | 
             | 
            121 | 
            
               having apperception 
             | 
          
        
          
            | 有相 | 
             | 
            121 | 
            
               having form 
             | 
          
        
          
            | 右旋 | 
             | 
            121 | 
            
               to circumambulate in a clockwise direction 
             | 
          
        
          
            | 有余师说 | 
            有餘師說 | 
            121 | 
            
               outside teachings; non-Buddhist teachings 
             | 
          
        
          
            | 优钵罗 | 
            優鉢羅 | 
            121 | 
            
               utpala; blue lotus 
             | 
          
        
          
            | 优钵罗华 | 
            優鉢羅華 | 
            121 | 
            
               utpala; blue lotus 
             | 
          
        
          
            | 优波提舍 | 
            優波提舍 | 
            121 | 
            
               upadeśa; instructions 
             | 
          
        
          
            | 有对 | 
            有對 | 
            121 | 
            
               hindrance 
             | 
          
        
          
            | 有法 | 
             | 
            121 | 
            
               something that exists 
             | 
          
        
          
            | 游方 | 
             | 
            121 | 
            
               to wander 
             | 
          
        
          
            | 游化 | 
            遊化 | 
            121 | 
            
               to travel and teach 
             | 
          
        
          
            | 游化 | 
            遊化 | 
            121 | 
            
               to travel and teach 
             | 
          
        
          
            | 有漏 | 
             | 
            121 | 
            
               having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 
             | 
          
        
          
            | 优婆塞 | 
            優婆塞 | 
            121 | 
            
               - upasaka
 - upasaka; a male lay Buddhist
  
              
             | 
          
        
          
            | 优婆塞戒 | 
            優婆塞戒 | 
            121 | 
            
               - upasaka precepts
 - Upāsakāśīla; sūtra of the Upāsakā Precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 优婆塞五戒 | 
            優婆塞五戒 | 
            121 | 
            
               five precepts for upasakas 
             | 
          
        
          
            | 优婆夷 | 
            優婆夷 | 
            121 | 
            
               - upasika
 - upasika; a female lay Buddhist
  
              
             | 
          
        
          
            | 右绕三匝 | 
            右繞三匝 | 
            121 | 
            
               thrice walked round him to the right 
             | 
          
        
          
            | 有身见 | 
            有身見 | 
            121 | 
            
               the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi 
             | 
          
        
          
            | 优昙 | 
            優曇 | 
            121 | 
            
               - udumbara
 - Youtan
  
              
             | 
          
        
          
            | 优昙华 | 
            優曇華 | 
            121 | 
            
               udumbara flower 
             | 
          
        
          
            | 忧昙波 | 
            憂曇波 | 
            121 | 
            
               udumbara 
             | 
          
        
          
            | 优昙婆罗 | 
            優曇婆羅 | 
            121 | 
            
               udumbara; Indian fig tree 
             | 
          
        
          
            | 优陀那 | 
            優陀那 | 
            121 | 
            
               udāna; inspired thought 
             | 
          
        
          
            | 憂陀那 | 
            憂陀那 | 
            121 | 
            
               udāna; inspired thought 
             | 
          
        
          
            | 优陀延 | 
            優陀延 | 
            121 | 
            
               udāna; inspired thought 
             | 
          
        
          
            | 有为法 | 
            有為法 | 
            121 | 
            
               - Conditioned Dharmas
 - saṃskṛta; conditioned
  
              
             | 
          
        
          
            | 遊戏 | 
            遊戲 | 
            121 | 
            
               to be free and at ease 
             | 
          
        
          
            | 有性 | 
             | 
            121 | 
            
               - having the nature
 - existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 有言 | 
             | 
            121 | 
            
               speaker; orator; talkative; vaktṛ 
             | 
          
        
          
            | 由延 | 
             | 
            121 | 
            
               - yojana
 - yojana
  
              
             | 
          
        
          
            | 有缘 | 
            有緣 | 
            121 | 
            
               - to have a cause, link, or connection
 - having karmic affinity; having a karmic connection
  
              
             | 
          
        
          
            | 欲爱 | 
            欲愛 | 
            121 | 
            
               - passionate love
 - love inspired by desire
  
              
             | 
          
        
          
            | 愚癡暗 | 
             | 
            121 | 
            
               gloom of delusion and ignorance 
             | 
          
        
          
            | 欲法 | 
             | 
            121 | 
            
               with desire 
             | 
          
        
          
            | 浴佛 | 
             | 
            121 | 
            
               Bathing of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 与果 | 
            與果 | 
            121 | 
            
               fruit produced 
             | 
          
        
          
            | 欲界 | 
             | 
            121 | 
            
               realm of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲境 | 
             | 
            121 | 
            
               object of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲乐 | 
            欲樂 | 
            121 | 
            
               the joy of the five desires 
             | 
          
        
          
            | 愚冥 | 
             | 
            121 | 
            
               ignorance and obscurity 
             | 
          
        
          
            | 玉女宝 | 
            玉女寶 | 
            121 | 
            
               precious maiden 
             | 
          
        
          
            | 欲染 | 
             | 
            121 | 
            
               the poluting influence of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲生 | 
             | 
            121 | 
            
               arising from desire 
             | 
          
        
          
            | 于现法 | 
            於現法 | 
            121 | 
            
               here in the present life 
             | 
          
        
          
            | 欲知去来之事者 | 
            欲知去來之事者 | 
            121 | 
            
               desire to know events of the past and future 
             | 
          
        
          
            | 远尘离垢 | 
            遠塵離垢 | 
            121 | 
            
               - to be far removed from the dust and defilement of the world
 - far removed from dust and defilement
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿佛 | 
            願佛 | 
            121 | 
            
               Buddha of the vow 
             | 
          
        
          
            | 圆教 | 
            圓教 | 
            121 | 
            
               - perfect teaching; complete teaching
 - Yuanjiao
  
              
             | 
          
        
          
            | 圆觉 | 
            圓覺 | 
            121 | 
            
               - Perfect Enlightenment
 - complete enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 怨亲 | 
            怨親 | 
            121 | 
            
               - Foes and Kin
 - hate and affection
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿求 | 
            願求 | 
            121 | 
            
               aspires 
             | 
          
        
          
            | 缘事 | 
            緣事 | 
            121 | 
            
               study of phenomena 
             | 
          
        
          
            | 愿行 | 
            願行 | 
            121 | 
            
               cultivation and vows 
             | 
          
        
          
            | 圆照 | 
            圓照 | 
            121 | 
            
               - radiate all around
 - Yuan Zhao
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿智 | 
            願智 | 
            121 | 
            
               wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge 
             | 
          
        
          
            | 怨敌 | 
            怨敵 | 
            121 | 
            
               an enemy 
             | 
          
        
          
            | 缘法 | 
            緣法 | 
            121 | 
            
               causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 缘观 | 
            緣觀 | 
            121 | 
            
               object and subject; phenomenal and noumenal 
             | 
          
        
          
            | 猨猴 | 
             | 
            121 | 
            
               monkey; vānara 
             | 
          
        
          
            | 怨家 | 
             | 
            121 | 
            
               an enemy 
             | 
          
        
          
            | 缘觉 | 
            緣覺 | 
            121 | 
            
               - pratyekabuddha
 - pratyekabuddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 愿力 | 
            願力 | 
            121 | 
            
               - Power of Vow
 - the power of a vow
  
              
             | 
          
        
          
            | 圆满具足 | 
            圓滿具足 | 
            121 | 
            
               round ritual area; mandala 
             | 
          
        
          
            | 缘起 | 
            緣起 | 
            121 | 
            
               - Dependent Origination
 - dependent origination; conditioned origination; dependent arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 怨憎会苦 | 
            怨憎會苦 | 
            121 | 
            
               suffering due to closeness to loathsome people 
             | 
          
        
          
            | 缘中 | 
            緣中 | 
            121 | 
            
               the place at which the mind is centered 
             | 
          
        
          
            | 月喻 | 
             | 
            121 | 
            
               the moon simile 
             | 
          
        
          
            | 阅叉 | 
            閱叉 | 
            121 | 
            
               yaksa 
             | 
          
        
          
            | 约法 | 
            約法 | 
            121 | 
            
               according to the Dharma; according to teachings 
             | 
          
        
          
            | 月精 | 
             | 
            121 | 
            
               moon; soma 
             | 
          
        
          
            | 月星 | 
             | 
            121 | 
            
               moon; soma 
             | 
          
        
          
            | 愚夫 | 
             | 
            121 | 
            
               a fool; a simpleton; bāla 
             | 
          
        
          
            | 欲海 | 
             | 
            121 | 
            
               the ocean of desire 
             | 
          
        
          
            | 欝金 | 
             | 
            121 | 
            
               saffron; kunkuma 
             | 
          
        
          
            | 欝金香 | 
             | 
            121 | 
            
               saffron 
             | 
          
        
          
            | 娱乐太子 | 
            娛樂太子 | 
            121 | 
            
               Palace Life 
             | 
          
        
          
            | 预流果 | 
            預流果 | 
            121 | 
            
               fruit of stream entry 
             | 
          
        
          
            | 云天 | 
            雲天 | 
            121 | 
            
               Cloud in the Sky 
             | 
          
        
          
            | 运心 | 
            運心 | 
            121 | 
            
               setting the mind in motion; resolving indecision 
             | 
          
        
          
            | 见取 | 
            見取 | 
            121 | 
            
               clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna 
             | 
          
        
          
            | 欲取 | 
             | 
            121 | 
            
               clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna 
             | 
          
        
          
            | 余趣 | 
            餘趣 | 
            121 | 
            
               other realms 
             | 
          
        
          
            | 踰缮那 | 
            踰繕那 | 
            121 | 
            
               yojana 
             | 
          
        
          
            | 踰阇那 | 
            踰闍那 | 
            121 | 
            
               yojana 
             | 
          
        
          
            | 欲贪 | 
            欲貪 | 
            121 | 
            
               kāmarāga; sensual craving 
             | 
          
        
          
            | 余习 | 
            餘習 | 
            121 | 
            
               latent tendencies; predisposition 
             | 
          
        
          
            | 欲心 | 
             | 
            121 | 
            
               a lustful heart 
             | 
          
        
          
            | 渔者 | 
            漁者 | 
            121 | 
            
               fisherman; kaivarta 
             | 
          
        
          
            | 杂秽 | 
            雜穢 | 
            122 | 
            
               vulgar 
             | 
          
        
          
            | 杂修 | 
            雜修 | 
            122 | 
            
               varied methods of cultivation; mixed pracices 
             | 
          
        
          
            | 在家出家 | 
             | 
            122 | 
            
               observing monastic discipline without being ordained 
             | 
          
        
          
            | 赞佛 | 
            讚佛 | 
            122 | 
            
               to praise the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 藏殿 | 
             | 
            122 | 
            
               sutra repository hall 
             | 
          
        
          
            | 藏经 | 
            藏經 | 
            122 | 
            
               Buddhist canon 
             | 
          
        
          
            | 赞歎 | 
            讚歎 | 
            122 | 
            
               praise 
             | 
          
        
          
            | 造业 | 
            造業 | 
            122 | 
            
               Creating Karma 
             | 
          
        
          
            | 澡浴 | 
             | 
            122 | 
            
               to wash 
             | 
          
        
          
            | 杂染 | 
            雜染 | 
            122 | 
            
               - Polluted
 - an affliction; a defilement
  
              
             | 
          
        
          
            | 憎爱 | 
            憎愛 | 
            122 | 
            
               hate and love 
             | 
          
        
          
            | 缯盖 | 
            繒蓋 | 
            122 | 
            
               silk canopy 
             | 
          
        
          
            | 增上心 | 
             | 
            122 | 
            
               - unsurpassed mind
 - meditative mind
 - improving the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 增上缘 | 
            增上緣 | 
            122 | 
            
               - Positive Conditions
 - contributory factor
 - predominant condition; adhipatipratyaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 增上 | 
             | 
            122 | 
            
               additional; increased; superior 
             | 
          
        
          
            | 增上果 | 
             | 
            122 | 
            
               adhipatiphala; predominant fruition 
             | 
          
        
          
            | 增上慢 | 
             | 
            122 | 
            
               conceit; abhimāna 
             | 
          
        
          
            | 斋七日 | 
            齋七日 | 
            122 | 
            
               ceremonies seven times every seventh day 
             | 
          
        
          
            | 斋食 | 
            齋食 | 
            122 | 
            
               monastic midday meal; vegetarian food 
             | 
          
        
          
            | 占相 | 
             | 
            122 | 
            
               to tell someone's future 
             | 
          
        
          
            | 瞻蔔 | 
             | 
            122 | 
            
               campaka 
             | 
          
        
          
            | 瞻波 | 
             | 
            122 | 
            
               - campaka
 - Campa
  
              
             | 
          
        
          
            | 丈六金容 | 
             | 
            122 | 
            
               a person six zhang tall with a golden complexion 
             | 
          
        
          
            | 长者子 | 
            長者子 | 
            122 | 
            
               the son of an elder 
             | 
          
        
          
            | 瞻婆 | 
             | 
            122 | 
            
               campaka 
             | 
          
        
          
            | 栴檀林 | 
             | 
            122 | 
            
               temple; monastery 
             | 
          
        
          
            | 照见 | 
            照見 | 
            122 | 
            
               to look down upon 
             | 
          
        
          
            | 召请 | 
            召請 | 
            122 | 
            
               - Summoning
 - to invite
  
              
             | 
          
        
          
            | 折伏 | 
             | 
            122 | 
            
               to refute 
             | 
          
        
          
            | 折伏摄受 | 
            折伏攝受 | 
            122 | 
            
               to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] 
             | 
          
        
          
            | 真法 | 
             | 
            122 | 
            
               true dharma; absolute dharma 
             | 
          
        
          
            | 真佛子 | 
             | 
            122 | 
            
               True Buddhist 
             | 
          
        
          
            | 真解脱 | 
            真解脫 | 
            122 | 
            
               true liberation 
             | 
          
        
          
            | 真身 | 
             | 
            122 | 
            
               true body 
             | 
          
        
          
            | 真俗 | 
             | 
            122 | 
            
               absolute and conventional truth 
             | 
          
        
          
            | 真性 | 
             | 
            122 | 
            
               inherent nature; essence; true nature 
             | 
          
        
          
            | 真一 | 
             | 
            122 | 
            
               True One 
             | 
          
        
          
            | 真谛 | 
            真諦 | 
            122 | 
            
               - truth
 - paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
 - Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  
              
             | 
          
        
          
            | 真佛 | 
             | 
            122 | 
            
               real body; saṃbhogakāya 
             | 
          
        
          
            | 正报 | 
            正報 | 
            122 | 
            
               direct retribution 
             | 
          
        
          
            | 证道 | 
            證道 | 
            122 | 
            
               - awareness of the path
 - the path of direct realization
  
              
             | 
          
        
          
            | 正法行 | 
             | 
            122 | 
            
               Act in Accordance with the Right Dharma 
             | 
          
        
          
            | 正分别 | 
            正分別 | 
            122 | 
            
               right intention 
             | 
          
        
          
            | 整服 | 
             | 
            122 | 
            
               straighten one's robe 
             | 
          
        
          
            | 正观 | 
            正觀 | 
            122 | 
            
               right observation 
             | 
          
        
          
            | 正见 | 
            正見 | 
            122 | 
            
               - Right View
 - right understanding; right view
  
              
             | 
          
        
          
            | 正见人 | 
            正見人 | 
            122 | 
            
               Right Viewer 
             | 
          
        
          
            | 正觉行 | 
            正覺行 | 
            122 | 
            
               Practice of Right Awakening 
             | 
          
        
          
            | 正念 | 
             | 
            122 | 
            
               - Right Mindfulness
 - right mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 正趣 | 
             | 
            122 | 
            
               correct path 
             | 
          
        
          
            | 正士 | 
             | 
            122 | 
            
               correct scholar; bodhisattva 
             | 
          
        
          
            | 正性 | 
             | 
            122 | 
            
               divine nature 
             | 
          
        
          
            | 整衣服 | 
             | 
            122 | 
            
               straighten one's robe 
             | 
          
        
          
            | 正语 | 
            正語 | 
            122 | 
            
               - Right Speech
 - right speech
  
              
             | 
          
        
          
            | 正志 | 
             | 
            122 | 
            
               right intention 
             | 
          
        
          
            | 正治 | 
             | 
            122 | 
            
               right effort 
             | 
          
        
          
            | 证得 | 
            證得 | 
            122 | 
            
               realize; prāpti 
             | 
          
        
          
            | 证法 | 
            證法 | 
            122 | 
            
               realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 
             | 
          
        
          
            | 正法久住 | 
             | 
            122 | 
            
               - Eternally Abiding Dharma
 - the right Dharma will last for a long time
  
              
             | 
          
        
          
            | 证果 | 
            證果 | 
            122 | 
            
               the rewards of the different stages of attainment 
             | 
          
        
          
            | 正解 | 
             | 
            122 | 
            
               sambodhi; saṃbodhi; enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 正觉 | 
            正覺 | 
            122 | 
            
               sambodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 诤论 | 
            諍論 | 
            122 | 
            
               to debate 
             | 
          
        
          
            | 证菩提 | 
            證菩提 | 
            122 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 正勤 | 
             | 
            122 | 
            
               - effort; right effort
 - right effort
  
              
             | 
          
        
          
            | 证入 | 
            證入 | 
            122 | 
            
               experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 
             | 
          
        
          
            | 正受 | 
             | 
            122 | 
            
               samāpatti; meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 正说 | 
            正說 | 
            122 | 
            
               proper teaching 
             | 
          
        
          
            | 正信 | 
             | 
            122 | 
            
               - Right Faith
 - proper belief
  
              
             | 
          
        
          
            | 正行 | 
             | 
            122 | 
            
               right action 
             | 
          
        
          
            | 正意 | 
             | 
            122 | 
            
               wholesome thought; thought without evil 
             | 
          
        
          
            | 正智 | 
             | 
            122 | 
            
               correct understanding; wisdom 
             | 
          
        
          
            | 真际 | 
            真際 | 
            122 | 
            
               ultimate truth 
             | 
          
        
          
            | 真净 | 
            真淨 | 
            122 | 
            
               true and pure teaching 
             | 
          
        
          
            | 真精 | 
             | 
            122 | 
            
               true seminal essence 
             | 
          
        
          
            | 真如 | 
             | 
            122 | 
            
               - True Thusness
 - suchness; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 真实义 | 
            真實義 | 
            122 | 
            
               - true meaning
 - true meaning; principle
  
              
             | 
          
        
          
            | 真陀罗 | 
            真陀羅 | 
            122 | 
            
               kimnara 
             | 
          
        
          
            | 甄陀罗 | 
            甄陀羅 | 
            122 | 
            
               kimnara 
             | 
          
        
          
            | 真妄 | 
             | 
            122 | 
            
               true and false; real and imaginary 
             | 
          
        
          
            | 真修 | 
             | 
            122 | 
            
               cultivation in accordance with reason 
             | 
          
        
          
            | 智德 | 
             | 
            122 | 
            
               the virtue of wisdom; wisdom 
             | 
          
        
          
            | 知殿 | 
             | 
            122 | 
            
               temple warden 
             | 
          
        
          
            | 知恩报德 | 
            知恩報德 | 
            122 | 
            
               Be Mindful and Repay Others' Kindness 
             | 
          
        
          
            | 知根 | 
             | 
            122 | 
            
               organs of perception 
             | 
          
        
          
            | 止观 | 
            止觀 | 
            122 | 
            
               - Cessation and Contemplation
 - calming and contemplating
 - calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
  
              
             | 
          
        
          
            | 智海 | 
             | 
            122 | 
            
               Ocean of Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 智积 | 
            智積 | 
            122 | 
            
               accummulation of wisdom; jñānākara 
             | 
          
        
          
            | 智门 | 
            智門 | 
            122 | 
            
               - gate of wisdom
 - Zhimen
  
              
             | 
          
        
          
            | 知人胜 | 
            知人勝 | 
            122 | 
            
               a sense of distinctions among individuals 
             | 
          
        
          
            | 至善处 | 
            至善處 | 
            122 | 
            
               reappear in a good destination 
             | 
          
        
          
            | 智识 | 
            智識 | 
            122 | 
            
               analytical mind 
             | 
          
        
          
            | 知世间 | 
            知世間 | 
            122 | 
            
               one who knows the world 
             | 
          
        
          
            | 直岁 | 
            直歲 | 
            122 | 
            
               head of assignments 
             | 
          
        
          
            | 智相 | 
             | 
            122 | 
            
               discriminating intellect 
             | 
          
        
          
            | 鵄枭 | 
            鵄梟 | 
            122 | 
            
               various owls 
             | 
          
        
          
            | 直心 | 
             | 
            122 | 
            
               - Direct
 - a straightforward mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 知行 | 
             | 
            122 | 
            
               Understanding and Practice 
             | 
          
        
          
            | 知众 | 
            知眾 | 
            122 | 
            
               a sense of social gatherings 
             | 
          
        
          
            | 执持 | 
            執持 | 
            122 | 
            
               to hold firmly; grasp; dharana 
             | 
          
        
          
            | 质多 | 
            質多 | 
            122 | 
            
               citta 
             | 
          
        
          
            | 制多 | 
             | 
            122 | 
            
               caitya 
             | 
          
        
          
            | 质多罗 | 
            質多羅 | 
            122 | 
            
               - multi-colored; citra
 - Spica
 - Citra
 - Citrā
  
              
             | 
          
        
          
            | 知法 | 
             | 
            122 | 
            
               to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 智光 | 
             | 
            122 | 
            
               - the light of wisdom
 - Jñānaprabha
  
              
             | 
          
        
          
            | 智慧第一 | 
             | 
            122 | 
            
               Foremost in Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 智慧力 | 
             | 
            122 | 
            
               power of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 执见 | 
            執見 | 
            122 | 
            
               attachment to [delusive] views 
             | 
          
        
          
            | 知见 | 
            知見 | 
            122 | 
            
               - Understanding
 - to know by seeing
  
              
             | 
          
        
          
            | 制戒 | 
             | 
            122 | 
            
               rules; vinaya 
             | 
          
        
          
            | 知律 | 
             | 
            122 | 
            
               - a maintainer of monastic discipline
 - Jiyul
  
              
             | 
          
        
          
            | 执受 | 
            執受 | 
            122 | 
            
               attaches to; grasps 
             | 
          
        
          
            | 支提 | 
             | 
            122 | 
            
               a caitya; a chaitya 
             | 
          
        
          
            | 支陀 | 
             | 
            122 | 
            
               caitya 
             | 
          
        
          
            | 智心 | 
             | 
            122 | 
            
               a wise mind 
             | 
          
        
          
            | 执心 | 
            執心 | 
            122 | 
            
               a grasping mind 
             | 
          
        
          
            | 祇夜 | 
             | 
            122 | 
            
               geya; geyya; mixed verses and prose 
             | 
          
        
          
            | 至真 | 
             | 
            122 | 
            
               most-true-one; arhat 
             | 
          
        
          
            | 祇支 | 
             | 
            122 | 
            
               sankaksika; a five-stripped robe 
             | 
          
        
          
            | 执着 | 
            執著 | 
            122 | 
            
               - attachment
 - grasping
  
              
             | 
          
        
          
            | 中道 | 
             | 
            122 | 
            
               - Middle Way
 - the middle way
  
              
             | 
          
        
          
            | 种福田 | 
            種福田 | 
            122 | 
            
               to cultivate the field of merits 
             | 
          
        
          
            | 中劫 | 
             | 
            122 | 
            
               intermediate kalpa 
             | 
          
        
          
            | 中品 | 
             | 
            122 | 
            
               middle rank 
             | 
          
        
          
            | 中善 | 
             | 
            122 | 
            
               admirable in the middle 
             | 
          
        
          
            | 种善根 | 
            種善根 | 
            122 | 
            
               to plant wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 众圣 | 
            眾聖 | 
            122 | 
            
               all sages 
             | 
          
        
          
            | 中食 | 
             | 
            122 | 
            
               midday meal 
             | 
          
        
          
            | 种智 | 
            種智 | 
            122 | 
            
               knowledge of the seed or cause of all phenomena 
             | 
          
        
          
            | 重担 | 
            重擔 | 
            122 | 
            
               a heavy load 
             | 
          
        
          
            | 众华 | 
            眾華 | 
            122 | 
            
               pollen; puṣpareṇu 
             | 
          
        
          
            | 众会 | 
            眾會 | 
            122 | 
            
               an assembly of monastics 
             | 
          
        
          
            | 重禁 | 
             | 
            122 | 
            
               grave transgression 
             | 
          
        
          
            | 众经 | 
            眾經 | 
            122 | 
            
               myriad of scriptures 
             | 
          
        
          
            | 众苦 | 
            眾苦 | 
            122 | 
            
               all suffering 
             | 
          
        
          
            | 众生见 | 
            眾生見 | 
            122 | 
            
               the view of a being 
             | 
          
        
          
            | 众生界 | 
            眾生界 | 
            122 | 
            
               the realm of living beings 
             | 
          
        
          
            | 众生世间 | 
            眾生世間 | 
            122 | 
            
               the world of living beings 
             | 
          
        
          
            | 众生说 | 
            眾生說 | 
            122 | 
            
               to explain a sūtra to many people 
             | 
          
        
          
            | 众生相 | 
            眾生相 | 
            122 | 
            
               - characteristics of sentient beings
 - the notion of a being
  
              
             | 
          
        
          
            | 众生心 | 
            眾生心 | 
            122 | 
            
               the minds of sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 众生浊 | 
            眾生濁 | 
            122 | 
            
               sentient being degeneration; sattvakashaya 
             | 
          
        
          
            | 众香 | 
            眾香 | 
            122 | 
            
               - scented; gandhavatī
 - Gandhavati
  
              
             | 
          
        
          
            | 种性 | 
            種性 | 
            122 | 
            
               lineage; gotra 
             | 
          
        
          
            | 种姓 | 
            種姓 | 
            122 | 
            
               Buddhist lineage; gotra 
             | 
          
        
          
            | 中阴 | 
            中陰 | 
            122 | 
            
               an intermediate existence between death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 中阴身 | 
            中陰身 | 
            122 | 
            
               the time between death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 中有 | 
             | 
            122 | 
            
               an intermediate existence between death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 众祐 | 
            眾祐 | 
            122 | 
            
               bhagavat; blessed one 
             | 
          
        
          
            | 种种神通 | 
            種種神通 | 
            122 | 
            
               many kinds of supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 呪师 | 
            呪師 | 
            122 | 
            
               spell master; vaidyaka 
             | 
          
        
          
            | 诸比丘 | 
            諸比丘 | 
            122 | 
            
               monks 
             | 
          
        
          
            | 住持三宝 | 
            住持三寶 | 
            122 | 
            
               maintained Triple Gem 
             | 
          
        
          
            | 助道 | 
             | 
            122 | 
            
               auxiliary means; auxiliary aid 
             | 
          
        
          
            | 住地 | 
             | 
            122 | 
            
               abode 
             | 
          
        
          
            | 诸法 | 
            諸法 | 
            122 | 
            
               all things; all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸法实相 | 
            諸法實相 | 
            122 | 
            
               the actual nature of dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸佛 | 
            諸佛 | 
            122 | 
            
               Buddhas; all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 诸佛欢喜 | 
            諸佛歡喜 | 
            122 | 
            
               All Buddhas Joyful 
             | 
          
        
          
            | 诸见 | 
            諸見 | 
            122 | 
            
               views; all views 
             | 
          
        
          
            | 诸漏已尽 | 
            諸漏已盡 | 
            122 | 
            
               outflows already exhausted 
             | 
          
        
          
            | 诸菩萨 | 
            諸菩薩 | 
            122 | 
            
               bodhisattvas 
             | 
          
        
          
            | 诸人 | 
            諸人 | 
            122 | 
            
               people; jana 
             | 
          
        
          
            | 诸如来 | 
            諸如來 | 
            122 | 
            
               all tathagatas 
             | 
          
        
          
            | 诸事 | 
            諸事 | 
            122 | 
            
               all things; everything 
             | 
          
        
          
            | 住世 | 
             | 
            122 | 
            
               living in the world 
             | 
          
        
          
            | 诸世间 | 
            諸世間 | 
            122 | 
            
               worlds; all worlds 
             | 
          
        
          
            | 诸天 | 
            諸天 | 
            122 | 
            
               devas 
             | 
          
        
          
            | 诸天人民 | 
            諸天人民 | 
            122 | 
            
               Gods and men 
             | 
          
        
          
            | 诸天王 | 
            諸天王 | 
            122 | 
            
               lord of devas; devendra 
             | 
          
        
          
            | 诸仙 | 
            諸仙 | 
            122 | 
            
               group of sages 
             | 
          
        
          
            | 诸相 | 
            諸相 | 
            122 | 
            
               all appearances; all characteristics 
             | 
          
        
          
            | 诸相具足 | 
            諸相具足 | 
            122 | 
            
               possession of marks 
             | 
          
        
          
            | 住心 | 
             | 
            122 | 
            
               abiding in thoughts; abode of the mind 
             | 
          
        
          
            | 诸行无常 | 
            諸行無常 | 
            122 | 
            
               all conditioned phenomena are impermanent 
             | 
          
        
          
            | 诸缘 | 
            諸緣 | 
            122 | 
            
               karmic conditions 
             | 
          
        
          
            | 主藏臣宝 | 
            主藏臣寶 | 
            122 | 
            
               able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam 
             | 
          
        
          
            | 住众 | 
            住眾 | 
            122 | 
            
               Community 
             | 
          
        
          
            | 诸众生 | 
            諸眾生 | 
            122 | 
            
               all beings 
             | 
          
        
          
            | 撰出 | 
             | 
            122 | 
            
               compose 
             | 
          
        
          
            | 转法轮 | 
            轉法輪 | 
            122 | 
            
               - to turn the Dharma Wheel
 - Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
  
              
             | 
          
        
          
            | 专精 | 
            專精 | 
            122 | 
            
               single-mindedly and diligently 
             | 
          
        
          
            | 专念 | 
            專念 | 
            122 | 
            
               to concentrate; to fix attention [on an object] 
             | 
          
        
          
            | 专修 | 
            專修 | 
            122 | 
            
               focused cultivation 
             | 
          
        
          
            | 专志 | 
            專志 | 
            122 | 
            
               focus the mind on; samanvāharati 
             | 
          
        
          
            | 转读 | 
            轉讀 | 
            122 | 
            
               to recite a Buddhist sutra 
             | 
          
        
          
            | 庄校 | 
            莊校 | 
            122 | 
            
               to decorate 
             | 
          
        
          
            | 庄严劫 | 
            莊嚴劫 | 
            122 | 
            
               vyuha kalpa; the past kalpa 
             | 
          
        
          
            | 庄严具 | 
            莊嚴具 | 
            122 | 
            
               adornment; ornament 
             | 
          
        
          
            | 转经 | 
            轉經 | 
            122 | 
            
               ritual reading; turning the scripture; zhuanjing 
             | 
          
        
          
            | 转轮王 | 
            轉輪王 | 
            122 | 
            
               a wheel turning king; cakravartin 
             | 
          
        
          
            | 转依 | 
            轉依 | 
            122 | 
            
               āśrayaparāvṛtti; transformation basis 
             | 
          
        
          
            | 住持 | 
             | 
            122 | 
            
               - 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
 - the abbot of a monastery; the director of a monastery
 - to uphold the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 诸处 | 
            諸處 | 
            122 | 
            
               everywhere; sarvatra 
             | 
          
        
          
            | 诸恶莫作 | 
            諸惡莫作 | 
            122 | 
            
               do nothing that is unwholesome 
             | 
          
        
          
            | 嘱累 | 
            囑累 | 
            122 | 
            
               to entrust somebody to carry a burden 
             | 
          
        
          
            | 诸力 | 
            諸力 | 
            122 | 
            
               powers; bala 
             | 
          
        
          
            | 浊乱 | 
            濁亂 | 
            122 | 
            
               corrupt and chaotic 
             | 
          
        
          
            | 浊世 | 
            濁世 | 
            122 | 
            
               the world in chaos 
             | 
          
        
          
            | 着衣持钵 | 
            著衣持鉢 | 
            122 | 
            
               took his bowl and robe 
             | 
          
        
          
            | 斫迦罗 | 
            斫迦羅 | 
            122 | 
            
               cakra; wheel 
             | 
          
        
          
            | 主事 | 
             | 
            122 | 
            
               heads of affairs 
             | 
          
        
          
            | 住相 | 
             | 
            122 | 
            
               abiding; sthiti 
             | 
          
        
          
            | 拄杖 | 
             | 
            122 | 
            
               staff; walking staff 
             | 
          
        
          
            | 住着 | 
            住著 | 
            122 | 
            
               to cling; to attach; to dwell 
             | 
          
        
          
            | 自不作恶 | 
            自不作惡 | 
            122 | 
            
               having done no evil action 
             | 
          
        
          
            | 自度 | 
             | 
            122 | 
            
               self-salvation 
             | 
          
        
          
            | 自度度人 | 
             | 
            122 | 
            
               liberate ourselves and others 
             | 
          
        
          
            | 自净其意 | 
            自淨其意 | 
            122 | 
            
               purify the mind 
             | 
          
        
          
            | 自力 | 
             | 
            122 | 
            
               one's own power 
             | 
          
        
          
            | 自利利他 | 
             | 
            122 | 
            
               the perfecting of self for the benefit of others 
             | 
          
        
          
            | 自清净 | 
            自清淨 | 
            122 | 
            
               oneself being purified 
             | 
          
        
          
            | 自生 | 
             | 
            122 | 
            
               self origination 
             | 
          
        
          
            | 资生 | 
            資生 | 
            122 | 
            
               the necessities of life 
             | 
          
        
          
            | 自他两利 | 
            自他兩利 | 
            122 | 
            
               benefit both yourself and others 
             | 
          
        
          
            | 缁徒 | 
            緇徒 | 
            122 | 
            
               monastic apprentice 
             | 
          
        
          
            | 自相空 | 
             | 
            122 | 
            
               emptiness of essence 
             | 
          
        
          
            | 自心 | 
             | 
            122 | 
            
               One's Mind 
             | 
          
        
          
            | 自在人 | 
             | 
            122 | 
            
               Carefree One 
             | 
          
        
          
            | 自赞毁他 | 
            自讚毀他 | 
            122 | 
            
               praising slander of others 
             | 
          
        
          
            | 紫磨金 | 
             | 
            122 | 
            
               polished rose gold 
             | 
          
        
          
            | 自摄 | 
            自攝 | 
            122 | 
            
               to act for oneself 
             | 
          
        
          
            | 自说 | 
            自說 | 
            122 | 
            
               udāna; expressions 
             | 
          
        
          
            | 自体 | 
            自體 | 
            122 | 
            
               oneself; ātmabhāva 
             | 
          
        
          
            | 自性 | 
             | 
            122 | 
            
               - Self-Nature
 - intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
 - primordial matter; nature; prakṛti
  
              
             | 
          
        
          
            | 自性空 | 
             | 
            122 | 
            
               - The Intrinsically Empty Nature
 - emptiness of self-nature
 - svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
  
              
             | 
          
        
          
            | 自言 | 
             | 
            122 | 
            
               to admit by oneself 
             | 
          
        
          
            | 自证 | 
            自證 | 
            122 | 
            
               self-attained 
             | 
          
        
          
            | 宗要 | 
             | 
            122 | 
            
               - core teachings
 - fundamental tenets
  
              
             | 
          
        
          
            | 总持 | 
            總持 | 
            122 | 
            
               - to hold to the good, total retention
 - dharani; total retention
  
              
             | 
          
        
          
            | 总持经 | 
            總持經 | 
            122 | 
            
               dharani sutra 
             | 
          
        
          
            | 宗风 | 
            宗風 | 
            122 | 
            
               - FGS Philosophy
 - the customs and traditions of one of the schools of Chan
  
              
             | 
          
        
          
            | 纵任 | 
            縱任 | 
            122 | 
            
               at ease; at will; as one likes 
             | 
          
        
          
            | 族姓子 | 
             | 
            122 | 
            
               son of good family 
             | 
          
        
          
            | 罪障 | 
             | 
            122 | 
            
               the barrier of sin 
             | 
          
        
          
            | 罪報 | 
            罪報 | 
            122 | 
            
               retribution 
             | 
          
        
          
            | 罪福 | 
             | 
            122 | 
            
               offense and merit 
             | 
          
        
          
            | 罪苦 | 
             | 
            122 | 
            
               suffering caused by one's own wrongdoing 
             | 
          
        
          
            | 最上 | 
             | 
            122 | 
            
               supreme 
             | 
          
        
          
            | 最胜 | 
            最勝 | 
            122 | 
            
               - jina; conqueror
 - supreme; uttara
 - Uttara
  
              
             | 
          
        
          
            | 罪业 | 
            罪業 | 
            122 | 
            
               sin; karma 
             | 
          
        
          
            | 最正觉 | 
            最正覺 | 
            122 | 
            
               abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 尊胜 | 
            尊勝 | 
            122 | 
            
               superlative; vijayī 
             | 
          
        
          
            | 坐床 | 
             | 
            122 | 
            
               sitting mat; pitha 
             | 
          
        
          
            | 作佛 | 
             | 
            122 | 
            
               to become a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 作佛事 | 
             | 
            122 | 
            
               do as taught by the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 作戒 | 
             | 
            122 | 
            
               taking of precepts 
             | 
          
        
          
            | 作善 | 
             | 
            122 | 
            
               to do good deeds 
             | 
          
        
          
            | 作持 | 
             | 
            122 | 
            
               exhortative observance 
             | 
          
        
          
            | 作根 | 
             | 
            122 | 
            
               an organ of action; karmendriya 
             | 
          
        
          
            | 坐具 | 
             | 
            122 | 
            
               - Sitting Mat
 - a mat for sitting on
  
              
             | 
          
        
          
            | 坐卧具 | 
            坐臥具 | 
            122 | 
            
               a mat for sitting and sleeping on 
             |